1 00:00:03,628 --> 00:00:06,256 LES SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,632 {\an8}CENTRALE NUCLÉAIRE DE SPRINGFIELD 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,678 {\an8}L'ESPRIT NOBLE GRANDIT L'HOMME LE PLUS PETIT 4 00:00:14,347 --> 00:00:15,181 ÉCOLE DE SPRINGFIELD 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,309 J'AI PAS DORMI EN CLASSE POUR AIDER LEO DICAPRIO 6 00:00:23,773 --> 00:00:25,942 3 JOURS SANS ACCIDENT 7 00:00:50,550 --> 00:00:53,553 FOX VOUS FÉLICITE POUR VOS 22 SAISONS 8 00:01:06,066 --> 00:01:07,317 {\an8}Il est quatre heures du matin. 9 00:01:07,400 --> 00:01:09,944 {\an8}Vous devriez être couchés depuis une demi-heure. 10 00:01:10,028 --> 00:01:11,863 On regarde les annonces pour les prix Nobel 11 00:01:11,946 --> 00:01:13,114 en direct de Stockholm. 12 00:01:13,198 --> 00:01:14,616 {\an8}Les Nobies! 13 00:01:15,366 --> 00:01:16,701 Le Nobel d'économie... 14 00:01:17,702 --> 00:01:19,704 Jagdish Bhagwati. 15 00:01:20,789 --> 00:01:23,166 {\an8}- Il était dans mon pool. - Chanceux. 16 00:01:23,249 --> 00:01:26,669 {\an8}Taisez-vous! C'est l'heure du prix le plus noble d'entre tous, 17 00:01:26,753 --> 00:01:28,088 {\an8}le prix Nobel de la paix. 18 00:01:28,171 --> 00:01:30,256 Je tuerais pour l'avoir. 19 00:01:30,340 --> 00:01:33,259 Et le Nobel de la paix est remis à... 20 00:01:33,343 --> 00:01:34,427 C'est excitant, non? 21 00:01:34,511 --> 00:01:36,096 Krusty le clown. 22 00:01:40,058 --> 00:01:41,935 Écoutons maintenant les commentaires 23 00:01:42,018 --> 00:01:45,355 {\an8}de celui qui se joint à Martin Luther King Jr, Gandhi et Desmond Tutu, 24 00:01:45,438 --> 00:01:48,108 {\an8}l'homme qui prend toujours mon stationnement, 25 00:01:48,191 --> 00:01:49,400 {\an8}Krusty le clown! 26 00:01:49,484 --> 00:01:54,322 {\an8}Je veux juste dire que ce truc vaut presque deux millions de dollars. 27 00:01:54,405 --> 00:01:57,492 {\an8}Qu'est-ce que vous dites de ça, les Teen Choice Awards? 28 00:01:57,575 --> 00:02:00,453 {\an8}Kent Brockman, de Channel Six et channelsix point com. 29 00:02:00,537 --> 00:02:02,997 {\an8}Vous envolerez-vous en Norvège pour accepter le prix? 30 00:02:03,081 --> 00:02:05,458 {\an8}J'ai hâte de visiter le cercle polaire, 31 00:02:05,542 --> 00:02:07,961 {\an8}aussi frigide que ma femme! 32 00:02:08,044 --> 00:02:09,796 {\an8}Pour que cette blague marche, je suis marié. 33 00:02:24,769 --> 00:02:27,397 {\an8}Hé, toi, chef ris-pour-rien. 34 00:02:27,480 --> 00:02:29,315 Rejoins-moi dans ma limousine dans cinq minutes. 35 00:02:34,362 --> 00:02:36,573 {\an8}Le cercle polaire! Je viens de la comprendre! 36 00:02:37,282 --> 00:02:38,950 {\an8}OK, calme-toi. 37 00:02:39,033 --> 00:02:41,911 {\an8}Homer, t'es le gars le plus facile à faire rire que je connais. 38 00:02:41,995 --> 00:02:44,914 - Le plus facile? - Tais-toi! 39 00:02:44,998 --> 00:02:46,499 {\an8}Je vais avoir besoin que tu sois là 40 00:02:46,583 --> 00:02:48,918 {\an8}quand je vais accepter le prix de la paix à Oslo. 41 00:02:49,002 --> 00:02:50,587 {\an8}Mon fils peut venir aussi? 42 00:02:50,670 --> 00:02:52,881 {\an8}Il sait quoi faire quand j'avale ma langue. 43 00:02:52,964 --> 00:02:54,174 Pourquoi pas? 44 00:02:54,257 --> 00:02:56,593 {\an8}AÉROPORT DE SPRINGFIELD 45 00:02:56,676 --> 00:02:58,928 {\an8}Ils se frappent et se mordent Et se frappent 46 00:02:59,012 --> 00:03:00,180 Se frappent 47 00:03:00,263 --> 00:03:02,015 Et se mordent 48 00:03:02,098 --> 00:03:07,896 Itchy et Scratchy 49 00:03:08,438 --> 00:03:10,190 Ils se frappent et se mordent? 50 00:03:10,273 --> 00:03:12,817 J'apprends quelque chose chaque fois que je vais en Europe. 51 00:03:12,901 --> 00:03:16,029 Écoutez, j'ai besoin que vous teniez ça pour moi. 52 00:03:16,112 --> 00:03:17,655 {\an8}Tes médicaments me font dormir. 53 00:03:17,739 --> 00:03:19,073 {\an8}Tes médicaments me réveillent. 54 00:03:19,157 --> 00:03:21,367 {\an8}Si je vous demande de m'en donner plus, dites non. 55 00:03:21,451 --> 00:03:24,495 {\an8}Si je vous le demande une autre fois, vous me les donnez. 56 00:03:25,830 --> 00:03:27,415 Pourquoi ce n'est pas moi qui vais à Oslo? 57 00:03:27,498 --> 00:03:29,959 {\an8}C'est moi qui aime les prix Nobel. 58 00:03:30,043 --> 00:03:33,671 Mais non, Bart peut tout faire parce qu'il est le plus vieux et un garçon. 59 00:03:33,755 --> 00:03:35,423 Et Maggie ramasse ce qui reste 60 00:03:35,506 --> 00:03:37,550 parce qu'elle est la plus jeune et un bébé. 61 00:03:37,634 --> 00:03:41,763 Pendant que moi, je reste ici à envoyer la main aux voyageurs. 62 00:03:41,846 --> 00:03:44,807 {\an8}Est-ce qu'une demi-bouteille d'eau confisquée te remonterait le moral? 63 00:03:44,891 --> 00:03:45,934 {\an8}Non, merci. 64 00:03:46,017 --> 00:03:48,102 {\an8}C'est une vraie princesse, non? 65 00:03:49,604 --> 00:03:52,690 Je vais relaxer en écoutant This American Life. 66 00:03:53,274 --> 00:03:55,652 Ici Ira Glass. Vous vous souvenez, à cinq ans, 67 00:03:55,735 --> 00:03:57,320 les hot dogs avec ketchup? 68 00:03:57,403 --> 00:03:59,781 Aujourd'hui, les condiments en cinq actes. 69 00:03:59,864 --> 00:04:01,449 Acte un, moutarde. 70 00:04:01,532 --> 00:04:03,284 Acte deux, mayo. 71 00:04:03,368 --> 00:04:04,786 Acte trois, relish. 72 00:04:04,869 --> 00:04:06,788 Acte quatre, ketchup aux fruits. 73 00:04:07,455 --> 00:04:09,457 Maman, c'est pas par ici, chez nous. 74 00:04:09,540 --> 00:04:11,626 Peut-être qu'on ne rentre pas tout de suite. 75 00:04:12,126 --> 00:04:12,961 J'ai compris. 76 00:04:13,044 --> 00:04:15,880 Ils vont à Oslo, on mange de la crème glacée. 77 00:04:15,964 --> 00:04:18,508 Tu pourrais avoir une crème glacée, 78 00:04:18,591 --> 00:04:22,262 ou passer une semaine à un camp des arts de la scène! 79 00:04:22,345 --> 00:04:23,346 CAMP DES ARTS DE LA SCÈNE 80 00:04:23,429 --> 00:04:25,265 Oups, un peu en retard. 81 00:04:26,015 --> 00:04:28,434 Oh! Maman! Merci! 82 00:04:28,518 --> 00:04:29,936 J'ai juste besoin de... 83 00:04:30,770 --> 00:04:32,939 Tu crois que j'aurais oublié ça? 84 00:04:33,648 --> 00:04:35,900 Amuse-toi, maintenant. 85 00:04:35,984 --> 00:04:38,152 Victoire pour l'enfant du milieu! 86 00:04:39,237 --> 00:04:41,197 Tu crois que je t'ai oubliée? 87 00:04:41,281 --> 00:04:44,117 Les bébés ne devraient pas sauter aux conclusions. 88 00:04:44,200 --> 00:04:45,118 SUCE DE CHOIX 89 00:04:51,541 --> 00:04:53,584 CAMP DES ARTS DE LA SCÈNE 90 00:04:53,668 --> 00:04:56,087 Allô? 91 00:05:00,008 --> 00:05:01,342 J'a... 92 00:05:01,926 --> 00:05:05,096 J'adore l'élégance de ton collier 93 00:05:05,888 --> 00:05:10,601 Et ta chevelure étoilée 94 00:05:12,478 --> 00:05:14,439 Tu... 95 00:05:14,522 --> 00:05:18,276 Resteras dans le chalet 12... 96 00:05:18,359 --> 00:05:23,281 Et nous croyons Que tu vas bien l'aimer 97 00:05:25,700 --> 00:05:28,536 Tu adoreras le camp artistique 98 00:05:28,619 --> 00:05:31,539 Et Marge a déjà payé par VISA 99 00:05:31,622 --> 00:05:35,335 - Tu adoreras le camp artistique - Éducation artistique... 100 00:05:35,418 --> 00:05:37,795 Et Marge a déjà payé par VISA 101 00:05:37,879 --> 00:05:41,716 - Tu adoreras le camp artistique - Éducation artistique... 102 00:05:41,799 --> 00:05:44,135 Et Marge a déjà payé par VISA 103 00:05:44,218 --> 00:05:47,555 - Tu adoreras le camp artistique - Éducation artistique... 104 00:05:47,638 --> 00:05:50,683 Et Marge a déjà payé par VISA 105 00:05:50,767 --> 00:05:51,726 INSCRIPTION 106 00:05:58,232 --> 00:05:59,233 Toc, toc! 107 00:05:59,317 --> 00:06:01,277 Lisa, je suis Kurt, et voici Ethan. 108 00:06:01,361 --> 00:06:03,696 Nous sommes les conseillers- directeurs musicaux- 109 00:06:03,780 --> 00:06:06,616 agents de liaison avec la communauté- conseillers. 110 00:06:06,699 --> 00:06:07,992 Vous l'avez dit deux fois. 111 00:06:08,076 --> 00:06:09,327 {\an8}On donne beaucoup de conseils. 112 00:06:09,410 --> 00:06:11,204 {\an8}Oui, mais pas deux fois plus de conseils. 113 00:06:11,287 --> 00:06:13,539 Ne remets pas mon autorité en question devant les enfants! 114 00:06:13,623 --> 00:06:15,375 Elle ne peut pas nous entendre, on chuchote. 115 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 - Je vous entends. - Non. 116 00:06:17,126 --> 00:06:20,213 OK, Lisa, allons chercher ton t-shirt du camp. 117 00:06:20,963 --> 00:06:22,715 Tous les t-shirts du camp Sont taille médium 118 00:06:22,799 --> 00:06:24,634 J'espère que tu portes du médium, Jeune fille! 119 00:06:24,717 --> 00:06:26,386 Il faut aussi un horaire des repas. 120 00:06:26,469 --> 00:06:28,763 Fille des repas... 121 00:06:28,846 --> 00:06:31,349 Planifie mes repas, bébé... 122 00:06:31,432 --> 00:06:32,767 Faites-vous toujours ça? 123 00:06:32,850 --> 00:06:34,769 Faire quoi? 124 00:06:34,852 --> 00:06:37,814 Chanter ce que vous venez de dire, puis jouer un riff de guitare? 125 00:06:37,897 --> 00:06:39,232 Non, on ne fait pas ça 126 00:06:39,315 --> 00:06:40,483 On ne fait jamais ça 127 00:06:40,566 --> 00:06:42,318 Bon, OK, parfois 128 00:06:42,693 --> 00:06:44,987 Mais pas très souvent, mademoiselle 129 00:06:47,907 --> 00:06:49,158 PREMIER PRIX POUR LA PAIX 130 00:06:49,242 --> 00:06:51,411 Bon sang, cette bouffe d'avion. 131 00:06:51,494 --> 00:06:54,122 Ils auraient dû l'appeler "poulet cordon beurk"! 132 00:06:55,331 --> 00:06:56,582 Celle-là est bonne aussi. 133 00:06:58,668 --> 00:07:00,503 {\an8}Minute. Ça ressemble pas à Oslo. 134 00:07:00,586 --> 00:07:02,004 {\an8}Où sont les églises en bois? 135 00:07:02,088 --> 00:07:03,840 La citadelle historique d'Akershus? 136 00:07:03,923 --> 00:07:05,633 Vous n'êtes pas à Oslo. 137 00:07:05,716 --> 00:07:08,511 Vous êtes en Hollande, plus précisément à La Haye. 138 00:07:08,594 --> 00:07:09,929 Vous avez dit une haie? 139 00:07:10,012 --> 00:07:11,597 J'ai dit La Haye. 140 00:07:12,432 --> 00:07:14,642 Qu'est-ce qui se passe? Où est mon prix Nobel? 141 00:07:14,725 --> 00:07:15,768 Il n'y a pas de prix. 142 00:07:15,852 --> 00:07:18,855 C'était un stratagème pour vous faire venir en Europe 143 00:07:18,938 --> 00:07:21,023 afin de vous juger pour tous les crimes atroces 144 00:07:21,107 --> 00:07:22,525 que vous y avez commis! 145 00:07:22,608 --> 00:07:24,360 C'était un coup monté! 146 00:07:24,444 --> 00:07:25,903 Vous devez me lire mes accusations! 147 00:07:25,987 --> 00:07:28,364 Vous avez échappé un singe du haut de la tour Eiffel... 148 00:07:28,990 --> 00:07:31,909 En Grèce, vous avez commis une voie de feta. 149 00:07:31,993 --> 00:07:33,077 Oubliez celle-là. 150 00:07:33,161 --> 00:07:35,246 Et ici, en Hollande, vous avez volé le numéro 151 00:07:35,329 --> 00:07:37,540 de notre clown adoré, "Van Kru Sten". 152 00:07:37,623 --> 00:07:40,835 Tu as volé mes blagues! 153 00:07:43,546 --> 00:07:44,547 Minute, attendez! 154 00:07:45,965 --> 00:07:48,718 {\an8}L'une des choses qu'un artiste doit absolument apprendre, 155 00:07:48,801 --> 00:07:50,344 {\an8}c'est comment faire face aux insultes. 156 00:07:50,428 --> 00:07:51,888 {\an8}Action! 157 00:07:51,971 --> 00:07:54,056 Bonsoir, Agent Krupke. 158 00:07:54,140 --> 00:07:55,641 Ton chien est mort! 159 00:07:56,851 --> 00:07:59,228 {\an8}- C'était pas très insultant. - C'est vrai. 160 00:08:00,062 --> 00:08:02,815 Il y a plus de vie au jardin botanique de Wellington. 161 00:08:02,899 --> 00:08:03,983 {\an8}C'est une insulte, 162 00:08:04,066 --> 00:08:06,777 {\an8}mais elle est moins blessante si on vient pas de la Nouvelle-Zélande. 163 00:08:06,861 --> 00:08:08,070 {\an8}- Moins? - Pas du tout, en fait. 164 00:08:08,154 --> 00:08:09,864 {\an8}Tu crois qu'ils connaissent pas la référence? 165 00:08:09,947 --> 00:08:11,115 {\an8}S'ils connaissaient le jardin, 166 00:08:11,199 --> 00:08:13,826 {\an8}ils sauraient qu'il est rempli de vie. 167 00:08:15,411 --> 00:08:18,122 Qu'est-ce que vous faites quand vous ne travaillez pas au camp? 168 00:08:18,206 --> 00:08:19,916 Nous sommes des artistes à succès. 169 00:08:19,999 --> 00:08:22,668 Et on vit dans le quartier le plus artistique de Springfield... 170 00:08:22,752 --> 00:08:23,669 Sprooklyn. 171 00:08:25,671 --> 00:08:27,715 On passe nos journées à peindre, à jouer des rôles, 172 00:08:27,798 --> 00:08:29,133 à danser et à sculpter... 173 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 Jouer sur ma Gibson. 174 00:08:30,301 --> 00:08:31,761 {\an8}Répéter du Ibsen. 175 00:08:31,844 --> 00:08:33,346 Car, voyez-vous, jeunes artistes, 176 00:08:33,429 --> 00:08:35,431 Les artistes sont le miroir De la société 177 00:08:35,515 --> 00:08:38,059 Ils aident les gens À voir leurs péchés 178 00:08:38,851 --> 00:08:40,853 Les artistes éradiquent Tous les oppresseurs 179 00:08:40,937 --> 00:08:43,189 Et autour d'un feu de camp Nos s'mores sont les meilleurs 180 00:08:43,272 --> 00:08:45,316 Trois étages, mère Nature. 181 00:08:45,399 --> 00:08:47,193 Ouais, ouais. 182 00:08:47,276 --> 00:08:49,278 On combat la misère Avec notre chant et notre danse 183 00:08:49,362 --> 00:08:51,280 On exhibe notre art Sur les plages de France 184 00:08:51,364 --> 00:08:53,366 J'ignorais que les artistes Avaient tant de panache 185 00:08:53,449 --> 00:08:55,952 Attends une minute Je vais parler à cette vache 186 00:08:56,035 --> 00:08:59,872 Je produis de l'art Comme tu produis du lait 187 00:08:59,956 --> 00:09:01,832 {\an8}Mais le génie Ce n'est pas donné à tout le monde. 188 00:09:01,916 --> 00:09:03,751 Quand un artiste parle Tout le monde se tait 189 00:09:03,834 --> 00:09:05,920 Même Stephen Hawking S'incline devant notre intellect 190 00:09:06,003 --> 00:09:08,881 Élucidez-moi ça, les gars. 191 00:09:12,260 --> 00:09:14,345 Une brève histoire de la rime. 192 00:09:16,180 --> 00:09:18,266 Croyez-vous que je peux être Une artiste dans la cité? 193 00:09:18,349 --> 00:09:20,601 Attends une petite minute Je demande au comité 194 00:09:20,685 --> 00:09:21,978 Vous en pensez quoi? 195 00:09:22,061 --> 00:09:23,896 - Oui. - Je suis d'accord. 196 00:09:23,980 --> 00:09:25,982 Oui, Lisa Tu peux être artiste du monde 197 00:09:26,065 --> 00:09:28,568 Alors, viens vivre dans la ville Quand tu seras un peu plus grande 198 00:09:28,651 --> 00:09:30,403 Dans la ville immonde Quand tu seras grande 199 00:09:30,486 --> 00:09:32,738 La ville est assez immonde Pour une fille pas grande 200 00:09:34,240 --> 00:09:35,408 {\an8}COUR INTERNATIONALE DE JUSTICE 201 00:09:35,491 --> 00:09:36,993 {\an8}ÉTAIT : MAISON INTERNATIONALE DE CRÊPES 202 00:09:37,076 --> 00:09:41,706 Je suis vraiment très désolé pour tout ce dont j'ai été accusé 203 00:09:41,789 --> 00:09:44,000 et toutes les choses dont on ne m'a pas encore informé. 204 00:09:44,083 --> 00:09:47,003 Il n'y a qu'un moyen de gagner votre liberté. 205 00:09:47,086 --> 00:09:49,005 Je vois. 206 00:09:49,463 --> 00:09:53,259 Un petit chèque pour vous aider à moderniser vos éoliennes, c'est ça? 207 00:09:53,342 --> 00:09:56,762 Non! Nos éoliennes sont déjà les meilleures du monde! 208 00:09:58,514 --> 00:10:01,642 Pour être exonéré, vous devez prouver 209 00:10:01,726 --> 00:10:04,687 que vous avez contribué quelque chose à la culture occidentale. 210 00:10:04,770 --> 00:10:05,646 Occidentale, hein? 211 00:10:05,730 --> 00:10:08,149 Ça a rapport aux westerns? J'ai fait un sketch sur ces films. 212 00:10:08,232 --> 00:10:10,484 Tous mes employés disent qu'il est hilarant. 213 00:10:10,568 --> 00:10:13,112 Votre sketch sur les westerns n'est pas pertinent. 214 00:10:14,405 --> 00:10:16,907 J'en ai un autre sur la sauce hollandaise! 215 00:10:16,991 --> 00:10:19,035 Elle est méchante, mais prenez pas ça personnellement. 216 00:10:19,660 --> 00:10:20,995 Vous savez... 217 00:10:24,206 --> 00:10:26,709 Ces nuages ressemblent à un directeur de casting qui dit : 218 00:10:26,792 --> 00:10:28,127 "Tu as décroché le rôle." 219 00:10:28,753 --> 00:10:32,757 Ce nuage ressemble à l'écrivaine de comédies musicales, Betty Comden. 220 00:10:32,840 --> 00:10:35,593 J'ai enfin trouvé ma place. 221 00:10:35,676 --> 00:10:38,095 Ta semaine est finie! C'est l'heure de rentrer! 222 00:10:38,763 --> 00:10:40,431 Quoi? Déjà dimanche? 223 00:10:40,514 --> 00:10:42,016 Lundi, c'était l'orientation. 224 00:10:42,099 --> 00:10:43,851 Mardi, on a fait du mime. 225 00:10:43,934 --> 00:10:45,561 Mercredi, on a fait le musical Mame. 226 00:10:45,645 --> 00:10:47,647 Jeudi, on a été attaqués par des abeilles. 227 00:10:47,730 --> 00:10:50,232 Vendredi matin, Andrew Lloyd Webber et Elaine Stritch ont organisé 228 00:10:50,316 --> 00:10:51,484 un atelier de bricolage. 229 00:10:51,567 --> 00:10:53,903 Vendredi soir, on a fait Des Anges en Amérique, 230 00:10:53,986 --> 00:10:55,780 une fantaisie gay sur des thèmes nationaux. 231 00:10:55,863 --> 00:10:57,615 Première partie, Le millénaire approche. 232 00:10:57,698 --> 00:10:59,700 - Seconde partie... - Perestroïka? 233 00:10:59,784 --> 00:11:00,868 Oui! 234 00:11:00,951 --> 00:11:02,536 Démonté la scène, mangé de la pizza, 235 00:11:02,620 --> 00:11:04,080 samedi matin, et puis... 236 00:11:04,163 --> 00:11:05,998 Non! 237 00:11:06,082 --> 00:11:07,291 Au revoir, Lisa. 238 00:11:07,375 --> 00:11:10,961 Tu me manqueras beaucoup, puis un peu, puis pas du tout. 239 00:11:12,880 --> 00:11:14,757 Lisa, tu dois partir tout de suite? 240 00:11:14,840 --> 00:11:15,966 On n'a pas le temps. 241 00:11:16,050 --> 00:11:19,220 Je veux pas rester prise derrière les joggeurs du camp des obèses. 242 00:11:23,224 --> 00:11:24,892 CAMP DES ARTS DE LA SCÈNE 243 00:11:24,975 --> 00:11:26,268 Je ne peux pas rentrer. 244 00:11:26,352 --> 00:11:29,355 Cette semaine m'a complètement changée. 245 00:11:30,231 --> 00:11:32,817 T'as pas vu un garçon perdre son maillot de bain, j'espère! 246 00:11:32,900 --> 00:11:36,737 Non, je me suis éprise de théâtre, de danse et de musique. 247 00:11:36,821 --> 00:11:39,031 On a plein de musique dans la voiture. 248 00:11:39,115 --> 00:11:41,742 Le chanteur préféré de Maggie, Roofi. 249 00:11:43,994 --> 00:11:46,747 Brosse tes dents, brosse tes cheveux 250 00:11:46,831 --> 00:11:49,667 Mange une pomme, manges-en deux 251 00:11:50,084 --> 00:11:51,419 Eh, non. Serrure de sécurité. 252 00:11:51,502 --> 00:11:52,336 SERRURE DE SÉCURITÉ 253 00:11:55,548 --> 00:11:58,384 Brosse tes dents, brosse tes cheveux 254 00:11:58,467 --> 00:12:00,970 Mange une pomme, manges-en deux 255 00:12:01,053 --> 00:12:02,012 Brosse tes dents... 256 00:12:02,096 --> 00:12:04,265 SPRINGFIELD 450 KM 257 00:12:04,348 --> 00:12:06,434 DÉSIGNÉE "L'AUTOROUTE LA PLUS MONOTONE D'AMÉRIQUE" 258 00:12:09,562 --> 00:12:11,188 ÉCOLE DE SPRINGFIELD 259 00:12:11,731 --> 00:12:12,857 Qu'est-ce qu'il y a, Lisa? 260 00:12:12,940 --> 00:12:15,025 D'habitude, tu es la première à sortir. 261 00:12:15,109 --> 00:12:17,862 Je me sens un peu mal après avoir quitté le camp des arts, 262 00:12:17,945 --> 00:12:21,532 et ça n'a pas aidé que vous conduisiez tout croche. 263 00:12:21,615 --> 00:12:25,536 Désolé. Je devrais pas jouer au jeu de conduite pendant que je conduis. 264 00:12:29,707 --> 00:12:31,959 Ce sera peut-être pas si mal. 265 00:12:32,460 --> 00:12:35,463 Hé, Lisa, c'était comment au camp des lards? 266 00:12:36,130 --> 00:12:37,715 Camp des lards, elle est bonne. 267 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 Le camp des arts était merveilleux. 268 00:12:39,967 --> 00:12:43,637 On t'a enseigné des cochonneries? 269 00:13:02,072 --> 00:13:05,826 Lisa Simpson, ne déviez pas de cette musique copiée illégalement. 270 00:13:05,910 --> 00:13:09,205 Mais au camp des arts, on nous encourageait à improviser. 271 00:13:09,288 --> 00:13:11,290 Lisa, j'y suis allé, moi aussi. 272 00:13:11,373 --> 00:13:13,167 Tout ce que ça fait, c'est remplir ton coco 273 00:13:13,250 --> 00:13:16,128 de rêves en barbe à papa qui ne se réalisent jamais. 274 00:13:16,212 --> 00:13:17,338 Comment s'en sortir? 275 00:13:18,172 --> 00:13:21,550 Du gâteau, du vin, et on reprend du début. 276 00:13:21,634 --> 00:13:25,471 Ô mon foutu pays 277 00:13:25,554 --> 00:13:29,391 Mon boulot est pourri 278 00:13:29,475 --> 00:13:33,562 Je suis tanné de ma vie 279 00:13:33,646 --> 00:13:37,650 J'ai 53 ans, osti 280 00:13:39,610 --> 00:13:41,195 TRIBUNAL MONDIAL PAR MARRIOT 281 00:13:41,278 --> 00:13:45,658 On doit trouver une vidéo qui prouve que Krusty a un apport culturel. 282 00:13:45,741 --> 00:13:46,951 Voyons voir. 283 00:13:47,034 --> 00:13:48,786 "Krusty intoxiqué au Tonight Show. 284 00:13:48,869 --> 00:13:51,121 Krusty intoxiqué au Today Show. 285 00:13:51,205 --> 00:13:55,125 Krusty avoue qu'il s'est automutilé au Match Game PM 286 00:13:55,209 --> 00:13:56,126 "Une jambette au pape". 287 00:13:56,210 --> 00:13:57,795 "Krusty vomit dans une poussette". 288 00:13:57,878 --> 00:13:59,797 "Krusty se sert d'un enfant comme bouclier". 289 00:13:59,880 --> 00:14:01,715 "Krusty enragé au poker". 290 00:14:01,799 --> 00:14:03,634 "Krusty indécent au Super Bowl". 291 00:14:04,218 --> 00:14:05,135 Ah, voilà. 292 00:14:05,219 --> 00:14:06,720 "Krusty dans La compagnie électrique" 293 00:14:06,804 --> 00:14:08,889 De haut en bas, de gauche à droite, 294 00:14:08,973 --> 00:14:11,725 lire donne de la joie immédiate. 295 00:14:11,809 --> 00:14:14,395 Parlant de choses immédiates, faut que tu me caches tout de suite. 296 00:14:14,478 --> 00:14:16,981 J'ai couché avec la femme du régisseur lumière, et... 297 00:14:17,439 --> 00:14:18,566 AÏE! 298 00:14:33,414 --> 00:14:34,874 Tu n'as pas faim, chérie? 299 00:14:34,957 --> 00:14:39,086 C'est juste que les conversations étaient plus stimulantes au camp. 300 00:14:39,169 --> 00:14:42,548 On a passé toute une soirée à réciter des poèmes célèbres. 301 00:14:42,631 --> 00:14:46,802 Ne pouvant visiter la mort, la mort me visita. 302 00:14:46,886 --> 00:14:47,970 Emily Dickinson. 303 00:14:48,053 --> 00:14:50,139 Non, je racontais juste ma journée. 304 00:14:51,348 --> 00:14:55,144 Je vais être dans ma chambre en train de dire adieu à mes rêves. 305 00:14:55,686 --> 00:15:00,316 Moi, je rêve de monter les escaliers comme une fillette de huit ans. 306 00:15:08,449 --> 00:15:11,911 Maggie, ta grande sœur part à la recherche d'une vie plus artistique. 307 00:15:11,994 --> 00:15:13,370 Rejoins-moi quand je serai célèbre. 308 00:15:13,454 --> 00:15:16,540 On charmera tout le monde comme les sœurs Brontë. 309 00:15:18,125 --> 00:15:19,209 {\an8}BRONTOSAURE 310 00:15:20,961 --> 00:15:24,298 Ne grandis jamais, Maggie. 311 00:15:27,885 --> 00:15:30,638 LE SPRONX L'ÎLE SPATEN 312 00:15:44,985 --> 00:15:46,612 ACCESSOIRES POUR COMBAT DE COQS 313 00:15:46,695 --> 00:15:48,280 TESTS D'ALARMES DE VOITURES 314 00:15:49,365 --> 00:15:50,783 LISTE DES MEMBRES 315 00:15:50,866 --> 00:15:53,869 À LOUER 316 00:16:03,003 --> 00:16:05,297 Lisa Simpson. Qu'est-ce que tu fais là? 317 00:16:05,381 --> 00:16:07,132 Je suis venue prendre part 318 00:16:07,216 --> 00:16:09,301 à la vie épanouissante des artistes. 319 00:16:10,678 --> 00:16:11,679 Ouais. 320 00:16:14,348 --> 00:16:17,142 - Il fait froid ici. - Pas de chauffage. 321 00:16:17,226 --> 00:16:18,936 Ça fait partie de notre art. 322 00:16:21,480 --> 00:16:22,398 De l'art aussi. 323 00:16:22,481 --> 00:16:24,316 Regarde ce que j'ai chipé au travail, Ethan. 324 00:16:24,400 --> 00:16:26,610 - Super! - Des tomates? 325 00:16:26,694 --> 00:16:28,237 Vous êtes quoi, comme artistes? 326 00:16:28,320 --> 00:16:29,571 Des artistes du sandwich. 327 00:16:29,655 --> 00:16:32,157 Mais on peut manger les sandwichs qu'on échappe par terre. 328 00:16:32,241 --> 00:16:33,742 Sauf si on les échappe exprès. 329 00:16:33,826 --> 00:16:35,494 Ils contrôlent ça avec des caméras. 330 00:16:35,577 --> 00:16:37,746 Le camp des arts, c'était un mensonge? 331 00:16:37,830 --> 00:16:39,248 Pas la partie natation. 332 00:16:39,331 --> 00:16:41,417 Je crois que c'est l'heure de te chanter la vérité. 333 00:16:42,084 --> 00:16:45,254 Les artistes sont ce qu'il y a De plus insignifiant 334 00:16:45,337 --> 00:16:49,842 Alors t'avise surtout pas De choisir cette occupation 335 00:16:49,925 --> 00:16:53,262 Les artistes gagnent leur vie Déguisés en falafels 336 00:16:53,345 --> 00:16:54,722 Et ils pleurent toujours un peu 337 00:16:54,805 --> 00:16:56,849 Quand quelqu'un cherche querelle 338 00:16:56,932 --> 00:16:58,767 Vous n'êtes pas un falafel! 339 00:17:01,854 --> 00:17:05,024 Ils passent la vie en prison Pour des crimes mineurs 340 00:17:05,107 --> 00:17:08,652 Le seul moyen de s'en sortir C'est d'être un rapporteur 341 00:17:10,279 --> 00:17:12,823 J'aurais pas dû chanter ça à voix haute. 342 00:17:13,574 --> 00:17:17,161 Je ne comprends pas pourquoi Vous m'avez trompée 343 00:17:17,244 --> 00:17:22,249 On voulait que tu nous prennes Pour des types branchés 344 00:17:23,459 --> 00:17:25,502 En fait, philosophiquement parlant, on est branchés... 345 00:17:25,586 --> 00:17:26,962 au monde qui nous entoure. 346 00:17:27,046 --> 00:17:29,757 Pas pour longtemps si on n'échappe pas plus de sandwichs. 347 00:17:29,840 --> 00:17:31,258 Herschel Krustofsky, 348 00:17:31,341 --> 00:17:33,802 vous êtes accusé des crimes les plus odieux 349 00:17:33,886 --> 00:17:35,012 du monde de la clownerie. 350 00:17:35,095 --> 00:17:37,181 Que dites-vous en votre défense? 351 00:17:37,264 --> 00:17:38,766 Je suis désolé, Votre Honneur. 352 00:17:38,849 --> 00:17:40,392 J'ai vécu une vie sans valeur. 353 00:17:40,476 --> 00:17:42,394 Je suis comme une fleur que personne n'a... 354 00:17:42,478 --> 00:17:43,353 Arrosée! 355 00:17:45,189 --> 00:17:48,942 Allez, je pensais que les euro-cons aimaient les blagues plates. 356 00:17:49,026 --> 00:17:51,195 On ne met pas "euro" devant chaque mot. 357 00:17:51,278 --> 00:17:54,114 Euro-gardes! Mettez-lui les euro-menottes. 358 00:17:56,200 --> 00:17:57,618 Minute! Pas si vite! 359 00:17:57,701 --> 00:18:00,120 On a trouvé quelque chose pour sauver Krusty! 360 00:18:00,204 --> 00:18:02,122 Sur ce DVD. 361 00:18:02,206 --> 00:18:04,208 Région un ou région deux? 362 00:18:04,291 --> 00:18:06,794 - L'Amérique est dans quelle région? - Région un. 363 00:18:07,628 --> 00:18:10,047 On est la région un! 364 00:18:10,130 --> 00:18:11,757 Eh bien nous, on est dans la région deux, 365 00:18:11,840 --> 00:18:13,842 alors votre preuve disculpatoire 366 00:18:13,926 --> 00:18:15,803 ne produira rien d'autre à l'écran 367 00:18:15,886 --> 00:18:17,596 qu'un message disant "disque indéchiffrable". 368 00:18:17,679 --> 00:18:21,642 Mon frère a un lecteur multi-régions. 369 00:18:21,725 --> 00:18:23,727 J'espère juste qu'il n'est pas en train de prendre 370 00:18:23,811 --> 00:18:25,813 ses vacances obligatoires de cinq semaines. 371 00:18:35,280 --> 00:18:37,574 Ramène-moi ça avant 18h. 372 00:18:37,658 --> 00:18:39,618 J'organise une petite soirée de visionnement 373 00:18:39,701 --> 00:18:41,703 de la deuxième saison des Real Housewives of Atlanta. 374 00:18:43,914 --> 00:18:45,082 {\an8}AFRIQUE DU SUD - 1990 375 00:18:45,165 --> 00:18:47,918 {\an8}J'avais demandé deux sortes de chips 376 00:18:48,001 --> 00:18:52,131 mais on ne m'en a donné qu'une sorte. 377 00:18:52,214 --> 00:18:55,008 - Krusty, s'il vous plaît... - Laissez faire! 378 00:18:55,092 --> 00:18:55,926 Je m'en vais! 379 00:18:56,009 --> 00:18:57,594 Je n'irai pas à Sun City. 380 00:18:57,678 --> 00:18:59,596 Vuvuzelez-moi hors d'ici. 381 00:19:04,685 --> 00:19:08,313 Trois jours plus tard, l'Afrique du Sud a libéré Nelson Mandela. 382 00:19:08,397 --> 00:19:11,817 Krusty le clown, votre égoïsme a sauvé le monde. 383 00:19:11,900 --> 00:19:12,776 L'affaire est rejetée. 384 00:19:13,944 --> 00:19:18,699 Je suis heureux que vous ayez vu combien je suis extraordinaire. 385 00:19:18,782 --> 00:19:22,452 Où puis-je trouver un peu de pot pour célébrer ça? 386 00:19:22,536 --> 00:19:24,246 Dans la cafétéria du tribunal. 387 00:19:24,329 --> 00:19:25,205 Je vous y rejoins. 388 00:19:25,289 --> 00:19:29,001 Vous me commandez une crêpe et une brique de hasch? 389 00:19:29,084 --> 00:19:30,169 On fume ça comment? 390 00:19:30,252 --> 00:19:32,754 Je la fais fondre et je l'injecte dans ma paupière. 391 00:19:32,838 --> 00:19:34,464 T'es un bon type. 392 00:19:34,548 --> 00:19:35,966 Café et Conversation 393 00:19:36,049 --> 00:19:38,886 - Jouant de la guitare - Jouant de la guitare, guitare 394 00:19:38,969 --> 00:19:41,471 - C'est dur de chanter en jouant - C'est dur de chanter en jouant 395 00:19:41,930 --> 00:19:44,558 - De la guitare - De la guitare 396 00:19:45,893 --> 00:19:47,144 Qu'est-ce qu'elle fait? 397 00:19:47,227 --> 00:19:48,729 Ça s'appelle un applaudissement. 398 00:19:48,812 --> 00:19:50,731 J'aime pas trop ça. 399 00:19:50,814 --> 00:19:52,733 Lisa? T'es là? 400 00:19:52,816 --> 00:19:54,693 Maman! Je veux rentrer à la maison! 401 00:19:59,114 --> 00:20:00,324 Bonsoir. Je suis Moe. 402 00:20:00,407 --> 00:20:01,950 C'est bon que la fillette soit partie, 403 00:20:02,034 --> 00:20:05,162 parce que cette chanson va vite devenir très sombre. 404 00:20:11,668 --> 00:20:12,961 Au revoir, les gars. 405 00:20:13,045 --> 00:20:14,838 Je réessaierai quand je serai plus vieille. 406 00:20:14,922 --> 00:20:18,175 Souviens-toi de nos exagérations, pas de notre vérité. 407 00:20:18,258 --> 00:20:20,510 Et on a une petite surprise pour vous. 408 00:20:20,594 --> 00:20:21,762 C'est du linge à laver? 409 00:20:21,845 --> 00:20:22,846 Bon, deux surprises. 410 00:20:22,930 --> 00:20:24,014 LINGE À LAVER 411 00:20:25,933 --> 00:20:29,144 Je crois qu'on a plus appris d'elle qu'elle de nous. 412 00:20:29,228 --> 00:20:31,730 Ben ouais, c'est parce qu'on ne lui a rien appris. 413 00:20:36,693 --> 00:20:37,986 Regarde, Lisa! 414 00:20:39,071 --> 00:20:39,947 SPROOKLYN DIT ADIEU 415 00:20:40,030 --> 00:20:41,573 À LA GRANDE LISA SIMPSON 416 00:20:43,408 --> 00:20:44,743 Merci, les gars. 417 00:20:46,828 --> 00:20:48,205 Comment on est montés ici? 418 00:20:48,288 --> 00:20:49,498 On n'était pas en bas? 419 00:20:49,581 --> 00:20:50,874 La magie de l'art. 420 00:21:00,092 --> 00:21:01,426 Désolé, on est en retard. 421 00:21:04,972 --> 00:21:05,847 Bien joué. 422 00:21:06,348 --> 00:21:08,767 C'est dur de chanter en jouant 423 00:21:08,850 --> 00:21:11,645 - De la guitare - De la guitare 424 00:21:12,187 --> 00:21:14,314 Les artistes sont le miroir De la société 425 00:21:14,398 --> 00:21:16,483 Ils aident les gens À voir leurs péchés 426 00:21:17,317 --> 00:21:19,194 Les artistes éradiquent Tous les oppresseurs 427 00:21:19,278 --> 00:21:20,279 Et autour d'un feu de camp 428 00:21:20,362 --> 00:21:21,780 Nos s'mores sont les meilleurs 429 00:21:21,863 --> 00:21:23,991 Trois étages, mère Nature. 430 00:21:24,074 --> 00:21:25,617 Ouais, ouais 431 00:21:25,701 --> 00:21:27,953 On combat la misère Avec notre chant et notre danse 432 00:21:28,036 --> 00:21:30,038 On exhibe notre art Sur les plages de France 433 00:21:30,122 --> 00:21:32,082 J'ignorais que les artistes Avaient tant de panache 434 00:21:32,165 --> 00:21:34,376 Attends une minute Je vais parler à cette vache 435 00:21:34,751 --> 00:21:38,380 Je produis de l'art Comme tu produis du lait 436 00:21:40,257 --> 00:21:42,467 Croyez-vous que je peux être Une artiste dans la cité? 437 00:21:42,551 --> 00:21:44,845 Attends une petite minute Je demande au comité 438 00:21:44,928 --> 00:21:46,805 Oui, Lisa Tu peux être artiste du monde 439 00:21:46,888 --> 00:21:49,182 Viens vivre dans la ville Quand tu seras plus grande 440 00:21:49,266 --> 00:21:51,643 La ville est assez immonde Pour une fille qui n'est pas grande 441 00:21:56,648 --> 00:21:59,985 {\an8}Sous-titres : Elizaveta Vandalovsky