1
00:00:02,919 --> 00:00:06,256
OS SIMPSONS
2
00:00:06,339 --> 00:00:07,924
{\an8}BEM-VINDOS À CENTRAL NUCLEAR
DE SPRINGFIELD
3
00:00:09,843 --> 00:00:11,302
{\an8}UM ESPÍRITO NOBRE
ENGRANDECE O MAIS PEQUENO HOMEM
4
00:00:11,386 --> 00:00:12,470
{\an8}DONUTS MIÚDO BUCHA
5
00:00:12,554 --> 00:00:14,055
DVM DE SPRINGFIELD
TEMPO DE ESPERA: 38 HORAS
6
00:00:14,139 --> 00:00:14,973
ESCOLA BÁSICA DE SPRINGFIELD
7
00:00:15,932 --> 00:00:18,143
NÃO VI A PROFESSORA
PEDIR SUBSÍDIO DE DESEMPREGO
8
00:00:23,356 --> 00:00:24,566
TRÊS DIAS SEM ACIDENTES
9
00:01:21,456 --> 00:01:22,332
{\an8}Número dois.
10
00:01:25,376 --> 00:01:26,461
{\an8}PENITENCIÁRIA DE SPRINGFIELD
11
00:01:40,100 --> 00:01:41,768
P.U.: ALTAMENTE!
12
00:01:48,024 --> 00:01:50,443
{\an8}VENDIDO
13
00:02:03,123 --> 00:02:04,707
{\an8}PARÓDIA DAS CATARATAS
14
00:02:24,144 --> 00:02:25,645
SCRATCHY
SRA. SCRATCHY
15
00:02:42,996 --> 00:02:44,164
{\an8}CASTELO DE IDOSOS DE SPRINGFIELD
16
00:02:44,247 --> 00:02:46,624
{\an8}Pensei que íamos tomar o pequeno-almoço.
17
00:02:46,708 --> 00:02:48,585
{\an8}Primeiro, vamos visitar o avô.
18
00:02:48,668 --> 00:02:50,753
{\an8}Não é justo, acabámos de ir à missa!
19
00:02:50,837 --> 00:02:52,630
{\an8}Sim, já ouvimos histórias
20
00:02:52,714 --> 00:02:55,550
{\an8}com centenas de anos
sobre coisas que não aconteceram.
21
00:02:56,801 --> 00:02:58,845
{\an8}Tenho um anúncio importante a fazer.
22
00:02:58,928 --> 00:03:00,555
{\an8}Tive muito tempo para pensar,
23
00:03:00,638 --> 00:03:03,474
{\an8}desde que comecei a tremer das mãos
e deixei de jogar cartas.
24
00:03:04,976 --> 00:03:07,270
{\an8}A culpa não é tua, avô.
25
00:03:07,353 --> 00:03:09,856
{\an8}As cartas são escorregadias. Vês?
26
00:03:15,361 --> 00:03:16,196
{\an8}Raios!
27
00:03:16,279 --> 00:03:20,450
{\an8}Mas pronto,
decidi dar-vos a vossa herança agora.
28
00:03:21,826 --> 00:03:23,620
{\an8}Tens a certeza, avô?
29
00:03:24,996 --> 00:03:27,373
{\an8}Só quero ver as vossas caras
30
00:03:27,457 --> 00:03:31,044
{\an8}quando partilhar convosco
os frutos de uma vida de trabalho.
31
00:03:35,048 --> 00:03:36,424
{\an8}Cinquenta dólares a cada um?
32
00:03:36,507 --> 00:03:38,384
{\an8}São as tuas poupanças?
33
00:03:38,468 --> 00:03:40,637
{\an8}Isto nem cobre uma prestação do que devo!
34
00:03:42,555 --> 00:03:46,059
{\an8}Bem, perdi o resto
quando investi num musical da Broadway,
35
00:03:46,142 --> 00:03:49,103
{\an8}baseado na história
da vida do Eddie Gaedel,
36
00:03:49,187 --> 00:03:50,813
{\an8}o anão que estava na liga principal.
37
00:03:50,897 --> 00:03:51,814
PEQUENO GRANDE SONHO
38
00:03:51,898 --> 00:03:56,402
{\an8}Até compus uma música para o presidente
da liga americana, o Will Harridge.
39
00:03:58,738 --> 00:04:01,699
{\an8}O que faço a este pequeno acrobata?
40
00:04:01,783 --> 00:04:05,453
{\an8}A sua zona de strike
É menor do que atum em lata.
41
00:04:10,250 --> 00:04:14,170
{\an8}A sua zona de strike
É menor do que atum em lata.
42
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
{\an8}Lembrem-se do que o avô disse,
43
00:04:16,339 --> 00:04:18,925
{\an8}podem gastar o dinheiro como quiserem.
44
00:04:19,801 --> 00:04:21,636
{\an8}Paguei 50 dólares a um totó
45
00:04:21,719 --> 00:04:24,264
{\an8}só para subir nas escadas de descer
o dia todo.
46
00:04:26,349 --> 00:04:29,018
{\an8}Aposto que são quase 11h!
47
00:04:29,727 --> 00:04:31,187
{\an8}São 9h15?
48
00:04:33,106 --> 00:04:35,358
{\an8}Acho que vou procurar uma mala nova.
49
00:04:37,986 --> 00:04:40,280
{\an8}Muitas celebridades
têm a sua própria marca,
50
00:04:40,363 --> 00:04:42,740
{\an8}a Princesa Penelope, a Mamarella,
51
00:04:42,824 --> 00:04:44,867
{\an8}as Verdadeiras Donas de Casa
de Odgenville,
52
00:04:44,951 --> 00:04:45,952
até o Scratchy.
53
00:04:49,080 --> 00:04:50,873
{\an8}Quanto custará esta?
54
00:04:50,957 --> 00:04:53,042
{\an8}Tenho de ver sem ver
como se estivesse a ver.
55
00:04:54,961 --> 00:04:56,212
{\an8}Boa!
56
00:04:56,754 --> 00:04:58,881
{\an8}Quero esta mala, por favor.
57
00:04:58,965 --> 00:05:00,216
{\an8}Marge Simpson!
58
00:05:00,300 --> 00:05:03,386
{\an8}Vais comprar uma mala do Marc Fredericks?
59
00:05:03,469 --> 00:05:04,804
{\an8}Porque não?
60
00:05:04,887 --> 00:05:07,724
{\an8}Bem, essas malas são caras.
61
00:05:07,807 --> 00:05:11,394
{\an8}O meu marido ganha bem,
e conseguimos pagar...
62
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
{\an8}São 500 dólares.
63
00:05:16,316 --> 00:05:18,818
{\an8}- Não tinha visto...
- O que se passa, Marge?
64
00:05:18,901 --> 00:05:21,195
{\an8}Lembraste-te de que o teu marido
não é médico?
65
00:05:21,279 --> 00:05:23,156
{\an8}Meu Deus, estás tão tramada.
66
00:05:23,906 --> 00:05:25,366
{\an8}Eu levo.
67
00:05:27,618 --> 00:05:29,162
{\an8}Muito bem, Marge.
68
00:05:29,245 --> 00:05:33,499
{\an8}Se quiseres alguém com malas,
vem ter comigo. Certo?
69
00:05:33,583 --> 00:05:36,252
{\an8}Mas mantém-te na boa comigo, miúda.
70
00:05:36,336 --> 00:05:37,837
{\an8}JULIO
INIMIGO GAY MANIPULADOR
71
00:05:39,756 --> 00:05:41,674
{\an8}Quinhentos dólares?
72
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
{\an8}Isso são 10 avôs mortos!
73
00:05:44,135 --> 00:05:45,928
{\an8}Há quem tenha ficado pelo limite, Marge.
74
00:05:46,012 --> 00:05:49,390
{\an8}E gostava mesmo de alugar
este aspirador de carpetes outro dia.
75
00:05:49,474 --> 00:05:51,017
{\an8}O gato está lá dentro?
76
00:05:52,101 --> 00:05:54,437
{\an8}É um gato, não sei se é o nosso gato.
77
00:05:56,272 --> 00:05:57,899
Não te preocupes, Homer,
78
00:05:57,982 --> 00:05:59,442
vou devolver a mala,
79
00:05:59,525 --> 00:06:01,527
amanhã de manhã.
80
00:06:03,780 --> 00:06:04,947
Sabes que mais, querida?
81
00:06:05,031 --> 00:06:07,742
Não é por não podermos pagar a mala
82
00:06:07,825 --> 00:06:10,036
que não podemos passar uma noite
83
00:06:10,119 --> 00:06:12,121
no sítio mais glamoroso da cidade.
84
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
ASIA DE CUBA DE SPRINGFIELD
85
00:06:17,043 --> 00:06:18,211
Por aqui.
86
00:06:29,347 --> 00:06:32,517
Ao menos é um bom sítio
para ver celebridades.
87
00:06:34,394 --> 00:06:35,395
Não é o que acham!
88
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
Estou a pesquisar para um filme
onde me vou interpretar!
89
00:06:40,608 --> 00:06:43,861
Espere, isso é uma Marc Fredericks?
90
00:06:44,654 --> 00:06:47,865
Acabámos de ter uma vaga
para uma mesa melhor.
91
00:06:53,996 --> 00:06:57,583
Depois do Bart, essa mala
é o melhor erro que já cometemos.
92
00:06:59,669 --> 00:07:02,463
Vou estudar a ementa.
93
00:07:04,173 --> 00:07:08,511
Quero honrar o avô
ao doar este dinheiro para a caridade.
94
00:07:08,594 --> 00:07:09,637
Mas para qual?
95
00:07:09,720 --> 00:07:11,013
PAPAGAIOS SEM PARCEIROS
96
00:07:11,097 --> 00:07:12,640
FOCAS EM RODAS
97
00:07:13,099 --> 00:07:13,975
O que é isto?
98
00:07:14,058 --> 00:07:16,727
MICROFINANÇAS METAMORFÓSICAS
99
00:07:16,811 --> 00:07:19,689
A maior parte dos bancos
são para quem tem, não para quem não tem.
100
00:07:19,772 --> 00:07:20,690
BANCO
101
00:07:20,773 --> 00:07:24,902
Lamento, não podemos aceitar
a sua garantia.
102
00:07:24,986 --> 00:07:28,614
Sou só uma cabra, mas até eu sei
103
00:07:28,698 --> 00:07:31,576
que um campónio nesta economia
não tem oportunidades.
104
00:07:31,659 --> 00:07:33,995
Precisa de um microempréstimo.
105
00:07:34,078 --> 00:07:38,332
Uma pessoa culpada do primeiro mundo
dá 50 dólares ou mais ao nosso banco,
106
00:07:38,416 --> 00:07:39,709
que os vai usar para ajudar a minha dona
a financiar o seu negócio.
107
00:07:39,792 --> 00:07:40,751
LEITE DE CABRA DA SANJUI
108
00:07:40,835 --> 00:07:43,421
Se trabalharmos juntos,
podemos ajudar pessoas a ajudarem-se!
109
00:07:43,504 --> 00:07:46,090
E agora, aparentemente, sou uma fêmea.
110
00:07:47,175 --> 00:07:51,262
{\an8}MICROEMPRÉSTIMOS: PEQUENOS
INVESTIMENTOS, GRANDE IMPACTO
111
00:07:53,681 --> 00:07:55,349
Vá lá, Marge, vamos ao buffet.
112
00:07:55,433 --> 00:07:57,351
Vai andando, eu fico aqui.
113
00:07:57,435 --> 00:08:00,771
Se sujar a mala, não a posso devolver.
114
00:08:00,855 --> 00:08:02,857
Não queres esperar pelo buffet.
115
00:08:02,940 --> 00:08:04,275
O Wiggum está a atacar!
116
00:08:07,278 --> 00:08:08,446
Preciso de apoio, Lou.
117
00:08:08,529 --> 00:08:10,615
Tragam dois pratos e sigam-me.
118
00:08:11,782 --> 00:08:14,535
Chefe, agora não, estou infiltrado.
119
00:08:14,619 --> 00:08:15,661
É assim?
120
00:08:15,745 --> 00:08:19,207
Quando ficas infiltrado, finges logo
que não me conheces!
121
00:08:19,290 --> 00:08:22,126
Ele também te vai fazer o mesmo,
Tony gordo, espera só!
122
00:08:28,341 --> 00:08:30,343
Se calhar, é melhor
ir buscar qualquer coisa para comer.
123
00:08:34,931 --> 00:08:36,182
Então?
124
00:08:42,813 --> 00:08:43,940
Graças a Deus!
125
00:08:45,441 --> 00:08:47,193
Posso tomar conta disso por si.
126
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
Homer, leva-me para casa!
127
00:08:53,199 --> 00:08:54,825
Claro.
128
00:08:55,284 --> 00:08:57,537
Deixa-me pegar em mais um camarão.
129
00:09:06,045 --> 00:09:08,673
Aposto que isto tinha ficado fixe
em câmara lenta.
130
00:09:08,756 --> 00:09:10,550
É pena termos visto isto em câmara normal.
131
00:09:10,633 --> 00:09:12,301
Sim, tenho problemas maiores, chefe.
132
00:09:12,385 --> 00:09:14,262
Estou apaixonado pela filha do chefe.
133
00:09:14,804 --> 00:09:16,722
Mas que eu é que ela ama?
134
00:09:19,892 --> 00:09:21,143
MICROFINANÇAS METAMORFÓSICAS
135
00:09:21,227 --> 00:09:22,353
MENSAGEM DO VENCEDOR DO PRÉMIO NOBEL
MUHAMMAD YUNUS
136
00:09:23,145 --> 00:09:25,147
Obrigado por clicares em mim.
137
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
Sou o Muhammad Yunus,
fundador do banco Grameen,
138
00:09:27,608 --> 00:09:31,070
e também sou o vencedor
do Prémio Nobel da Paz.
139
00:09:31,153 --> 00:09:36,033
Para encontrar um empresário
que queiras ajudar, clica no meu nariz.
140
00:09:36,117 --> 00:09:37,451
Se o conseguires apanhar.
141
00:09:37,535 --> 00:09:39,287
Está aqui! Agora está aqui em baixo!
142
00:09:39,370 --> 00:09:40,288
Demasiado baixo!
143
00:09:40,371 --> 00:09:42,415
Pronto, eu fico quieto. Não fico!
144
00:09:43,124 --> 00:09:45,585
- Consegui!
- Adeus.
145
00:09:45,668 --> 00:09:47,503
Vamos ver se consigo ajudar alguém
146
00:09:47,587 --> 00:09:49,880
nalgum país empobrecido.
147
00:09:49,964 --> 00:09:51,007
Bangladesh.
148
00:09:51,090 --> 00:09:52,216
Bolívia.
149
00:09:52,300 --> 00:09:54,176
Este de Springfield?
150
00:09:58,472 --> 00:10:01,183
O meu nome é Nelson Mandela Muntz.
151
00:10:01,267 --> 00:10:02,101
Nelson?
152
00:10:02,184 --> 00:10:05,938
E o meu sonho é fazer
e vender bicicletas personalizadas.
153
00:10:06,022 --> 00:10:08,524
Nelson! O meu sonho
é fazer dinheiro suficiente
154
00:10:08,608 --> 00:10:11,319
para conseguir remover
o resto da tatuagem.
155
00:10:11,402 --> 00:10:12,278
MULHER ÁCICA
156
00:10:13,237 --> 00:10:14,947
Desculpem ter-vos feito perder tempo.
157
00:10:15,031 --> 00:10:17,908
Ninguém iria apostar num falhado como eu.
158
00:10:19,660 --> 00:10:23,247
Eu vou. Eu vou apostar em ti,
Nelson Muntz.
159
00:10:23,331 --> 00:10:24,498
EMPRESTAR
160
00:10:24,582 --> 00:10:27,585
Nelson, vou levar o computador
à loja de penhores,
161
00:10:27,668 --> 00:10:30,171
para termos hambúrgueres
do White Castle nos teus anos.
162
00:10:36,427 --> 00:10:39,889
{\an8}Nelson, vejo que começaste um negócio.
163
00:10:39,972 --> 00:10:41,265
{\an8}SNOT WHEELS
POR NELSON
164
00:10:41,349 --> 00:10:43,809
Sim. Um tipo anónimo deu-me 50 dólares.
165
00:10:43,893 --> 00:10:46,854
Deve ter sido alguém fixe
como a Famous Amos ou o Baba Booey.
166
00:10:46,937 --> 00:10:49,106
E vou provar que fez bem em ter fé em mim.
167
00:10:49,190 --> 00:10:51,692
Bem, quem quer que seja o doador,
168
00:10:51,776 --> 00:10:55,446
ele ou ela, quer mesmo
que sejas bem-sucedido.
169
00:10:57,073 --> 00:10:58,282
O teu primeiro cliente!
170
00:10:58,366 --> 00:11:00,284
- Sê simpático.
- Sim, simpático.
171
00:11:00,368 --> 00:11:02,620
Bom dia, hálito de vómito.
172
00:11:02,703 --> 00:11:03,871
Bom dia!
173
00:11:03,954 --> 00:11:06,916
Vou ser sincero,
todos acham que és um fracote.
174
00:11:07,667 --> 00:11:09,919
Vamos mudar o rosa para preto,
175
00:11:10,002 --> 00:11:12,797
elevar o assento.
Acredita, ficas a parecer mais magro.
176
00:11:12,880 --> 00:11:15,841
E vamos mudar este cesto, vamos tirá-lo.
177
00:11:15,925 --> 00:11:18,386
- Gostas?
- Adoro!
178
00:11:21,263 --> 00:11:23,557
O meu primeiro trabalho!
179
00:11:23,641 --> 00:11:26,352
Hoje vou comer manteiga de amendoim
com geleia!
180
00:11:26,435 --> 00:11:28,771
Não vou ter de escolher entre elas.
181
00:11:34,610 --> 00:11:36,987
Tem calma, Marge. Tem calma.
182
00:11:38,864 --> 00:11:40,950
Queria devolver esta mala.
183
00:11:41,033 --> 00:11:42,284
Não está usada.
184
00:11:42,368 --> 00:11:44,286
Eu acredito nesta estranha.
185
00:11:49,750 --> 00:11:51,377
Está aqui o seu reembolso.
186
00:11:58,050 --> 00:12:00,720
Cheque mate!
187
00:12:00,803 --> 00:12:02,138
Graças a Deus!
188
00:12:02,221 --> 00:12:04,181
Nunca mais volto a fazer isto.
189
00:12:04,265 --> 00:12:05,683
Espera lá, Marge.
190
00:12:05,766 --> 00:12:07,977
Não percebes o que acabou de acontecer?
191
00:12:08,060 --> 00:12:10,771
Aproveitaste uma mala grátis.
192
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Podemos comprar coisas
que não conseguimos pagar,
193
00:12:12,732 --> 00:12:14,275
usamo-las temporariamente
194
00:12:14,358 --> 00:12:17,820
e depois voltamos e pedimos um reembolso!
195
00:12:18,571 --> 00:12:20,489
Esconder uma sandes neste chapéu.
196
00:12:20,573 --> 00:12:23,075
Posso ser como a Mary Poppins
e usar guarda-chuva!
197
00:12:23,159 --> 00:12:26,203
Homie, sabes o que acontece
quando abusamos da sorte.
198
00:12:26,287 --> 00:12:28,289
Sim, a sorte dura mais tempo!
199
00:12:28,372 --> 00:12:32,126
Graças ao poder do reembolso,
esta loja é o nosso armário!
200
00:12:35,880 --> 00:12:38,340
Uma mensagem
do meu pequeno homem de negócios.
201
00:12:39,258 --> 00:12:41,177
Caro investidor anónimo,
202
00:12:41,260 --> 00:12:43,888
quero atualizá-lo
sobre o meu pequeno negócio.
203
00:12:43,971 --> 00:12:45,973
Estou a fazer dinheiro aos montes!
204
00:12:46,682 --> 00:12:47,600
Dingus!
205
00:12:47,683 --> 00:12:49,101
Chegaste a tempo.
206
00:12:50,019 --> 00:12:51,228
Brutal!
207
00:12:51,312 --> 00:12:53,939
Já não pareço um marrão nesta bicicleta!
208
00:12:54,940 --> 00:12:58,152
Pãezinhos quentes, pãezinhos quentes
209
00:12:58,235 --> 00:12:59,445
uma moeda, duas moedas,
210
00:12:59,528 --> 00:13:01,280
pãezinhos quentes!
211
00:13:01,363 --> 00:13:03,449
E, com o dinheiro que estou a ganhar,
212
00:13:03,532 --> 00:13:05,201
posso tratar da minha mãe como ela merece.
213
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
RESTAURANTE GILDED TRUFFLE
214
00:13:06,202 --> 00:13:08,788
Este sítio é mesmo chique, Nelson.
215
00:13:08,871 --> 00:13:11,749
Os pacotes de ketchup são feitos de vidro!
216
00:13:13,334 --> 00:13:15,961
Mãe, por favor, não estás no trabalho.
217
00:13:21,050 --> 00:13:22,593
Entrem.
218
00:13:22,676 --> 00:13:23,969
{\an8}Não limpem os pés.
219
00:13:24,345 --> 00:13:25,471
{\an8}GUCCI, 500 DÓLARES
220
00:13:26,138 --> 00:13:27,389
Vejam só isto tudo!
221
00:13:27,473 --> 00:13:29,683
Encontraste uma cabeça de rato
na comida enlatada?
222
00:13:29,767 --> 00:13:30,768
Quem me dera.
223
00:13:31,852 --> 00:13:33,103
O que raio estás a fazer?
224
00:13:33,187 --> 00:13:35,606
Com este plástico protetor,
225
00:13:35,689 --> 00:13:38,901
não percebo se estou a ver o Seinfeld
ou o Old Christine.
226
00:13:38,984 --> 00:13:41,195
Agora, vamos todos para o jacúzi.
227
00:13:46,158 --> 00:13:49,161
Vá lá, o cartão está bom.
228
00:13:50,955 --> 00:13:52,540
Olá, Nelson.
229
00:13:52,623 --> 00:13:54,416
Voltaste, Lisa?
230
00:13:54,500 --> 00:13:56,752
Suponho que, como sou um sucesso,
231
00:13:56,836 --> 00:13:58,379
queres voltar para mim.
232
00:13:58,462 --> 00:13:59,713
O Dolph adiantou-se.
233
00:14:00,172 --> 00:14:03,259
Não, mas há uma coisa
que não consigo esconder mais.
234
00:14:03,342 --> 00:14:05,511
Sou a tua doadora anónima.
235
00:14:05,594 --> 00:14:08,806
És a L-Simpson-miúdajazz?
236
00:14:08,889 --> 00:14:09,765
Meu Deus!
237
00:14:09,849 --> 00:14:11,308
Devo-te tudo!
238
00:14:11,392 --> 00:14:14,603
Bem, não fiz isto para me agradeceres,
mas se me queres agradecer,
239
00:14:14,687 --> 00:14:17,690
posso ficar e ouvir as vezes que quiseres.
240
00:14:17,773 --> 00:14:19,024
De certeza que podes.
241
00:14:19,108 --> 00:14:20,943
Lisa, se não fosses tu,
242
00:14:21,026 --> 00:14:23,445
nunca teria atingido este nível de êxito
243
00:14:23,529 --> 00:14:25,364
que me permite desistir da escola.
244
00:14:25,447 --> 00:14:27,032
Vais desistir da escola?
245
00:14:27,116 --> 00:14:29,618
Vou largar a escola como se largam melões
nas pontes das autoestradas.
246
00:14:29,702 --> 00:14:32,246
Mas não sabes que quem não vai à escola
247
00:14:32,329 --> 00:14:34,582
ganha três porcento a menos
do que quem vai?
248
00:14:34,665 --> 00:14:36,041
Lisa, graças a ti
249
00:14:36,125 --> 00:14:38,002
e ao vencedor
do Prémio Nobel, Mohammad Yunus,
250
00:14:38,085 --> 00:14:39,753
eu consigo fazer isto.
251
00:14:40,880 --> 00:14:43,090
"Soletrar", apresento-te o F-O-G-O.
252
00:14:43,173 --> 00:14:44,133
SOLETRAR, QUARTO ANO
253
00:14:49,597 --> 00:14:50,973
ESCOLA BÁSICA DE SPRINGFIELD
254
00:14:51,056 --> 00:14:53,267
Diretor Skinner,
tenho de convencer o Nelson
255
00:14:53,350 --> 00:14:54,602
a voltar para a escola.
256
00:14:54,685 --> 00:14:56,395
A sério? Porquê?
257
00:14:56,478 --> 00:14:59,106
Desde que ele saiu,
o dinheiro do almoço chegou à cantina.
258
00:14:59,189 --> 00:15:02,151
Os mamilos estão a voltar
à sua cor natural, não roxa.
259
00:15:02,234 --> 00:15:05,613
Além disso, ouvi dizer que se está
a safar bem naquilo das bicicletas.
260
00:15:05,696 --> 00:15:09,366
Sim. Está a pagar 11 dólares por hora
a quem trabalha para ele.
261
00:15:09,450 --> 00:15:10,826
Onze dólares por hora?
262
00:15:10,910 --> 00:15:12,244
Isso é o que os guardas noturnos recebem.
263
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
Se calhar devia ir falar com ele.
264
00:15:14,705 --> 00:15:17,041
Qual destas gravatas grita "confiança"?
265
00:15:17,124 --> 00:15:18,626
Isso não é uma gravata de Natal?
266
00:15:18,709 --> 00:15:20,252
É para início de conversa.
267
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
Lisa, esta conversa acabou.
268
00:15:21,879 --> 00:15:23,797
Não te estou a tentar impressionar a ti,
mas sim ao Nelson.
269
00:15:23,881 --> 00:15:25,633
Eu sei que ele gosta
de um estilo sem mangas.
270
00:15:26,592 --> 00:15:27,718
Skinner!
271
00:15:29,511 --> 00:15:32,640
Também ouviste falar
nos 11 dólares por hora.
272
00:15:32,723 --> 00:15:34,308
Eu ouvi falar nisso primeiro.
273
00:15:34,391 --> 00:15:37,061
Sim, mas sabes,
o problema em relação a isso...
274
00:15:42,441 --> 00:15:44,985
Boa tarde. Queria devolver este material.
275
00:15:45,069 --> 00:15:48,113
"Tamanho errado, cor errada,
não é como na fotografia,
276
00:15:48,197 --> 00:15:50,574
e outra razão, especifique."
277
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
Senhor, esta mala
tem uma etiqueta de viagem,
278
00:15:55,621 --> 00:15:57,831
estas bolas de pingue-pongue foram usadas
279
00:15:57,915 --> 00:15:59,500
e esta chapa ainda está quente.
280
00:16:00,542 --> 00:16:04,171
Sim, se calhar, eu volto
281
00:16:04,254 --> 00:16:05,714
no turno de outra pessoa.
282
00:16:05,798 --> 00:16:08,300
A Claire trabalha hoje? Ela cai sempre.
283
00:16:08,384 --> 00:16:10,094
Vou chamar o meu supervisor.
284
00:16:11,136 --> 00:16:13,889
- Olá, Homer.
- Como sabe o meu nome?
285
00:16:13,973 --> 00:16:17,309
Sou o Chris Hansen,
do "Como apanhar um Burlão".
286
00:16:17,393 --> 00:16:20,646
Sabemos que tem andado
a devolver itens usados pela cidade.
287
00:16:21,522 --> 00:16:22,439
Não é o que pensa...
288
00:16:22,523 --> 00:16:25,734
Eu vim cá para os avisar.
Sim, para os avisar...
289
00:16:25,818 --> 00:16:29,405
- Sobre pessoas como o senhor?
- Sim! Quero dizer, não! Quero dizer...
290
00:16:30,197 --> 00:16:31,448
Nunca me vão apanhar!
291
00:16:33,450 --> 00:16:35,577
Tenho de assinar uma declaração
para passarem isto na televisão, certo?
292
00:16:38,205 --> 00:16:41,500
Iniciais aqui, e... Nunca!
293
00:16:42,376 --> 00:16:43,752
Podem dizer-me em que canal passa?
294
00:16:43,836 --> 00:16:45,295
Vou dar uma festa.
295
00:16:45,379 --> 00:16:46,463
CENTRO DE CONVENÇÕES DE SPRINGFIELD
296
00:16:46,547 --> 00:16:47,464
EMPRESÁRIOS: PAGUE 30 DÓLARES
PARA VER PESSOAS MAIS RICAS
297
00:16:52,219 --> 00:16:53,804
Lisa, porque me trouxeste até aqui?
298
00:16:53,887 --> 00:16:55,055
Não sei.
299
00:16:55,139 --> 00:16:57,057
Pensei
que uma destas pessoas bem-sucedidas
300
00:16:57,141 --> 00:16:59,643
te dissesse o quão importante é
continuar a estudar.
301
00:16:59,727 --> 00:17:03,897
Olha, é o Mark Zuckerberg,
o fundador do Facebook.
302
00:17:05,274 --> 00:17:07,151
Sr. Zuckerberg, sou a Lisa,
303
00:17:07,234 --> 00:17:08,402
este é o Nelson.
304
00:17:08,485 --> 00:17:09,528
Como é, Zuck?
305
00:17:09,611 --> 00:17:10,904
O Mark Zuckergerg
306
00:17:10,988 --> 00:17:13,449
está feliz por conhecer novos amigos.
307
00:17:13,532 --> 00:17:15,534
Isso é ótimo, Sr. Zuckerberg,
308
00:17:15,617 --> 00:17:17,327
mas pensei que nos podia falar
309
00:17:17,411 --> 00:17:20,789
sobre o quão importante foi a educação
para o seu sucesso.
310
00:17:20,873 --> 00:17:23,542
A verdade é que eu desisti de Harvard.
311
00:17:23,625 --> 00:17:26,128
- A sério?
- Ganhava mais do que aprendia!
312
00:17:26,211 --> 00:17:28,422
Claro! Tenho o melhor tipo de curso.
313
00:17:28,505 --> 00:17:30,132
É o honorário, miúda!
314
00:17:30,215 --> 00:17:32,718
Claramente é uma exceção.
315
00:17:32,801 --> 00:17:35,721
Será que sou, Lisa?
O Bill Gates também desistiu.
316
00:17:35,804 --> 00:17:38,182
O Richard Branson,
da Virgin Airlines, também.
317
00:17:38,265 --> 00:17:42,102
Alguém daqui não desistiu da escola?
318
00:17:42,186 --> 00:17:44,938
Eu! Graduado com distinção.
319
00:17:46,190 --> 00:17:47,357
Pronto, vês?
320
00:17:47,441 --> 00:17:50,694
Se bem que acho que não tratei bem de mim.
321
00:17:50,778 --> 00:17:53,530
Mas aprecio a ironia das coisas.
322
00:18:04,500 --> 00:18:07,961
Como se safaram todos com os 50 dólares?
323
00:18:08,045 --> 00:18:12,049
Aprendi uma lição
sobre querer mais do que posso pagar.
324
00:18:12,132 --> 00:18:15,719
Marge, não te ias divertir, nem que fosses
um macaco num barco cheio de bananas.
325
00:18:15,803 --> 00:18:18,430
Usei o dinheiro do avô
para ajudar uma pessoa que precisava,
326
00:18:18,514 --> 00:18:20,516
mas não correu como eu queria.
327
00:18:21,183 --> 00:18:23,602
Querida, o dinheiro não muda as pessoas.
328
00:18:23,685 --> 00:18:25,979
Só as ajuda a ser quem são.
329
00:18:26,063 --> 00:18:27,856
Dei um dólar a um mendigo, uma vez,
330
00:18:27,940 --> 00:18:31,068
e ele usou o dinheiro para comprar
um livro do Ellery Queen.
331
00:18:31,151 --> 00:18:34,488
Mas houve um mistério
que o Ellery Queen não conseguiu resolver.
332
00:18:34,571 --> 00:18:36,740
Porque é que um homem se chamava Ellery.
333
00:18:36,824 --> 00:18:38,659
Mas o que quero dizer,
334
00:18:38,742 --> 00:18:42,913
é o que quer que quisesse dizer
antes de falar sobre o Ellery Queen.
335
00:18:46,333 --> 00:18:49,545
Nelson, só quero dizer que já percebi,
336
00:18:49,628 --> 00:18:54,633
não podes ser mais ninguém
além de quem és, e...
337
00:18:54,716 --> 00:18:57,678
Pessoal, tenham calma!
338
00:18:57,761 --> 00:19:01,723
A minha bicicleta do "Feiticeiro de Oz"
partiu-se no meio do cortejo do orgulho!
339
00:19:01,807 --> 00:19:02,975
Que tipo de orgulho?
340
00:19:03,058 --> 00:19:05,352
Não tens nada que ver com isso! Arranja-a!
341
00:19:05,435 --> 00:19:07,688
Quero o meu dinheiro de volta.
342
00:19:07,771 --> 00:19:11,024
Pronto, está aqui o que me pagaste.
343
00:19:11,650 --> 00:19:12,609
Obrigado.
344
00:19:13,777 --> 00:19:15,612
Porque é que isto está a acontecer?
345
00:19:15,696 --> 00:19:19,199
Esta cola que usaste é solúvel na água,
346
00:19:19,283 --> 00:19:21,869
não resiste bem às mudanças de tempo.
347
00:19:21,952 --> 00:19:23,328
Diz como se fosse burro.
348
00:19:23,996 --> 00:19:27,541
Bicicleta... pegajosa...
água faz adeusinho?
349
00:19:27,624 --> 00:19:30,043
Alguma cola pegajosa ficou?
350
00:19:30,127 --> 00:19:31,044
Tudo adeusinho.
351
00:19:32,629 --> 00:19:33,463
Olá, Nelson.
352
00:19:33,547 --> 00:19:36,216
Lisa, tenho andado a pensar.
353
00:19:36,300 --> 00:19:39,970
Desmontou-se quando estava
a tentar impressionar uma miúda!
354
00:19:40,053 --> 00:19:41,430
A minha avó!
355
00:19:42,181 --> 00:19:44,474
Se calhar, preciso de mais escola.
356
00:19:44,558 --> 00:19:46,560
Não nos podes separar,
somos como uma família.
357
00:19:46,643 --> 00:19:48,979
Eu e o Kearney vamos almoçar no domingo.
358
00:19:49,062 --> 00:19:50,022
Se conseguir.
359
00:19:50,105 --> 00:19:52,858
Olhe, e se voltássemos para a escola?
360
00:19:52,941 --> 00:19:56,403
Ajudo-o com um microfinanciamento
da minha parte.
361
00:19:56,486 --> 00:19:59,448
Cinquenta dólares? Posso comprar tinta
para as aulas de artes,
362
00:19:59,531 --> 00:20:01,658
em vez de bagas esmagadas
que encontro na floresta.
363
00:20:01,742 --> 00:20:05,078
E Lisa, tenho um resto
que gostava de gastar contigo.
364
00:20:08,040 --> 00:20:10,417
Isto é mesmo divertido.
365
00:20:10,500 --> 00:20:12,419
Mas continuamos a ser só amigos, certo?
366
00:20:12,502 --> 00:20:13,879
Sim, amigos.
367
00:20:13,962 --> 00:20:16,173
Posso dar-te a mão? Pelo equilíbrio?
368
00:20:16,256 --> 00:20:18,508
Sim, pelo equilíbrio.
369
00:20:24,014 --> 00:20:25,265
Desculpa.
370
00:20:27,434 --> 00:20:28,268
Desculpa.
371
00:20:36,235 --> 00:20:39,571
O Mark Zuckerberg...
372
00:20:40,739 --> 00:20:42,532
O MARK ZUCKERBERG ESTÁ COM DORES!
373
00:20:42,991 --> 00:20:44,284
{\an8}NELSON MUNTZ: HAHA!
374
00:20:44,368 --> 00:20:46,245
{\an8}LISA SIMPSON: LAMENTO
375
00:20:50,624 --> 00:20:51,792
{\an8}Lamento.
376
00:21:36,628 --> 00:21:38,630
{\an8}Legendas: Joana Narciso