1
00:00:03,628 --> 00:00:06,256
LES SIMPSON
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,632
{\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,678
{\an8}L'ESPRIT NOBLE GRANDIT
L'HOMME LE PLUS PETIT
4
00:00:14,347 --> 00:00:15,181
ÉCOLE DE SPRINGFIELD
5
00:00:16,016 --> 00:00:18,309
J'AI PAS DORMI EN CLASSE
POUR AIDER LEO DICAPRIO
6
00:00:23,773 --> 00:00:25,942
3 JOURS SANS ACCIDENT
7
00:00:50,550 --> 00:00:53,553
FOX VOUS FÉLICITE
POUR VOS 22 SAISONS
8
00:01:06,066 --> 00:01:07,317
{\an8}Il est quatre heures du matin.
9
00:01:07,400 --> 00:01:09,944
{\an8}Vous devriez être couchés
depuis une demi-heure.
10
00:01:10,028 --> 00:01:11,863
On regarde les annonces
pour les prix Nobel
11
00:01:11,946 --> 00:01:13,114
en direct de Stockholm.
12
00:01:13,198 --> 00:01:14,616
{\an8}Les Nobies!
13
00:01:15,366 --> 00:01:16,701
Le Nobel d'économie...
14
00:01:17,702 --> 00:01:19,704
Jagdish Bhagwati.
15
00:01:20,789 --> 00:01:23,166
{\an8}- Il était dans mon pool.
- Chanceux.
16
00:01:23,249 --> 00:01:26,669
{\an8}Taisez-vous! C'est l'heure du prix
le plus noble d'entre tous,
17
00:01:26,753 --> 00:01:28,088
{\an8}le prix Nobel de la paix.
18
00:01:28,171 --> 00:01:30,256
Je tuerais pour l'avoir.
19
00:01:30,340 --> 00:01:33,259
Et le Nobel de la paix est remis à...
20
00:01:33,343 --> 00:01:34,427
C'est excitant, non?
21
00:01:34,511 --> 00:01:36,096
Krusty le clown.
22
00:01:40,058 --> 00:01:41,935
Écoutons maintenant les commentaires
23
00:01:42,018 --> 00:01:45,355
{\an8}de celui qui se joint à Martin Luther
King Jr, Gandhi et Desmond Tutu,
24
00:01:45,438 --> 00:01:48,108
{\an8}l'homme qui prend toujours
mon stationnement,
25
00:01:48,191 --> 00:01:49,400
{\an8}Krusty le clown!
26
00:01:49,484 --> 00:01:54,322
{\an8}Je veux juste dire que ce truc vaut
presque deux millions de dollars.
27
00:01:54,405 --> 00:01:57,492
{\an8}Qu'est-ce que vous dites de ça,
les Teen Choice Awards?
28
00:01:57,575 --> 00:02:00,453
{\an8}Kent Brockman, de Channel Six
et channelsix point com.
29
00:02:00,537 --> 00:02:02,997
{\an8}Vous envolerez-vous en Norvège
pour accepter le prix?
30
00:02:03,081 --> 00:02:05,458
{\an8}J'ai hâte de visiter
le cercle polaire,
31
00:02:05,542 --> 00:02:07,961
{\an8}aussi frigide que ma femme!
32
00:02:08,044 --> 00:02:09,796
{\an8}Pour que cette blague marche,
je suis marié.
33
00:02:24,769 --> 00:02:27,397
{\an8}Hé, toi, chef ris-pour-rien.
34
00:02:27,480 --> 00:02:29,315
Rejoins-moi dans ma limousine
dans cinq minutes.
35
00:02:34,362 --> 00:02:36,573
{\an8}Le cercle polaire!
Je viens de la comprendre!
36
00:02:37,282 --> 00:02:38,950
{\an8}OK, calme-toi.
37
00:02:39,033 --> 00:02:41,911
{\an8}Homer, t'es le gars le plus facile
à faire rire que je connais.
38
00:02:41,995 --> 00:02:44,914
- Le plus facile?
- Tais-toi!
39
00:02:44,998 --> 00:02:46,499
{\an8}Je vais avoir besoin que tu sois là
40
00:02:46,583 --> 00:02:48,918
{\an8}quand je vais accepter
le prix de la paix à Oslo.
41
00:02:49,002 --> 00:02:50,587
{\an8}Mon fils peut venir aussi?
42
00:02:50,670 --> 00:02:52,881
{\an8}Il sait quoi faire
quand j'avale ma langue.
43
00:02:52,964 --> 00:02:54,174
Pourquoi pas?
44
00:02:54,257 --> 00:02:56,593
{\an8}AÉROPORT DE SPRINGFIELD
45
00:02:56,676 --> 00:02:58,928
{\an8}Ils se frappent et se mordent
Et se frappent
46
00:02:59,012 --> 00:03:00,180
Se frappent
47
00:03:00,263 --> 00:03:02,015
Et se mordent
48
00:03:02,098 --> 00:03:07,896
Itchy et Scratchy
49
00:03:08,438 --> 00:03:10,190
Ils se frappent et se mordent?
50
00:03:10,273 --> 00:03:12,817
J'apprends quelque chose
chaque fois que je vais en Europe.
51
00:03:12,901 --> 00:03:16,029
Écoutez, j'ai besoin
que vous teniez ça pour moi.
52
00:03:16,112 --> 00:03:17,655
{\an8}Tes médicaments me font dormir.
53
00:03:17,739 --> 00:03:19,073
{\an8}Tes médicaments me réveillent.
54
00:03:19,157 --> 00:03:21,367
{\an8}Si je vous demande
de m'en donner plus, dites non.
55
00:03:21,451 --> 00:03:24,495
{\an8}Si je vous le demande une autre fois,
vous me les donnez.
56
00:03:25,830 --> 00:03:27,415
Pourquoi ce n'est pas moi
qui vais à Oslo?
57
00:03:27,498 --> 00:03:29,959
{\an8}C'est moi qui aime les prix Nobel.
58
00:03:30,043 --> 00:03:33,671
Mais non, Bart peut tout faire parce
qu'il est le plus vieux et un garçon.
59
00:03:33,755 --> 00:03:35,423
Et Maggie ramasse ce qui reste
60
00:03:35,506 --> 00:03:37,550
parce qu'elle est la plus jeune
et un bébé.
61
00:03:37,634 --> 00:03:41,763
Pendant que moi, je reste ici
à envoyer la main aux voyageurs.
62
00:03:41,846 --> 00:03:44,807
{\an8}Est-ce qu'une demi-bouteille d'eau
confisquée te remonterait le moral?
63
00:03:44,891 --> 00:03:45,934
{\an8}Non, merci.
64
00:03:46,017 --> 00:03:48,102
{\an8}C'est une vraie princesse, non?
65
00:03:49,604 --> 00:03:52,690
Je vais relaxer en écoutant
This American Life.
66
00:03:53,274 --> 00:03:55,652
Ici Ira Glass.
Vous vous souvenez, à cinq ans,
67
00:03:55,735 --> 00:03:57,320
les hot dogs avec ketchup?
68
00:03:57,403 --> 00:03:59,781
Aujourd'hui, les condiments
en cinq actes.
69
00:03:59,864 --> 00:04:01,449
Acte un, moutarde.
70
00:04:01,532 --> 00:04:03,284
Acte deux, mayo.
71
00:04:03,368 --> 00:04:04,786
Acte trois, relish.
72
00:04:04,869 --> 00:04:06,788
Acte quatre, ketchup aux fruits.
73
00:04:07,455 --> 00:04:09,457
Maman, c'est pas par ici, chez nous.
74
00:04:09,540 --> 00:04:11,626
Peut-être qu'on ne rentre pas
tout de suite.
75
00:04:12,126 --> 00:04:12,961
J'ai compris.
76
00:04:13,044 --> 00:04:15,880
Ils vont à Oslo,
on mange de la crème glacée.
77
00:04:15,964 --> 00:04:18,508
Tu pourrais avoir une crème glacée,
78
00:04:18,591 --> 00:04:22,262
ou passer une semaine
à un camp des arts de la scène!
79
00:04:22,345 --> 00:04:23,346
CAMP DES ARTS DE LA SCÈNE
80
00:04:23,429 --> 00:04:25,265
Oups, un peu en retard.
81
00:04:26,015 --> 00:04:28,434
Oh! Maman! Merci!
82
00:04:28,518 --> 00:04:29,936
J'ai juste besoin de...
83
00:04:30,770 --> 00:04:32,939
Tu crois que j'aurais oublié ça?
84
00:04:33,648 --> 00:04:35,900
Amuse-toi, maintenant.
85
00:04:35,984 --> 00:04:38,152
Victoire pour l'enfant du milieu!
86
00:04:39,237 --> 00:04:41,197
Tu crois que je t'ai oubliée?
87
00:04:41,281 --> 00:04:44,117
Les bébés ne devraient pas
sauter aux conclusions.
88
00:04:44,200 --> 00:04:45,118
SUCE DE CHOIX
89
00:04:51,541 --> 00:04:53,584
CAMP DES ARTS DE LA SCÈNE
90
00:04:53,668 --> 00:04:56,087
Allô?
91
00:05:00,008 --> 00:05:01,342
J'a...
92
00:05:01,926 --> 00:05:05,096
J'adore l'élégance de ton collier
93
00:05:05,888 --> 00:05:10,601
Et ta chevelure étoilée
94
00:05:12,478 --> 00:05:14,439
Tu...
95
00:05:14,522 --> 00:05:18,276
Resteras dans le chalet 12...
96
00:05:18,359 --> 00:05:23,281
Et nous croyons
Que tu vas bien l'aimer
97
00:05:25,700 --> 00:05:28,536
Tu adoreras le camp artistique
98
00:05:28,619 --> 00:05:31,539
Et Marge a déjà payé par VISA
99
00:05:31,622 --> 00:05:35,335
- Tu adoreras le camp artistique
- Éducation artistique...
100
00:05:35,418 --> 00:05:37,795
Et Marge a déjà payé par VISA
101
00:05:37,879 --> 00:05:41,716
- Tu adoreras le camp artistique
- Éducation artistique...
102
00:05:41,799 --> 00:05:44,135
Et Marge a déjà payé par VISA
103
00:05:44,218 --> 00:05:47,555
- Tu adoreras le camp artistique
- Éducation artistique...
104
00:05:47,638 --> 00:05:50,683
Et Marge a déjà payé par VISA
105
00:05:50,767 --> 00:05:51,726
INSCRIPTION
106
00:05:58,232 --> 00:05:59,233
Toc, toc!
107
00:05:59,317 --> 00:06:01,277
Lisa, je suis Kurt, et voici Ethan.
108
00:06:01,361 --> 00:06:03,696
Nous sommes les conseillers-
directeurs musicaux-
109
00:06:03,780 --> 00:06:06,616
agents de liaison avec la communauté-
conseillers.
110
00:06:06,699 --> 00:06:07,992
Vous l'avez dit deux fois.
111
00:06:08,076 --> 00:06:09,327
{\an8}On donne beaucoup de conseils.
112
00:06:09,410 --> 00:06:11,204
{\an8}Oui, mais pas
deux fois plus de conseils.
113
00:06:11,287 --> 00:06:13,539
Ne remets pas mon autorité
en question devant les enfants!
114
00:06:13,623 --> 00:06:15,375
Elle ne peut pas nous entendre,
on chuchote.
115
00:06:15,458 --> 00:06:17,043
- Je vous entends.
- Non.
116
00:06:17,126 --> 00:06:20,213
OK, Lisa, allons chercher ton t-shirt
du camp.
117
00:06:20,963 --> 00:06:22,715
Tous les t-shirts du camp
Sont taille médium
118
00:06:22,799 --> 00:06:24,634
J'espère que tu portes du médium,
Jeune fille!
119
00:06:24,717 --> 00:06:26,386
Il faut aussi un horaire des repas.
120
00:06:26,469 --> 00:06:28,763
Fille des repas...
121
00:06:28,846 --> 00:06:31,349
Planifie mes repas, bébé...
122
00:06:31,432 --> 00:06:32,767
Faites-vous toujours ça?
123
00:06:32,850 --> 00:06:34,769
Faire quoi?
124
00:06:34,852 --> 00:06:37,814
Chanter ce que vous venez de dire,
puis jouer un riff de guitare?
125
00:06:37,897 --> 00:06:39,232
Non, on ne fait pas ça
126
00:06:39,315 --> 00:06:40,483
On ne fait jamais ça
127
00:06:40,566 --> 00:06:42,318
Bon, OK, parfois
128
00:06:42,693 --> 00:06:44,987
Mais pas très souvent, mademoiselle
129
00:06:47,907 --> 00:06:49,158
PREMIER PRIX POUR LA PAIX
130
00:06:49,242 --> 00:06:51,411
Bon sang, cette bouffe d'avion.
131
00:06:51,494 --> 00:06:54,122
Ils auraient dû l'appeler
"poulet cordon beurk"!
132
00:06:55,331 --> 00:06:56,582
Celle-là est bonne aussi.
133
00:06:58,668 --> 00:07:00,503
{\an8}Minute. Ça ressemble pas à Oslo.
134
00:07:00,586 --> 00:07:02,004
{\an8}Où sont les églises en bois?
135
00:07:02,088 --> 00:07:03,840
La citadelle historique d'Akershus?
136
00:07:03,923 --> 00:07:05,633
Vous n'êtes pas à Oslo.
137
00:07:05,716 --> 00:07:08,511
Vous êtes en Hollande,
plus précisément à La Haye.
138
00:07:08,594 --> 00:07:09,929
Vous avez dit une haie?
139
00:07:10,012 --> 00:07:11,597
J'ai dit La Haye.
140
00:07:12,432 --> 00:07:14,642
Qu'est-ce qui se passe?
Où est mon prix Nobel?
141
00:07:14,725 --> 00:07:15,768
Il n'y a pas de prix.
142
00:07:15,852 --> 00:07:18,855
C'était un stratagème
pour vous faire venir en Europe
143
00:07:18,938 --> 00:07:21,023
afin de vous juger
pour tous les crimes atroces
144
00:07:21,107 --> 00:07:22,525
que vous y avez commis!
145
00:07:22,608 --> 00:07:24,360
C'était un coup monté!
146
00:07:24,444 --> 00:07:25,903
Vous devez me lire mes accusations!
147
00:07:25,987 --> 00:07:28,364
Vous avez échappé un singe
du haut de la tour Eiffel...
148
00:07:28,990 --> 00:07:31,909
En Grèce, vous avez commis
une voie de feta.
149
00:07:31,993 --> 00:07:33,077
Oubliez celle-là.
150
00:07:33,161 --> 00:07:35,246
Et ici, en Hollande,
vous avez volé le numéro
151
00:07:35,329 --> 00:07:37,540
de notre clown adoré, "Van Kru Sten".
152
00:07:37,623 --> 00:07:40,835
Tu as volé mes blagues!
153
00:07:43,546 --> 00:07:44,547
Minute, attendez!
154
00:07:45,965 --> 00:07:48,718
{\an8}L'une des choses qu'un artiste
doit absolument apprendre,
155
00:07:48,801 --> 00:07:50,344
{\an8}c'est comment faire face
aux insultes.
156
00:07:50,428 --> 00:07:51,888
{\an8}Action!
157
00:07:51,971 --> 00:07:54,056
Bonsoir, Agent Krupke.
158
00:07:54,140 --> 00:07:55,641
Ton chien est mort!
159
00:07:56,851 --> 00:07:59,228
{\an8}- C'était pas très insultant.
- C'est vrai.
160
00:08:00,062 --> 00:08:02,815
Il y a plus de vie
au jardin botanique de Wellington.
161
00:08:02,899 --> 00:08:03,983
{\an8}C'est une insulte,
162
00:08:04,066 --> 00:08:06,777
{\an8}mais elle est moins blessante si
on vient pas de la Nouvelle-Zélande.
163
00:08:06,861 --> 00:08:08,070
{\an8}- Moins?
- Pas du tout, en fait.
164
00:08:08,154 --> 00:08:09,864
{\an8}Tu crois qu'ils connaissent pas
la référence?
165
00:08:09,947 --> 00:08:11,115
{\an8}S'ils connaissaient le jardin,
166
00:08:11,199 --> 00:08:13,826
{\an8}ils sauraient
qu'il est rempli de vie.
167
00:08:15,411 --> 00:08:18,122
Qu'est-ce que vous faites
quand vous ne travaillez pas au camp?
168
00:08:18,206 --> 00:08:19,916
Nous sommes des artistes à succès.
169
00:08:19,999 --> 00:08:22,668
Et on vit dans le quartier
le plus artistique de Springfield...
170
00:08:22,752 --> 00:08:23,669
Sprooklyn.
171
00:08:25,671 --> 00:08:27,715
On passe nos journées à peindre,
à jouer des rôles,
172
00:08:27,798 --> 00:08:29,133
à danser et à sculpter...
173
00:08:29,217 --> 00:08:30,218
Jouer sur ma Gibson.
174
00:08:30,301 --> 00:08:31,761
{\an8}Répéter du Ibsen.
175
00:08:31,844 --> 00:08:33,346
Car, voyez-vous, jeunes artistes,
176
00:08:33,429 --> 00:08:35,431
Les artistes sont le miroir
De la société
177
00:08:35,515 --> 00:08:38,059
Ils aident les gens
À voir leurs péchés
178
00:08:38,851 --> 00:08:40,853
Les artistes éradiquent
Tous les oppresseurs
179
00:08:40,937 --> 00:08:43,189
Et autour d'un feu de camp
Nos s'mores sont les meilleurs
180
00:08:43,272 --> 00:08:45,316
Trois étages, mère Nature.
181
00:08:45,399 --> 00:08:47,193
Ouais, ouais.
182
00:08:47,276 --> 00:08:49,278
On combat la misère
Avec notre chant et notre danse
183
00:08:49,362 --> 00:08:51,280
On exhibe notre art
Sur les plages de France
184
00:08:51,364 --> 00:08:53,366
J'ignorais que les artistes
Avaient tant de panache
185
00:08:53,449 --> 00:08:55,952
Attends une minute
Je vais parler à cette vache
186
00:08:56,035 --> 00:08:59,872
Je produis de l'art
Comme tu produis du lait
187
00:08:59,956 --> 00:09:01,832
{\an8}Mais le génie
Ce n'est pas donné à tout le monde.
188
00:09:01,916 --> 00:09:03,751
Quand un artiste parle
Tout le monde se tait
189
00:09:03,834 --> 00:09:05,920
Même Stephen Hawking
S'incline devant notre intellect
190
00:09:06,003 --> 00:09:08,881
Élucidez-moi ça, les gars.
191
00:09:12,260 --> 00:09:14,345
Une brève histoire de la rime.
192
00:09:16,180 --> 00:09:18,266
Croyez-vous que je peux être
Une artiste dans la cité?
193
00:09:18,349 --> 00:09:20,601
Attends une petite minute
Je demande au comité
194
00:09:20,685 --> 00:09:21,978
Vous en pensez quoi?
195
00:09:22,061 --> 00:09:23,896
- Oui.
- Je suis d'accord.
196
00:09:23,980 --> 00:09:25,982
Oui, Lisa
Tu peux être artiste du monde
197
00:09:26,065 --> 00:09:28,568
Alors, viens vivre dans la ville
Quand tu seras un peu plus grande
198
00:09:28,651 --> 00:09:30,403
Dans la ville immonde
Quand tu seras grande
199
00:09:30,486 --> 00:09:32,738
La ville est assez immonde
Pour une fille pas grande
200
00:09:34,240 --> 00:09:35,408
{\an8}COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE
201
00:09:35,491 --> 00:09:36,993
{\an8}ÉTAIT : MAISON INTERNATIONALE
DE CRÊPES
202
00:09:37,076 --> 00:09:41,706
Je suis vraiment très désolé
pour tout ce dont j'ai été accusé
203
00:09:41,789 --> 00:09:44,000
et toutes les choses
dont on ne m'a pas encore informé.
204
00:09:44,083 --> 00:09:47,003
Il n'y a qu'un moyen
de gagner votre liberté.
205
00:09:47,086 --> 00:09:49,005
Je vois.
206
00:09:49,463 --> 00:09:53,259
Un petit chèque pour vous aider
à moderniser vos éoliennes, c'est ça?
207
00:09:53,342 --> 00:09:56,762
Non! Nos éoliennes
sont déjà les meilleures du monde!
208
00:09:58,514 --> 00:10:01,642
Pour être exonéré, vous devez prouver
209
00:10:01,726 --> 00:10:04,687
que vous avez contribué quelque chose
à la culture occidentale.
210
00:10:04,770 --> 00:10:05,646
Occidentale, hein?
211
00:10:05,730 --> 00:10:08,149
Ça a rapport aux westerns?
J'ai fait un sketch sur ces films.
212
00:10:08,232 --> 00:10:10,484
Tous mes employés disent
qu'il est hilarant.
213
00:10:10,568 --> 00:10:13,112
Votre sketch sur les westerns
n'est pas pertinent.
214
00:10:14,405 --> 00:10:16,907
J'en ai un autre
sur la sauce hollandaise!
215
00:10:16,991 --> 00:10:19,035
Elle est méchante,
mais prenez pas ça personnellement.
216
00:10:19,660 --> 00:10:20,995
Vous savez...
217
00:10:24,206 --> 00:10:26,709
Ces nuages ressemblent
à un directeur de casting qui dit :
218
00:10:26,792 --> 00:10:28,127
"Tu as décroché le rôle."
219
00:10:28,753 --> 00:10:32,757
Ce nuage ressemble à l'écrivaine
de comédies musicales, Betty Comden.
220
00:10:32,840 --> 00:10:35,593
J'ai enfin trouvé ma place.
221
00:10:35,676 --> 00:10:38,095
Ta semaine est finie!
C'est l'heure de rentrer!
222
00:10:38,763 --> 00:10:40,431
Quoi? Déjà dimanche?
223
00:10:40,514 --> 00:10:42,016
Lundi, c'était l'orientation.
224
00:10:42,099 --> 00:10:43,851
Mardi, on a fait du mime.
225
00:10:43,934 --> 00:10:45,561
Mercredi, on a fait le musical Mame.
226
00:10:45,645 --> 00:10:47,647
Jeudi, on a été attaqués
par des abeilles.
227
00:10:47,730 --> 00:10:50,232
Vendredi matin, Andrew Lloyd Webber
et Elaine Stritch ont organisé
228
00:10:50,316 --> 00:10:51,484
un atelier de bricolage.
229
00:10:51,567 --> 00:10:53,903
Vendredi soir, on a fait
Des Anges en Amérique,
230
00:10:53,986 --> 00:10:55,780
une fantaisie gay
sur des thèmes nationaux.
231
00:10:55,863 --> 00:10:57,615
Première partie,
Le millénaire approche.
232
00:10:57,698 --> 00:10:59,700
- Seconde partie...
- Perestroïka?
233
00:10:59,784 --> 00:11:00,868
Oui!
234
00:11:00,951 --> 00:11:02,536
Démonté la scène, mangé de la pizza,
235
00:11:02,620 --> 00:11:04,080
samedi matin, et puis...
236
00:11:04,163 --> 00:11:05,998
Non!
237
00:11:06,082 --> 00:11:07,291
Au revoir, Lisa.
238
00:11:07,375 --> 00:11:10,961
Tu me manqueras beaucoup,
puis un peu, puis pas du tout.
239
00:11:12,880 --> 00:11:14,757
Lisa, tu dois partir tout de suite?
240
00:11:14,840 --> 00:11:15,966
On n'a pas le temps.
241
00:11:16,050 --> 00:11:19,220
Je veux pas rester prise derrière
les joggeurs du camp des obèses.
242
00:11:23,224 --> 00:11:24,892
CAMP DES ARTS DE LA SCÈNE
243
00:11:24,975 --> 00:11:26,268
Je ne peux pas rentrer.
244
00:11:26,352 --> 00:11:29,355
Cette semaine
m'a complètement changée.
245
00:11:30,231 --> 00:11:32,817
T'as pas vu un garçon perdre
son maillot de bain, j'espère!
246
00:11:32,900 --> 00:11:36,737
Non, je me suis éprise de théâtre,
de danse et de musique.
247
00:11:36,821 --> 00:11:39,031
On a plein de musique
dans la voiture.
248
00:11:39,115 --> 00:11:41,742
Le chanteur préféré de Maggie, Roofi.
249
00:11:43,994 --> 00:11:46,747
Brosse tes dents, brosse tes cheveux
250
00:11:46,831 --> 00:11:49,667
Mange une pomme, manges-en deux
251
00:11:50,084 --> 00:11:51,419
Eh, non. Serrure de sécurité.
252
00:11:51,502 --> 00:11:52,336
SERRURE DE SÉCURITÉ
253
00:11:55,548 --> 00:11:58,384
Brosse tes dents, brosse tes cheveux
254
00:11:58,467 --> 00:12:00,970
Mange une pomme, manges-en deux
255
00:12:01,053 --> 00:12:02,012
Brosse tes dents...
256
00:12:02,096 --> 00:12:04,265
SPRINGFIELD 450 KM
257
00:12:04,348 --> 00:12:06,434
DÉSIGNÉE "L'AUTOROUTE
LA PLUS MONOTONE D'AMÉRIQUE"
258
00:12:09,562 --> 00:12:11,188
ÉCOLE DE SPRINGFIELD
259
00:12:11,731 --> 00:12:12,857
Qu'est-ce qu'il y a, Lisa?
260
00:12:12,940 --> 00:12:15,025
D'habitude,
tu es la première à sortir.
261
00:12:15,109 --> 00:12:17,862
Je me sens un peu mal
après avoir quitté le camp des arts,
262
00:12:17,945 --> 00:12:21,532
et ça n'a pas aidé
que vous conduisiez tout croche.
263
00:12:21,615 --> 00:12:25,536
Désolé. Je devrais pas jouer au jeu
de conduite pendant que je conduis.
264
00:12:29,707 --> 00:12:31,959
Ce sera peut-être pas si mal.
265
00:12:32,460 --> 00:12:35,463
Hé, Lisa, c'était comment
au camp des lards?
266
00:12:36,130 --> 00:12:37,715
Camp des lards, elle est bonne.
267
00:12:37,798 --> 00:12:39,884
Le camp des arts était merveilleux.
268
00:12:39,967 --> 00:12:43,637
On t'a enseigné des cochonneries?
269
00:13:02,072 --> 00:13:05,826
Lisa Simpson, ne déviez pas
de cette musique copiée illégalement.
270
00:13:05,910 --> 00:13:09,205
Mais au camp des arts,
on nous encourageait à improviser.
271
00:13:09,288 --> 00:13:11,290
Lisa, j'y suis allé, moi aussi.
272
00:13:11,373 --> 00:13:13,167
Tout ce que ça fait,
c'est remplir ton coco
273
00:13:13,250 --> 00:13:16,128
de rêves en barbe à papa
qui ne se réalisent jamais.
274
00:13:16,212 --> 00:13:17,338
Comment s'en sortir?
275
00:13:18,172 --> 00:13:21,550
Du gâteau, du vin,
et on reprend du début.
276
00:13:21,634 --> 00:13:25,471
Ô mon foutu pays
277
00:13:25,554 --> 00:13:29,391
Mon boulot est pourri
278
00:13:29,475 --> 00:13:33,562
Je suis tanné de ma vie
279
00:13:33,646 --> 00:13:37,650
J'ai 53 ans, osti
280
00:13:39,610 --> 00:13:41,195
TRIBUNAL MONDIAL
PAR MARRIOT
281
00:13:41,278 --> 00:13:45,658
On doit trouver une vidéo qui prouve
que Krusty a un apport culturel.
282
00:13:45,741 --> 00:13:46,951
Voyons voir.
283
00:13:47,034 --> 00:13:48,786
"Krusty intoxiqué au Tonight Show.
284
00:13:48,869 --> 00:13:51,121
Krusty intoxiqué au Today Show.
285
00:13:51,205 --> 00:13:55,125
Krusty avoue qu'il s'est automutilé
au Match Game PM
286
00:13:55,209 --> 00:13:56,126
"Une jambette au pape".
287
00:13:56,210 --> 00:13:57,795
"Krusty vomit dans une poussette".
288
00:13:57,878 --> 00:13:59,797
"Krusty se sert d'un enfant
comme bouclier".
289
00:13:59,880 --> 00:14:01,715
"Krusty enragé au poker".
290
00:14:01,799 --> 00:14:03,634
"Krusty indécent au Super Bowl".
291
00:14:04,218 --> 00:14:05,135
Ah, voilà.
292
00:14:05,219 --> 00:14:06,720
"Krusty dans La compagnie électrique"
293
00:14:06,804 --> 00:14:08,889
De haut en bas, de gauche à droite,
294
00:14:08,973 --> 00:14:11,725
lire donne de la joie immédiate.
295
00:14:11,809 --> 00:14:14,395
Parlant de choses immédiates,
faut que tu me caches tout de suite.
296
00:14:14,478 --> 00:14:16,981
J'ai couché avec la femme
du régisseur lumière, et...
297
00:14:17,439 --> 00:14:18,566
AÏE!
298
00:14:33,414 --> 00:14:34,874
Tu n'as pas faim, chérie?
299
00:14:34,957 --> 00:14:39,086
C'est juste que les conversations
étaient plus stimulantes au camp.
300
00:14:39,169 --> 00:14:42,548
On a passé toute une soirée
à réciter des poèmes célèbres.
301
00:14:42,631 --> 00:14:46,802
Ne pouvant visiter la mort,
la mort me visita.
302
00:14:46,886 --> 00:14:47,970
Emily Dickinson.
303
00:14:48,053 --> 00:14:50,139
Non, je racontais juste ma journée.
304
00:14:51,348 --> 00:14:55,144
Je vais être dans ma chambre
en train de dire adieu à mes rêves.
305
00:14:55,686 --> 00:15:00,316
Moi, je rêve de monter les escaliers
comme une fillette de huit ans.
306
00:15:08,449 --> 00:15:11,911
Maggie, ta grande sœur part à la
recherche d'une vie plus artistique.
307
00:15:11,994 --> 00:15:13,370
Rejoins-moi quand je serai célèbre.
308
00:15:13,454 --> 00:15:16,540
On charmera tout le monde
comme les sœurs Brontë.
309
00:15:18,125 --> 00:15:19,209
{\an8}BRONTOSAURE
310
00:15:20,961 --> 00:15:24,298
Ne grandis jamais, Maggie.
311
00:15:27,885 --> 00:15:30,638
LE SPRONX
L'ÎLE SPATEN
312
00:15:44,985 --> 00:15:46,612
ACCESSOIRES POUR COMBAT DE COQS
313
00:15:46,695 --> 00:15:48,280
TESTS D'ALARMES DE VOITURES
314
00:15:49,365 --> 00:15:50,783
LISTE DES MEMBRES
315
00:15:50,866 --> 00:15:53,869
À LOUER
316
00:16:03,003 --> 00:16:05,297
Lisa Simpson.
Qu'est-ce que tu fais là?
317
00:16:05,381 --> 00:16:07,132
Je suis venue prendre part
318
00:16:07,216 --> 00:16:09,301
à la vie épanouissante des artistes.
319
00:16:10,678 --> 00:16:11,679
Ouais.
320
00:16:14,348 --> 00:16:17,142
- Il fait froid ici.
- Pas de chauffage.
321
00:16:17,226 --> 00:16:18,936
Ça fait partie de notre art.
322
00:16:21,480 --> 00:16:22,398
De l'art aussi.
323
00:16:22,481 --> 00:16:24,316
Regarde ce que j'ai chipé
au travail, Ethan.
324
00:16:24,400 --> 00:16:26,610
- Super!
- Des tomates?
325
00:16:26,694 --> 00:16:28,237
Vous êtes quoi, comme artistes?
326
00:16:28,320 --> 00:16:29,571
Des artistes du sandwich.
327
00:16:29,655 --> 00:16:32,157
Mais on peut manger les sandwichs
qu'on échappe par terre.
328
00:16:32,241 --> 00:16:33,742
Sauf si on les échappe exprès.
329
00:16:33,826 --> 00:16:35,494
Ils contrôlent ça avec des caméras.
330
00:16:35,577 --> 00:16:37,746
Le camp des arts,
c'était un mensonge?
331
00:16:37,830 --> 00:16:39,248
Pas la partie natation.
332
00:16:39,331 --> 00:16:41,417
Je crois que c'est l'heure
de te chanter la vérité.
333
00:16:42,084 --> 00:16:45,254
Les artistes sont ce qu'il y a
De plus insignifiant
334
00:16:45,337 --> 00:16:49,842
Alors t'avise surtout pas
De choisir cette occupation
335
00:16:49,925 --> 00:16:53,262
Les artistes gagnent leur vie
Déguisés en falafels
336
00:16:53,345 --> 00:16:54,722
Et ils pleurent toujours un peu
337
00:16:54,805 --> 00:16:56,849
Quand quelqu'un cherche querelle
338
00:16:56,932 --> 00:16:58,767
Vous n'êtes pas un falafel!
339
00:17:01,854 --> 00:17:05,024
Ils passent la vie en prison
Pour des crimes mineurs
340
00:17:05,107 --> 00:17:08,652
Le seul moyen de s'en sortir
C'est d'être un rapporteur
341
00:17:10,279 --> 00:17:12,823
J'aurais pas dû chanter ça
à voix haute.
342
00:17:13,574 --> 00:17:17,161
Je ne comprends pas pourquoi
Vous m'avez trompée
343
00:17:17,244 --> 00:17:22,249
On voulait que tu nous prennes
Pour des types branchés
344
00:17:23,459 --> 00:17:25,502
En fait, philosophiquement parlant,
on est branchés...
345
00:17:25,586 --> 00:17:26,962
au monde qui nous entoure.
346
00:17:27,046 --> 00:17:29,757
Pas pour longtemps si on n'échappe
pas plus de sandwichs.
347
00:17:29,840 --> 00:17:31,258
Herschel Krustofsky,
348
00:17:31,341 --> 00:17:33,802
vous êtes accusé
des crimes les plus odieux
349
00:17:33,886 --> 00:17:35,012
du monde de la clownerie.
350
00:17:35,095 --> 00:17:37,181
Que dites-vous en votre défense?
351
00:17:37,264 --> 00:17:38,766
Je suis désolé, Votre Honneur.
352
00:17:38,849 --> 00:17:40,392
J'ai vécu une vie sans valeur.
353
00:17:40,476 --> 00:17:42,394
Je suis comme une fleur
que personne n'a...
354
00:17:42,478 --> 00:17:43,353
Arrosée!
355
00:17:45,189 --> 00:17:48,942
Allez, je pensais que les euro-cons
aimaient les blagues plates.
356
00:17:49,026 --> 00:17:51,195
On ne met pas "euro"
devant chaque mot.
357
00:17:51,278 --> 00:17:54,114
Euro-gardes!
Mettez-lui les euro-menottes.
358
00:17:56,200 --> 00:17:57,618
Minute! Pas si vite!
359
00:17:57,701 --> 00:18:00,120
On a trouvé quelque chose
pour sauver Krusty!
360
00:18:00,204 --> 00:18:02,122
Sur ce DVD.
361
00:18:02,206 --> 00:18:04,208
Région un ou région deux?
362
00:18:04,291 --> 00:18:06,794
- L'Amérique est dans quelle région?
- Région un.
363
00:18:07,628 --> 00:18:10,047
On est la région un!
364
00:18:10,130 --> 00:18:11,757
Eh bien nous,
on est dans la région deux,
365
00:18:11,840 --> 00:18:13,842
alors votre preuve disculpatoire
366
00:18:13,926 --> 00:18:15,803
ne produira rien d'autre à l'écran
367
00:18:15,886 --> 00:18:17,596
qu'un message disant
"disque indéchiffrable".
368
00:18:17,679 --> 00:18:21,642
Mon frère a un lecteur multi-régions.
369
00:18:21,725 --> 00:18:23,727
J'espère juste qu'il n'est pas
en train de prendre
370
00:18:23,811 --> 00:18:25,813
ses vacances obligatoires
de cinq semaines.
371
00:18:35,280 --> 00:18:37,574
Ramène-moi ça avant 18h.
372
00:18:37,658 --> 00:18:39,618
J'organise une petite soirée
de visionnement
373
00:18:39,701 --> 00:18:41,703
de la deuxième saison
des Real Housewives of Atlanta.
374
00:18:43,914 --> 00:18:45,082
{\an8}AFRIQUE DU SUD - 1990
375
00:18:45,165 --> 00:18:47,918
{\an8}J'avais demandé deux sortes de chips
376
00:18:48,001 --> 00:18:52,131
mais on ne m'en a donné qu'une sorte.
377
00:18:52,214 --> 00:18:55,008
- Krusty, s'il vous plaît...
- Laissez faire!
378
00:18:55,092 --> 00:18:55,926
Je m'en vais!
379
00:18:56,009 --> 00:18:57,594
Je n'irai pas à Sun City.
380
00:18:57,678 --> 00:18:59,596
Vuvuzelez-moi hors d'ici.
381
00:19:04,685 --> 00:19:08,313
Trois jours plus tard, l'Afrique
du Sud a libéré Nelson Mandela.
382
00:19:08,397 --> 00:19:11,817
Krusty le clown,
votre égoïsme a sauvé le monde.
383
00:19:11,900 --> 00:19:12,776
L'affaire est rejetée.
384
00:19:13,944 --> 00:19:18,699
Je suis heureux que vous ayez vu
combien je suis extraordinaire.
385
00:19:18,782 --> 00:19:22,452
Où puis-je trouver un peu de pot
pour célébrer ça?
386
00:19:22,536 --> 00:19:24,246
Dans la cafétéria du tribunal.
387
00:19:24,329 --> 00:19:25,205
Je vous y rejoins.
388
00:19:25,289 --> 00:19:29,001
Vous me commandez une crêpe
et une brique de hasch?
389
00:19:29,084 --> 00:19:30,169
On fume ça comment?
390
00:19:30,252 --> 00:19:32,754
Je la fais fondre
et je l'injecte dans ma paupière.
391
00:19:32,838 --> 00:19:34,464
T'es un bon type.
392
00:19:34,548 --> 00:19:35,966
Café et Conversation
393
00:19:36,049 --> 00:19:38,886
- Jouant de la guitare
- Jouant de la guitare, guitare
394
00:19:38,969 --> 00:19:41,471
- C'est dur de chanter en jouant
- C'est dur de chanter en jouant
395
00:19:41,930 --> 00:19:44,558
- De la guitare
- De la guitare
396
00:19:45,893 --> 00:19:47,144
Qu'est-ce qu'elle fait?
397
00:19:47,227 --> 00:19:48,729
Ça s'appelle un applaudissement.
398
00:19:48,812 --> 00:19:50,731
J'aime pas trop ça.
399
00:19:50,814 --> 00:19:52,733
Lisa? T'es là?
400
00:19:52,816 --> 00:19:54,693
Maman! Je veux rentrer à la maison!
401
00:19:59,114 --> 00:20:00,324
Bonsoir. Je suis Moe.
402
00:20:00,407 --> 00:20:01,950
C'est bon que la fillette
soit partie,
403
00:20:02,034 --> 00:20:05,162
parce que cette chanson
va vite devenir très sombre.
404
00:20:11,668 --> 00:20:12,961
Au revoir, les gars.
405
00:20:13,045 --> 00:20:14,838
Je réessaierai
quand je serai plus vieille.
406
00:20:14,922 --> 00:20:18,175
Souviens-toi de nos exagérations,
pas de notre vérité.
407
00:20:18,258 --> 00:20:20,510
Et on a une petite surprise
pour vous.
408
00:20:20,594 --> 00:20:21,762
C'est du linge à laver?
409
00:20:21,845 --> 00:20:22,846
Bon, deux surprises.
410
00:20:22,930 --> 00:20:24,014
LINGE À LAVER
411
00:20:25,933 --> 00:20:29,144
Je crois qu'on a plus appris d'elle
qu'elle de nous.
412
00:20:29,228 --> 00:20:31,730
Ben ouais, c'est parce qu'on
ne lui a rien appris.
413
00:20:36,693 --> 00:20:37,986
Regarde, Lisa!
414
00:20:39,071 --> 00:20:39,947
SPROOKLYN DIT ADIEU
415
00:20:40,030 --> 00:20:41,573
À LA GRANDE LISA SIMPSON
416
00:20:43,408 --> 00:20:44,743
Merci, les gars.
417
00:20:46,828 --> 00:20:48,205
Comment on est montés ici?
418
00:20:48,288 --> 00:20:49,498
On n'était pas en bas?
419
00:20:49,581 --> 00:20:50,874
La magie de l'art.
420
00:21:00,092 --> 00:21:01,426
Désolé, on est en retard.
421
00:21:04,972 --> 00:21:05,847
Bien joué.
422
00:21:06,348 --> 00:21:08,767
C'est dur de chanter en jouant
423
00:21:08,850 --> 00:21:11,645
- De la guitare
- De la guitare
424
00:21:12,187 --> 00:21:14,314
Les artistes sont le miroir
De la société
425
00:21:14,398 --> 00:21:16,483
Ils aident les gens
À voir leurs péchés
426
00:21:17,317 --> 00:21:19,194
Les artistes éradiquent
Tous les oppresseurs
427
00:21:19,278 --> 00:21:20,279
Et autour d'un feu de camp
428
00:21:20,362 --> 00:21:21,780
Nos s'mores sont les meilleurs
429
00:21:21,863 --> 00:21:23,991
Trois étages, mère Nature.
430
00:21:24,074 --> 00:21:25,617
Ouais, ouais
431
00:21:25,701 --> 00:21:27,953
On combat la misère
Avec notre chant et notre danse
432
00:21:28,036 --> 00:21:30,038
On exhibe notre art
Sur les plages de France
433
00:21:30,122 --> 00:21:32,082
J'ignorais que les artistes
Avaient tant de panache
434
00:21:32,165 --> 00:21:34,376
Attends une minute
Je vais parler à cette vache
435
00:21:34,751 --> 00:21:38,380
Je produis de l'art
Comme tu produis du lait
436
00:21:40,257 --> 00:21:42,467
Croyez-vous que je peux être
Une artiste dans la cité?
437
00:21:42,551 --> 00:21:44,845
Attends une petite minute
Je demande au comité
438
00:21:44,928 --> 00:21:46,805
Oui, Lisa
Tu peux être artiste du monde
439
00:21:46,888 --> 00:21:49,182
Viens vivre dans la ville
Quand tu seras plus grande
440
00:21:49,266 --> 00:21:51,643
La ville est assez immonde
Pour une fille qui n'est pas grande
441
00:21:56,648 --> 00:21:59,985
{\an8}Sous-titres : Elizaveta Vandalovsky