1 00:00:02,836 --> 00:00:04,504 LOS SIMPSON 2 00:00:04,587 --> 00:00:05,755 ESCUELA PRIMARIA 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,636 EL ESPÍRITU ENSANCHECE A TODOS 4 00:00:12,804 --> 00:00:14,389 ROBOT "ASEXINO" DEL PROFESOR FRINK 5 00:00:15,724 --> 00:00:18,226 SI DUERMO EN CLASE, NO ES PARA AYUDAR A LEO DICAPRIO 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,191 3 DÍAS SIN ACCIDENTES 7 00:00:50,550 --> 00:00:52,677 22 TEMPORADAS FELICIDADES DESDE FOX 8 00:01:06,149 --> 00:01:07,358 {\an8}Son las 4:00. 9 00:01:07,442 --> 00:01:09,944 {\an8}Deberíais llevar ya media hora en la cama. 10 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 {\an8}Vemos el anuncio de los premios Nobel 11 00:01:11,946 --> 00:01:13,114 {\an8}en vivo desde Estocolmo. 12 00:01:13,782 --> 00:01:14,991 {\an8}¡Los Nobelitos! 13 00:01:15,575 --> 00:01:16,701 {\an8}En Economía... 14 00:01:17,911 --> 00:01:19,913 {\an8}Jagdish Bhagwati. 15 00:01:19,996 --> 00:01:22,582 {\an8}¡Bravo! ¡Lo tengo en mi porra! 16 00:01:22,665 --> 00:01:23,917 {\an8}- Qué suerte. - ¡Callad! 17 00:01:24,000 --> 00:01:26,711 {\an8}Ahora toca el Nobel más noble de todos: 18 00:01:26,795 --> 00:01:28,088 {\an8}el de la Paz. 19 00:01:28,505 --> 00:01:30,256 {\an8}Mataría por tenerlo. 20 00:01:30,340 --> 00:01:33,259 Y el premio Nobel de la Paz es para... 21 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 {\an8}¡Qué emoción! 22 00:01:34,761 --> 00:01:36,096 {\an8}Krusty el payaso. 23 00:01:40,058 --> 00:01:43,061 {\an8}Y ahora, engrosando el grupo formado por Martin Luther King, 24 00:01:43,144 --> 00:01:45,480 {\an8}Gandhi y Desmond Tutu, 25 00:01:45,563 --> 00:01:48,191 {\an8}aquí está el hombre que siempre aparca en mi plaza, 26 00:01:48,274 --> 00:01:49,400 {\an8}Krusty el payaso. 27 00:01:49,776 --> 00:01:54,364 {\an8}Solo quiero decir que esto vale casi dos millones de dólares. 28 00:01:54,447 --> 00:01:57,492 {\an8}¿Os gusto ahora, Teen Choice Awards? 29 00:01:57,575 --> 00:02:00,495 {\an8}Kent Brockman, Canal Seis y canalseis.com. 30 00:02:00,578 --> 00:02:02,997 {\an8}¿Viajará a Noruega para aceptar el premio? 31 00:02:03,081 --> 00:02:05,458 {\an8}Estoy deseando visitar el Círculo Ártico 32 00:02:05,542 --> 00:02:08,044 {\an8}o, como yo lo llamo, ¡el lado de la cama de mi mujer! 33 00:02:08,128 --> 00:02:09,796 {\an8}A propósito, estoy casado. 34 00:02:24,978 --> 00:02:27,397 {\an8}¡Oye, tú! ¡Jefazo Me-Río-Con-Lo-Cutre! 35 00:02:27,480 --> 00:02:29,315 {\an8}En mi limusina en cinco minutos. 36 00:02:34,487 --> 00:02:36,447 {\an8}Círculo Ártico... ¡Lo he pillado! 37 00:02:37,448 --> 00:02:39,033 {\an8}Venga, tranquilito. 38 00:02:39,117 --> 00:02:42,120 {\an8}Eres el tipo con la risa más fácil que conozco. 39 00:02:42,203 --> 00:02:43,496 {\an8}¿Cómo de fácil soy? 40 00:02:43,580 --> 00:02:44,914 {\an8}¡Cállate! 41 00:02:45,248 --> 00:02:46,583 {\an8}Te necesitaré entre el público 42 00:02:46,666 --> 00:02:48,793 {\an8}cuando recoja el premio de la Paz en Oslo. 43 00:02:49,252 --> 00:02:50,628 {\an8}¿Puede venir mi hijo? 44 00:02:50,712 --> 00:02:53,006 {\an8}Sabe lo que hacer cuando me trago la lengua. 45 00:02:53,089 --> 00:02:54,174 {\an8}¿Por qué no? 46 00:02:54,257 --> 00:02:55,258 {\an8}AEROPUERTO 47 00:02:55,341 --> 00:02:56,593 {\an8}Pelean y muerden 48 00:02:56,926 --> 00:02:58,803 {\an8}Pelean, muerden y pelean 49 00:02:59,262 --> 00:03:00,305 {\an8}Pelean 50 00:03:00,388 --> 00:03:02,098 {\an8}Muerden 51 00:03:02,182 --> 00:03:07,687 {\an8}¡El show de Rasca y Pica! 52 00:03:08,605 --> 00:03:10,315 {\an8}¿Pelean y muerden? 53 00:03:10,398 --> 00:03:12,692 {\an8}Cada vez que voy a Europa aprendo algo nuevo. 54 00:03:13,026 --> 00:03:16,112 {\an8}Necesito que llevéis esto. 55 00:03:16,196 --> 00:03:17,739 {\an8}Tus pastillas me hacen dormir. 56 00:03:17,822 --> 00:03:19,157 {\an8}Las tuyas me despiertan. 57 00:03:19,240 --> 00:03:21,409 {\an8}Si os pido más, decid que no. 58 00:03:21,492 --> 00:03:24,245 {\an8}Si las vuelvo a pedir, me las dais. 59 00:03:25,872 --> 00:03:27,415 {\an8}¿Por qué no voy a Oslo yo? 60 00:03:27,498 --> 00:03:29,918 {\an8}Los premios Nobel son lo mío. 61 00:03:30,001 --> 00:03:31,753 {\an8}Pero no, Bart se lo lleva todo 62 00:03:31,836 --> 00:03:33,713 porque es el mayor y es el chico. 63 00:03:33,796 --> 00:03:35,423 Y Maggie se lleva lo que sobra 64 00:03:35,506 --> 00:03:37,634 porque es la pequeña y la bebé. 65 00:03:37,717 --> 00:03:40,094 Mientras, yo me quedo saludando 66 00:03:40,178 --> 00:03:41,763 a los que van a sitios mejores. 67 00:03:42,222 --> 00:03:44,891 {\an8}¿Te animaría media botella de agua confiscada? 68 00:03:44,974 --> 00:03:46,017 {\an8}No, gracias. 69 00:03:46,100 --> 00:03:48,102 {\an8}Menuda princesita. 70 00:03:49,604 --> 00:03:52,690 Voy a relajarme con un poco de La Vida Americana. 71 00:03:53,399 --> 00:03:55,860 Soy Ira Glass. ¿Recuerdas que con cinco años echabas 72 00:03:55,944 --> 00:03:57,153 kétchup en el bocata? 73 00:03:57,528 --> 00:03:59,614 Hoy, condimentos en cinco actos. 74 00:03:59,948 --> 00:04:01,282 Primer acto: mostaza. 75 00:04:01,616 --> 00:04:03,117 Segundo: mayonesa. 76 00:04:03,493 --> 00:04:04,786 Tercero: salsa de pepinillos. 77 00:04:05,245 --> 00:04:06,788 Cuarto: salsa de maíz. 78 00:04:07,455 --> 00:04:09,540 Mamá, por aquí no se va a casa. 79 00:04:09,624 --> 00:04:11,584 Puede que no vayamos a casa. 80 00:04:11,668 --> 00:04:12,961 Ya lo pillo. 81 00:04:13,378 --> 00:04:15,880 Ellos se van a Oslo y nosotras a por helado. 82 00:04:15,964 --> 00:04:19,300 Bueno, podrías tomarte un helado o... 83 00:04:19,384 --> 00:04:21,970 ¡pasar una semana en el campamento de artes escénicas! 84 00:04:22,053 --> 00:04:23,429 EXPRESIONES CAMPAMENTO DE ARTES 85 00:04:23,513 --> 00:04:25,265 Vaya, no lo he calculado bien. 86 00:04:26,099 --> 00:04:28,601 ¡Dios mío! ¡Gracias, mamá! 87 00:04:28,685 --> 00:04:30,228 Solo necesito mi... 88 00:04:31,020 --> 00:04:32,689 ¿Creías que lo iba a olvidar? 89 00:04:33,773 --> 00:04:35,900 Pásalo muy bien. 90 00:04:36,276 --> 00:04:37,986 ¡Victoria para la de en medio! 91 00:04:39,362 --> 00:04:41,197 ¿Pensabas que me olvidaba de ti? 92 00:04:41,281 --> 00:04:43,866 Los bebés no deberían precipitarse. 93 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 EL FAVORITO DEL MORDEDOR 94 00:04:54,043 --> 00:04:56,087 ¿Hola? 95 00:04:58,589 --> 00:04:59,590 ¿Qué? 96 00:05:00,049 --> 00:05:01,342 A mí... 97 00:05:02,010 --> 00:05:05,096 Me encantan Las perlas elegantes que llevas 98 00:05:06,014 --> 00:05:10,601 Y que tu pelo tenga forma de estrella 99 00:05:12,729 --> 00:05:14,564 Tú... 100 00:05:14,647 --> 00:05:17,984 Te quedarás en la cabaña 12 101 00:05:18,484 --> 00:05:23,281 Y será el sitio perfecto Para que lo goces 102 00:05:25,700 --> 00:05:28,619 Te encantará el campamento de artes, Lisa 103 00:05:28,703 --> 00:05:31,539 Marge lo ha pagado con su Visa 104 00:05:31,622 --> 00:05:35,960 Educación artística... 105 00:05:36,044 --> 00:05:37,795 Marge lo ha pagado con su Visa 106 00:05:37,879 --> 00:05:43,509 Educación artística... 107 00:05:44,469 --> 00:05:50,099 Educación artística... 108 00:05:50,183 --> 00:05:51,976 INSCRIPCIONES 109 00:05:58,024 --> 00:05:59,192 ¡Toc, toc! 110 00:05:59,275 --> 00:06:01,319 Soy Kurt y él es Ethan. 111 00:06:01,402 --> 00:06:03,738 Somos en parte monitores, directores de música, 112 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 coordinadores de difusión comunitaria 113 00:06:05,656 --> 00:06:06,741 y monitores. 114 00:06:06,824 --> 00:06:08,076 Eso lo has dicho dos veces. 115 00:06:08,159 --> 00:06:09,494 Monitoreamos mucho. 116 00:06:09,577 --> 00:06:11,204 Pero no monitoreamos el doble. 117 00:06:11,287 --> 00:06:13,664 No me pongas en duda delante de los niños. 118 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 No nos oye, estamos susurrando. 119 00:06:15,541 --> 00:06:17,085 - Os oigo. - No es verdad. 120 00:06:17,168 --> 00:06:20,213 Vamos a por tu camiseta del campamento. 121 00:06:21,089 --> 00:06:22,632 Todas las camisetas son talla M 122 00:06:22,715 --> 00:06:24,217 Espero que esa sea tu talla 123 00:06:24,967 --> 00:06:26,511 Y necesitas un régimen de comidas. 124 00:06:26,594 --> 00:06:28,596 Planeemos tus comidas, nena 125 00:06:29,013 --> 00:06:31,349 Hay que planear tus comidas, pequeña 126 00:06:31,432 --> 00:06:32,850 ¿Siempre hacéis eso? 127 00:06:32,934 --> 00:06:34,811 ¿El qué? 128 00:06:34,894 --> 00:06:37,772 Cantar lo que decís con un pequeño riff de guitarra. 129 00:06:37,855 --> 00:06:39,315 No lo hacemos 130 00:06:39,399 --> 00:06:40,483 Nunca lo hacemos 131 00:06:40,566 --> 00:06:42,235 A veces sí 132 00:06:42,819 --> 00:06:44,987 Pero no mucho 133 00:06:47,907 --> 00:06:49,367 PREMIO DE LA PAZ I 134 00:06:49,450 --> 00:06:51,327 Menudo menú de a bordo. 135 00:06:51,411 --> 00:06:53,913 Deberían haberlo llamado "pollo a la puaj". 136 00:06:55,373 --> 00:06:56,541 Otro bueno. 137 00:06:58,709 --> 00:07:00,503 Un momento, esto no se parece a Oslo. 138 00:07:00,586 --> 00:07:02,004 ¿Y las iglesias de madera? 139 00:07:02,088 --> 00:07:03,965 ¿Y la fortaleza de Akershus? 140 00:07:04,048 --> 00:07:05,508 No están en Oslo. 141 00:07:05,842 --> 00:07:08,511 Están en Holanda, concretamente en La Haya. 142 00:07:08,594 --> 00:07:09,929 ¿Ha dicho "lacaya"? 143 00:07:10,012 --> 00:07:11,597 He dicho "La Haya". 144 00:07:12,432 --> 00:07:14,642 ¿Qué pasa? ¿Y mi premio Nobel? 145 00:07:14,725 --> 00:07:15,893 No hay premio. 146 00:07:15,977 --> 00:07:18,855 Era una excusa para traerlo a Europa... 147 00:07:18,938 --> 00:07:19,939 TRIBUNAL INTERNACIONAL 148 00:07:20,022 --> 00:07:21,274 ...y juzgarlo por crímenes 149 00:07:21,357 --> 00:07:22,525 cometidos en Europa. 150 00:07:22,900 --> 00:07:24,360 ¡Era una trampa! 151 00:07:24,444 --> 00:07:26,070 ¡Dígame de qué se me acusa! 152 00:07:26,154 --> 00:07:28,281 Tiró a un mono de la torre Eiffel. 153 00:07:29,157 --> 00:07:30,700 En Grecia cometió algo llamado 154 00:07:30,783 --> 00:07:31,993 "oye-oye con agravante". 155 00:07:32,076 --> 00:07:33,202 Lo había olvidado. 156 00:07:33,286 --> 00:07:35,288 Y aquí, en Holanda, robó el número 157 00:07:35,371 --> 00:07:37,540 de nuestro querido payaso "Van Krusten". 158 00:07:38,082 --> 00:07:40,626 ¡"Robasten" mis "chascarrillen"! 159 00:07:43,171 --> 00:07:44,547 ¡Un momento! 160 00:07:45,965 --> 00:07:47,633 {\an8}Una de las destrezas más importantes 161 00:07:47,717 --> 00:07:50,428 {\an8}que un artista debe saber es lidiar con público molesto. 162 00:07:50,511 --> 00:07:51,888 {\an8}¡Acción! 163 00:07:51,971 --> 00:07:54,140 Lo mejor de la noche, agente Krupke. 164 00:07:54,223 --> 00:07:55,641 ¡Tu perro ha muerto! 165 00:07:56,934 --> 00:07:58,144 {\an8}Eso no es molesto. 166 00:07:58,227 --> 00:07:59,228 {\an8}Es verdad. 167 00:08:00,188 --> 00:08:02,815 ¡El jardín botánico de Wellington tiene más vida! 168 00:08:03,191 --> 00:08:05,318 Eso sí lo es, pero si no eres de Nueva Zelanda, 169 00:08:05,401 --> 00:08:06,777 pierde la gracia. 170 00:08:06,861 --> 00:08:08,196 - ¿Cuánta? - Casi toda. 171 00:08:08,279 --> 00:08:09,739 ¿No pillarán la referencia? 172 00:08:09,822 --> 00:08:11,199 Si conocen el jardín, 173 00:08:11,282 --> 00:08:13,784 sabrán que está lleno de vida. 174 00:08:15,578 --> 00:08:18,247 ¿Qué hacéis cuando no sois monitores? 175 00:08:18,331 --> 00:08:19,916 Somos artistas de éxito. 176 00:08:19,999 --> 00:08:22,585 Por eso vivimos en el barrio más artístico de Springfield, 177 00:08:22,668 --> 00:08:23,669 Sprooklyn. 178 00:08:25,880 --> 00:08:27,840 Pasamos el día actuando y pintando. 179 00:08:27,924 --> 00:08:29,300 Bailando y esculpiendo. 180 00:08:29,383 --> 00:08:31,761 {\an8}- Tocando mi Gibson. - Ensayando mi Ibsen. 181 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 Mirad, los artistas jóvenes... 182 00:08:33,429 --> 00:08:35,723 Los artistas somos Los que sostenemos el espejo 183 00:08:35,806 --> 00:08:37,934 Y la sociedad ve sus fallos en el reflejo 184 00:08:38,851 --> 00:08:40,853 Ayudamos a acabar Con la opresión y la guerra 185 00:08:40,937 --> 00:08:43,022 Y al acampar Hacemos la comida más gamberra 186 00:08:43,397 --> 00:08:45,191 Tres capas, hijo de la tierra. 187 00:08:45,733 --> 00:08:46,901 Sí. 188 00:08:47,276 --> 00:08:49,278 Acabamos con la pobreza Con música y gracia 189 00:08:49,362 --> 00:08:51,280 Y creamos arte en las playas de Francia 190 00:08:51,364 --> 00:08:53,366 No sabía que los artistas Eran tan magníficos 191 00:08:53,449 --> 00:08:55,826 Perdona, estaré con la vaca Que pasta con el pico 192 00:08:56,244 --> 00:08:59,664 Yo doy arte igual que tú das leche 193 00:09:00,373 --> 00:09:01,832 {\an8}Pero tu ingenio no se embotella. 194 00:09:01,916 --> 00:09:03,876 A la gente le gusta a los artistas oír 195 00:09:03,960 --> 00:09:06,003 Porque somos más listos Que Stephen Hawking 196 00:09:06,087 --> 00:09:08,881 Dadlo todo por mí, colegas. 197 00:09:12,260 --> 00:09:14,303 Una breve historia de la rima. 198 00:09:16,180 --> 00:09:18,558 ¿Creéis que podré ser Una artista en la ciudad? 199 00:09:18,641 --> 00:09:20,601 Espera, al comité se lo voy a consultar 200 00:09:20,935 --> 00:09:22,144 ¿Qué os parece? 201 00:09:22,228 --> 00:09:23,646 - . - De acuerdo. 202 00:09:24,063 --> 00:09:25,982 Sí, podrás ser una artista 203 00:09:26,065 --> 00:09:28,484 Múdate a la ciudad Cuando seas menos chiquitita 204 00:09:28,568 --> 00:09:30,528 A la ciudad crudita Cuando seas mayorcita 205 00:09:30,611 --> 00:09:32,738 La ciudad es crudita Para chicas chiquititas 206 00:09:34,240 --> 00:09:35,449 {\an8}TRIBUNAL INTERNACIONAL 207 00:09:35,533 --> 00:09:36,993 {\an8}ANTES CASA DE LAS TORTITAS 208 00:09:37,410 --> 00:09:39,579 Siento muchísimo 209 00:09:39,662 --> 00:09:41,831 todos los cargos de los que me acusan 210 00:09:41,914 --> 00:09:44,000 y todo lo que aún no saben. 211 00:09:44,083 --> 00:09:47,003 Solo puede quedar en libertad de una forma. 212 00:09:47,336 --> 00:09:48,921 Ya veo. 213 00:09:49,547 --> 00:09:53,259 El molinito necesita aspas nuevas, ¿no? 214 00:09:53,676 --> 00:09:56,762 ¡No! ¡Nuestros molinos son la envidia del mundo! 215 00:09:58,514 --> 00:09:59,932 Para quedar exculpado, 216 00:10:00,016 --> 00:10:03,394 tendrá que demostrar que ha hecho una contribución única 217 00:10:03,477 --> 00:10:04,687 a la cultura occidental. 218 00:10:04,770 --> 00:10:05,730 ¿Occidental? 219 00:10:05,813 --> 00:10:08,274 ¿Ha visto mi sketch del eructo de Wyatt? 220 00:10:08,357 --> 00:10:10,484 Le encanta a todo el que tengo en nómina. 221 00:10:10,818 --> 00:10:13,112 No conozco el tal "eructo de Wyatt". 222 00:10:13,195 --> 00:10:15,072 Entonces... 223 00:10:15,156 --> 00:10:17,074 ¡Haré el del horno holandés! 224 00:10:17,158 --> 00:10:18,784 Es sobre otros holandeses, no usted. 225 00:10:19,660 --> 00:10:20,995 En fin... 226 00:10:24,373 --> 00:10:26,751 Esas nubes tienen forma de director de casting 227 00:10:26,834 --> 00:10:28,127 diciendo: "El papel es tuyo". 228 00:10:29,003 --> 00:10:32,757 Y esa parece la legendaria letrista de Broadway Betty Comden. 229 00:10:33,090 --> 00:10:35,593 Por fin he encontrado mi sitio. 230 00:10:35,676 --> 00:10:38,095 ¡Se acabó la semana! ¡Nos vamos a casa! 231 00:10:38,846 --> 00:10:40,431 No puede ser sábado ya. 232 00:10:40,514 --> 00:10:42,016 El lunes fue la orientación. 233 00:10:42,516 --> 00:10:44,018 El martes hicimos mimo. 234 00:10:44,101 --> 00:10:45,686 El miércoles fue la obra Mame. 235 00:10:45,770 --> 00:10:47,813 El jueves nos atacaron unas abejas. 236 00:10:47,897 --> 00:10:50,274 El viernes hicimos carteras con Andrew Lloyd Webber 237 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 y Elaine Stritch. 238 00:10:51,734 --> 00:10:52,777 Esa noche representamos 239 00:10:53,110 --> 00:10:55,905 Ángeles en América: una fantasía gay sobre temas nacionales. 240 00:10:55,988 --> 00:10:57,698 Parte uno: el milenio se avecina. 241 00:10:57,782 --> 00:10:59,700 - Parte dos... - ¿Pizzastroika? 242 00:10:59,784 --> 00:11:00,868 ¡Exacto! 243 00:11:01,202 --> 00:11:02,536 Desmontar todo y comer pizza. 244 00:11:02,620 --> 00:11:03,788 Luego el sábado y ahora... 245 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 ¡No! 246 00:11:06,082 --> 00:11:07,416 ¡Adiós! 247 00:11:07,500 --> 00:11:10,961 Te echaré mucho de menos, luego un poco y después menos. 248 00:11:13,047 --> 00:11:14,924 ¿Ya tienes que irte? 249 00:11:15,007 --> 00:11:16,092 Rápido. 250 00:11:16,175 --> 00:11:19,220 No quiero quedarme tras los corredores del campamento de gordos. 251 00:11:25,184 --> 00:11:26,352 No puedo ir a casa. 252 00:11:26,435 --> 00:11:29,397 Esta semana ha ocurrido algo que me ha cambiado. 253 00:11:29,480 --> 00:11:32,817 ¿No habrás visto a un chico perder el bañador? 254 00:11:33,150 --> 00:11:36,946 No. Me he enamorado del teatro, la danza y la música. 255 00:11:37,029 --> 00:11:39,115 Tenemos música en el coche. 256 00:11:39,198 --> 00:11:41,742 El cantante favorito de Maggie: Roofi. 257 00:11:44,078 --> 00:11:46,414 Cepíllate los dientes Péinate el pelo 258 00:11:46,914 --> 00:11:49,542 Cómete una pera o un pomelo 259 00:11:49,625 --> 00:11:51,419 Está el cierre de seguridad. 260 00:11:51,502 --> 00:11:52,670 Péinate el pelo 261 00:11:52,753 --> 00:11:55,256 Cómete una pera o un pomelo 262 00:11:55,715 --> 00:11:58,134 Cepíllate los dientes Péinate el pelo 263 00:11:58,592 --> 00:12:01,137 Cómete una pera o un pomelo 264 00:12:01,512 --> 00:12:03,180 Cepíllate los dientes Péinate el pelo 265 00:12:03,264 --> 00:12:04,682 SPRINGFIELD 450 km 266 00:12:04,765 --> 00:12:06,434 Cómete una pera... 267 00:12:11,814 --> 00:12:12,940 ¿Qué te pasa? 268 00:12:13,023 --> 00:12:15,025 Sueles salir la primera de esta trampa mortal. 269 00:12:15,109 --> 00:12:17,945 La mezcla entre irme del campamento artístico 270 00:12:18,028 --> 00:12:20,030 y tu forma de conducir dando tumbos 271 00:12:20,114 --> 00:12:21,532 me ha hecho encontrarme mal. 272 00:12:21,615 --> 00:12:24,577 Lo siento, quizá no debería jugar a este simulador 273 00:12:24,660 --> 00:12:25,536 mientras conduzco. 274 00:12:29,707 --> 00:12:31,876 Puede que no esté tan mal. 275 00:12:32,460 --> 00:12:35,463 Oye, ¿qué tal el campamento pedorrístico? 276 00:12:36,297 --> 00:12:37,715 Qué broma más guay. 277 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 El campamento artístico fue precioso. 278 00:12:39,967 --> 00:12:43,637 ¿Pintaste un cuadro en papel higiénico? 279 00:13:02,198 --> 00:13:05,826 Cíñete a la partitura fotocopiada ilegalmente. 280 00:13:05,910 --> 00:13:09,205 En el campamento artístico me animaron a abrir las alas y volar. 281 00:13:09,288 --> 00:13:11,332 Yo también fui a uno. 282 00:13:11,415 --> 00:13:13,083 Solo sirven para llenarte el coco 283 00:13:13,167 --> 00:13:16,128 de sueños golosos que nunca se harán realidad. 284 00:13:16,212 --> 00:13:17,338 ¿Cómo lo aguanta? 285 00:13:18,297 --> 00:13:21,592 Con galletas de vainilla, licor de ciruela y empezad desde el inicio. 286 00:13:21,675 --> 00:13:25,596 Mi país les pertenece 287 00:13:25,679 --> 00:13:29,558 Mi trabajo me empequeñece 288 00:13:29,642 --> 00:13:33,604 La vida me ha estafado 289 00:13:33,687 --> 00:13:37,691 Tengo 53 años 290 00:13:39,610 --> 00:13:41,195 TRIBUNAL INTERNACIONAL DE MARRIOT 291 00:13:41,529 --> 00:13:42,738 Encontremos una prueba 292 00:13:42,822 --> 00:13:45,741 que demuestre una contribución cultural de Krusty. 293 00:13:45,825 --> 00:13:46,951 A ver qué hay. 294 00:13:47,034 --> 00:13:49,245 "Krusty borracho en The Tonight Show". 295 00:13:49,328 --> 00:13:51,288 "Krusty borracho en The Today Show". 296 00:13:51,622 --> 00:13:55,125 "Krusty confiesa automutilarse durante un concurso". 297 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 "Krusty tira al Papa". 298 00:13:56,585 --> 00:13:58,128 "Krusty vomita en carricoche". 299 00:13:58,212 --> 00:13:59,797 "Krusty usa a niño como escudo". 300 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 "Krusty se cabrea jugando al póquer". 301 00:14:02,216 --> 00:14:03,634 "Pezón al aire en Super Bowl". 302 00:14:03,717 --> 00:14:05,135 Ya lo tengo. 303 00:14:05,219 --> 00:14:06,720 "Krusty en The Electric Company". 304 00:14:06,804 --> 00:14:11,392 De arriba a abajo, de izquierda a derecha y leer es cosa hecha. 305 00:14:11,851 --> 00:14:14,353 Si quieres hacer algo, escóndeme. 306 00:14:14,436 --> 00:14:16,730 Me acosté con la mujer del jefe de iluminación y... 307 00:14:17,356 --> 00:14:19,358 ¡AU! 308 00:14:33,539 --> 00:14:34,874 ¿No tienes hambre? 309 00:14:35,249 --> 00:14:37,626 Es que la conversación durante la cena del campamento 310 00:14:37,710 --> 00:14:39,211 era un poco más estimulante. 311 00:14:39,295 --> 00:14:42,256 Una noche solo hablamos con versos de poemas famosos. 312 00:14:42,631 --> 00:14:44,842 Porque no pude detenerme ante la muerte, 313 00:14:44,925 --> 00:14:46,886 amablemente ella se detuvo ante mí. 314 00:14:46,969 --> 00:14:48,095 Emily Dickinson. 315 00:14:48,178 --> 00:14:50,139 No, solo describía mi día. 316 00:14:51,390 --> 00:14:55,060 Si me necesitáis, estaré arriba despidiéndome de mis sueños. 317 00:14:55,686 --> 00:14:58,397 Mi sueño es poder subir al piso de arriba 318 00:14:58,480 --> 00:15:00,232 como una niña de ocho años. 319 00:15:08,449 --> 00:15:12,036 Tu hermana mayor va en busca de una vida más artística. 320 00:15:12,119 --> 00:15:13,495 Te buscaré cuando sea famosa. 321 00:15:13,579 --> 00:15:16,540 Asaltaremos la ciudad, como las hermanas Brontë. 322 00:15:18,125 --> 00:15:19,209 {\an8}BRONTOSAURIO 323 00:15:20,961 --> 00:15:24,089 Nunca cumplas dos años. 324 00:15:27,885 --> 00:15:30,971 EL SPRONX, SPANHATTAN, SPUEENS, SPROOKLYN, SPATEN ISLAND 325 00:15:44,985 --> 00:15:46,612 TIENDA DE PELEAS DE GALLOS 326 00:15:46,695 --> 00:15:48,280 SE PRUEBAN ALARMAS DE COCHE 327 00:15:49,365 --> 00:15:50,824 {\an8}REGISTRO DEL CAMPAMENTO 328 00:15:51,450 --> 00:15:53,869 SE ALQUILA 329 00:16:03,170 --> 00:16:05,297 ¿Qué haces aquí? 330 00:16:05,381 --> 00:16:07,257 Vengo a compartir la estima 331 00:16:07,341 --> 00:16:09,301 que el mundo otorga a sus artistas. 332 00:16:10,803 --> 00:16:11,929 Claro. 333 00:16:14,515 --> 00:16:17,101 - Qué frío hace aquí. - No hay calefacción. 334 00:16:17,184 --> 00:16:18,852 Es... parte del arte. 335 00:16:21,563 --> 00:16:22,564 Más arte. 336 00:16:22,648 --> 00:16:24,108 Mira, lo he robado en el curro. 337 00:16:24,566 --> 00:16:25,567 ¡Toma! 338 00:16:25,651 --> 00:16:28,237 ¿Tomates? ¿Qué clase de artistas sois? 339 00:16:28,570 --> 00:16:29,697 Artistas de bocatas. 340 00:16:29,780 --> 00:16:32,241 Pero podemos comernos todos los que se caen al suelo. 341 00:16:32,324 --> 00:16:33,784 A menos que los tiremos a posta. 342 00:16:33,867 --> 00:16:35,494 Nos graban con cámaras. 343 00:16:35,577 --> 00:16:37,746 Entonces, ¿el campamento fue una falacia? 344 00:16:37,830 --> 00:16:39,248 Lo de nadar no. 345 00:16:39,623 --> 00:16:41,417 Es el momento de cantarte la verdad. 346 00:16:42,251 --> 00:16:45,295 Los artistas son las personas Menos importantes del mundo 347 00:16:45,379 --> 00:16:49,842 No te hagas artista ni por un segundo 348 00:16:49,925 --> 00:16:53,303 Vestidos de faláfel Nos ganamos la vida 349 00:16:53,387 --> 00:16:54,805 Echamos una lagrimilla 350 00:16:54,888 --> 00:16:56,974 Cuando nos insultan y lastiman 351 00:16:57,057 --> 00:16:58,767 ¡No sois un faláfel! 352 00:17:02,104 --> 00:17:05,107 Los artistas van a la cárcel De por vida por un buen rato 353 00:17:05,190 --> 00:17:08,402 La única forma de salir Es convertirse en un chivato 354 00:17:09,737 --> 00:17:12,364 ¿Por qué lo he cantado en alto? 355 00:17:13,824 --> 00:17:15,409 Lo que no entiendo es 356 00:17:15,492 --> 00:17:17,161 ¿Por qué las mentiras? 357 00:17:17,244 --> 00:17:18,996 Queríamos que pensaras 358 00:17:19,079 --> 00:17:22,207 Que teníamos una gran vida 359 00:17:23,500 --> 00:17:25,669 En términos filosóficos, vivos estamos. 360 00:17:25,753 --> 00:17:27,087 Porque existimos. 361 00:17:27,171 --> 00:17:29,423 No por mucho más, a menos que tiremos más bocatas. 362 00:17:30,174 --> 00:17:31,258 Herschel Krustofsky, 363 00:17:31,341 --> 00:17:33,927 se le acusa de los peores crímenes 364 00:17:34,011 --> 00:17:35,012 de la payasidad. 365 00:17:35,095 --> 00:17:37,181 ¿Tiene algo que decir en su defensa? 366 00:17:37,514 --> 00:17:38,849 Lo siento, señoría. 367 00:17:38,932 --> 00:17:40,434 Mi vida no ha tenido sentido. 368 00:17:40,517 --> 00:17:43,353 He sido así desde que era... ¡chorrito! 369 00:17:44,146 --> 00:17:45,230 ¿Qué? 370 00:17:45,314 --> 00:17:48,942 Pensaba que a los euroidiotas os gustaba la comedia sin gracia. 371 00:17:49,026 --> 00:17:51,195 No le ponemos "euro" a cada palabra. 372 00:17:51,278 --> 00:17:52,446 ¡Euroguardias! 373 00:17:52,529 --> 00:17:54,114 ¡Lleváoslo en euroesposas! 374 00:17:56,200 --> 00:17:57,618 ¡No tan rápido! 375 00:17:57,701 --> 00:18:00,329 ¡Hemos encontrado algo que salvará a Krusty! 376 00:18:00,412 --> 00:18:01,872 Y está en este DVD. 377 00:18:02,206 --> 00:18:03,874 ¿Es de la región uno o dos? 378 00:18:04,208 --> 00:18:07,002 - ¿Qué región es EE. UU.? - Región uno. 379 00:18:07,086 --> 00:18:08,921 ¡Yuju! ¡Somos la número uno! 380 00:18:09,004 --> 00:18:10,255 ¡La número uno! 381 00:18:10,339 --> 00:18:11,799 Esta es la región dos, 382 00:18:11,882 --> 00:18:13,842 así que su prueba exculpatoria 383 00:18:13,926 --> 00:18:15,969 solo nos dará un mensaje de error 384 00:18:16,053 --> 00:18:17,721 que pondrá "disco ilegible". 385 00:18:17,805 --> 00:18:19,056 Si el tribunal lo permite, 386 00:18:19,139 --> 00:18:21,642 mi hermano tiene un reproductor multirregión. 387 00:18:22,017 --> 00:18:24,353 Espero que no esté en las vacaciones de cinco semanas 388 00:18:24,436 --> 00:18:25,813 que el Estado obliga a tomar. 389 00:18:35,447 --> 00:18:37,574 Lo necesito de vuelta a las 18:00. 390 00:18:37,658 --> 00:18:41,870 Hago una fiesta de la temporada dos de Amas de casa de Atlanta. 391 00:18:43,956 --> 00:18:45,082 {\an8}SUDÁFRICA - 1990 392 00:18:45,415 --> 00:18:48,085 {\an8}En mi camerino hay patatas fritas normales, 393 00:18:48,168 --> 00:18:50,462 pero mi contrato dejaba muy claro 394 00:18:50,546 --> 00:18:52,214 medio normales, medio onduladas. 395 00:18:52,297 --> 00:18:54,800 - Por favor... - ¡Da igual! 396 00:18:54,883 --> 00:18:55,884 ¡Se cancela el acto! 397 00:18:55,968 --> 00:18:57,678 No pienso tocar Sun City. 398 00:18:57,761 --> 00:18:59,596 Tocad la vuvuzela mientras me voy. 399 00:19:04,601 --> 00:19:05,602 Tres días después, 400 00:19:05,686 --> 00:19:08,480 Sudáfrica liberó a Nelson Mandela. 401 00:19:08,564 --> 00:19:11,692 Krusty el payaso, su egoísmo salvó al mundo. 402 00:19:11,775 --> 00:19:12,776 Caso cerrado. 403 00:19:13,944 --> 00:19:16,196 Me alegro de que al final hayan visto 404 00:19:16,280 --> 00:19:18,782 lo gran persona que soy. 405 00:19:18,866 --> 00:19:22,244 ¿Dónde puedo pillar por aquí cerca un poco de hierba de la victoria? 406 00:19:22,327 --> 00:19:24,454 En la cafetería del tribunal. 407 00:19:24,538 --> 00:19:27,583 Enseguida voy. Pídame una crep de frambuesa 408 00:19:27,666 --> 00:19:29,042 y una piedra de hachís. 409 00:19:29,126 --> 00:19:30,294 ¿Cómo lo fuma? 410 00:19:30,377 --> 00:19:32,880 Lo derrito y me lo inyecto en el párpado. 411 00:19:32,963 --> 00:19:34,464 Sí que sabe. 412 00:19:34,548 --> 00:19:35,966 ESCORIA CAFÉ Y CONVERSACIÓN 413 00:19:36,383 --> 00:19:38,635 Tocar la guitarra... 414 00:19:39,094 --> 00:19:41,096 Es difícil cantar mientras tocas... 415 00:19:42,055 --> 00:19:44,558 La guitarra 416 00:19:45,893 --> 00:19:47,144 ¿Qué hace con las manos? 417 00:19:47,227 --> 00:19:48,729 Se llama aplauso. 418 00:19:48,812 --> 00:19:50,731 No me convence. 419 00:19:51,190 --> 00:19:52,858 ¿Lisa? ¿Estás aquí? 420 00:19:52,941 --> 00:19:54,610 ¡Mamá! ¡Llévame a casa! 421 00:19:59,239 --> 00:20:00,490 Hola, soy Moe. 422 00:20:00,574 --> 00:20:02,034 Me alegra que se vaya la niña 423 00:20:02,117 --> 00:20:05,162 porque esta canción va a entrar en un lugar muy oscuro. 424 00:20:12,002 --> 00:20:13,045 Adiós. 425 00:20:13,128 --> 00:20:14,880 Volveré a intentarlo de mayor. 426 00:20:14,963 --> 00:20:16,924 Recuérdanos por las exageraciones, 427 00:20:17,007 --> 00:20:18,175 no por la realidad. 428 00:20:18,258 --> 00:20:20,510 Tenemos una sorpresa para vuestro regreso. 429 00:20:20,594 --> 00:20:21,762 ¿Es la colada? 430 00:20:21,845 --> 00:20:23,055 Vale, dos sorpresas. 431 00:20:23,138 --> 00:20:24,014 COLADA 432 00:20:26,183 --> 00:20:28,101 Creo que hemos aprendido más de ella 433 00:20:28,185 --> 00:20:29,311 que ella de nosotros. 434 00:20:29,394 --> 00:20:31,521 Claro, no le hemos enseñado nada. 435 00:20:36,818 --> 00:20:37,986 ¡Mira! 436 00:20:38,070 --> 00:20:39,613 SALIENDO DE SPROOKLYN 437 00:20:39,696 --> 00:20:41,573 DONDE VIVIÓ Y VIVIRÁ LA GRAN LISA SIMPSON 438 00:20:43,408 --> 00:20:44,743 Gracias. 439 00:20:46,995 --> 00:20:48,372 ¿Cómo hemos subido aquí? 440 00:20:48,455 --> 00:20:49,706 ¿No estábamos ahí? 441 00:20:49,790 --> 00:20:50,916 La magia del arte. 442 00:20:56,255 --> 00:20:59,174 FROTAWAY 443 00:21:00,300 --> 00:21:01,426 Sentimos llegar tarde. 444 00:21:04,012 --> 00:21:05,514 - Vaya. - Muy buena. 445 00:21:06,348 --> 00:21:08,517 Es difícil cantar mientras tocas... 446 00:21:08,976 --> 00:21:11,895 La guitarra 447 00:21:12,312 --> 00:21:14,356 Los artistas somos Los que tenemos el espejo 448 00:21:14,439 --> 00:21:16,566 Y la sociedad ve sus fallos en el reflejo 449 00:21:17,484 --> 00:21:19,486 Ayudamos a acabar Con la opresión y la guerra 450 00:21:19,569 --> 00:21:21,655 Y al acampar Hacemos la comida más gamberra 451 00:21:22,030 --> 00:21:23,824 Tres capas, hijo de la tierra 452 00:21:24,366 --> 00:21:25,534 453 00:21:25,909 --> 00:21:27,911 Acabamos con la pobreza Con música y gracia 454 00:21:27,995 --> 00:21:29,913 Y creamos arte en las playas de Francia 455 00:21:29,997 --> 00:21:31,999 No sabía que los artistas Eran tan magníficos 456 00:21:32,082 --> 00:21:34,459 Perdona, estaré con la vaca Que pasta con el pico 457 00:21:34,876 --> 00:21:38,297 Yo doy arte igual que tú das leche 458 00:21:40,382 --> 00:21:42,759 ¿Creéis que podré ser Una artista en la ciudad? 459 00:21:42,843 --> 00:21:44,928 Espera, al comité se lo voy a consultar 460 00:21:45,012 --> 00:21:46,930 Sí, podrás ser una artista 461 00:21:47,014 --> 00:21:49,433 Múdate a la ciudad Cuando seas menos chiquitita 462 00:21:49,516 --> 00:21:51,643 La ciudad es crudita Para chicas chiquititas 463 00:21:51,727 --> 00:21:53,729 Subtítulos: Juan Vera