1 00:00:06,339 --> 00:00:07,924 {\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,094 {\an8}EN ÆDEL SJÆL GØR DEN LILLE MAND STOR 3 00:00:11,177 --> 00:00:12,053 {\an8}ANDROIDS DUNGEON & BASEBALL KORT SHOP 4 00:00:13,096 --> 00:00:14,055 SPRINGFIELD MOTORKONTOR VENTETID: 38 TIMER 5 00:00:14,139 --> 00:00:14,973 SPRINGFIELD GRUNDSKOLE 6 00:00:15,932 --> 00:00:16,933 JEG HAR IKKE SET LÆRER ANSØGE OM YDELSER 7 00:00:23,356 --> 00:00:24,566 TRE DAGE UDEN ULYKKER 8 00:00:28,695 --> 00:00:29,612 {\an8}TOMAKJUICE 9 00:01:20,121 --> 00:01:21,372 {\an8}SPRINGFIELD POLITI MABF1723579021 10 00:01:21,456 --> 00:01:22,332 {\an8}Nummer to. 11 00:01:25,376 --> 00:01:26,461 {\an8}FÆNGSEL 12 00:01:37,222 --> 00:01:40,016 Itchy og Scratchy-showet 13 00:01:48,024 --> 00:01:50,443 {\an8}SOLGT 14 00:02:24,144 --> 00:02:25,645 SCRATCHY - FRU SCRATCHY 15 00:02:42,996 --> 00:02:44,164 {\an8}SPRINGFIELD PLEJESLOT 16 00:02:44,247 --> 00:02:46,624 {\an8}Jeg troede, vi skulle spise morgenmad. 17 00:02:46,708 --> 00:02:48,585 {\an8}Først besøger vi bedstefar. 18 00:02:48,668 --> 00:02:50,753 {\an8}Nej! Vi har lige været i kirke! 19 00:02:50,837 --> 00:02:52,630 {\an8}Ja, så vi har allerede hørt historier, 20 00:02:52,714 --> 00:02:55,550 {\an8}der er ældgamle, og som ikke er sket i virkeligheden. 21 00:02:55,633 --> 00:02:56,718 {\an8}Nej! 22 00:02:56,801 --> 00:02:58,845 {\an8}Jeg har noget vigtigt at sige. 23 00:02:58,928 --> 00:03:00,555 {\an8}Jeg har haft meget tid til at tænke, 24 00:03:00,638 --> 00:03:03,474 {\an8}siden mine hænder begyndte at ryste for meget til kortspil. 25 00:03:04,976 --> 00:03:07,270 {\an8}Det er ikke din skyld, bedste. 26 00:03:07,353 --> 00:03:09,856 {\an8}Kortene er for glatte. Kan du se? 27 00:03:15,361 --> 00:03:16,196 {\an8}Pokkers! 28 00:03:16,279 --> 00:03:20,450 {\an8}Jeg har besluttet at give jer alle et arveforskud. 29 00:03:21,826 --> 00:03:23,620 {\an8}Er du sikker på det? 30 00:03:24,996 --> 00:03:27,373 {\an8}Jeg ville bare se jeres ansigtsudtryk, 31 00:03:27,457 --> 00:03:31,044 {\an8}når jeg deler frugten af et langt arbejdsliv med jer. 32 00:03:35,048 --> 00:03:36,424 {\an8}50 dollar hver? 33 00:03:36,507 --> 00:03:38,384 {\an8}Er det din opsparing? 34 00:03:38,468 --> 00:03:40,637 {\an8}Det dækker ikke engang renterne på mine lån. 35 00:03:42,555 --> 00:03:46,059 {\an8}Jeg tabte resten på en investering i en musical på Broadway, 36 00:03:46,142 --> 00:03:49,103 {\an8}baseret på Eddie Gaedels livshistorie, 37 00:03:49,187 --> 00:03:50,813 {\an8}undermåleren med én succes. 38 00:03:50,897 --> 00:03:51,814 SMÅ STORE DRØMME 39 00:03:51,898 --> 00:03:56,402 {\an8}Jeg skrev endda en sang til præsidenten for den amerikanske baseball-liga. 40 00:03:58,738 --> 00:04:01,699 {\an8}Hvad gør jeg med den pokkers lille mand? 41 00:04:01,783 --> 00:04:05,453 {\an8}Hans zone for strike Er på størrelse med en dåse tun 42 00:04:10,250 --> 00:04:14,170 {\an8}Hans zone for strike Er på størrelse med en dåse tun 43 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 {\an8}Husk, hvad bedste sagde, 44 00:04:16,339 --> 00:04:18,925 {\an8}I kan bruge pengene, lige som I vil. 45 00:04:19,801 --> 00:04:21,636 {\an8}Jeg har lige betalt en taber 50 spir 46 00:04:21,719 --> 00:04:24,264 {\an8}for at gå op ad rulletrappen hele dagen. 47 00:04:26,349 --> 00:04:29,018 {\an8}Klokken er helt sikkert elleve! 48 00:04:29,727 --> 00:04:31,187 {\an8}Kvart over ni? 49 00:04:33,106 --> 00:04:35,358 {\an8}Jeg kigger efter en ny håndtaske. 50 00:04:37,986 --> 00:04:40,280 {\an8}Der er så mange kendte med deres eget mærke. 51 00:04:40,363 --> 00:04:42,740 {\an8}Princess Penelope, Booberella, 52 00:04:42,824 --> 00:04:44,867 {\an8}Real Housewives fra Ogdenville, 53 00:04:44,951 --> 00:04:45,952 selv Scratchy. 54 00:04:46,035 --> 00:04:46,911 KAT SPAYED, NEW YORK 55 00:04:49,080 --> 00:04:50,873 {\an8}Hvad mon den koster? 56 00:04:50,957 --> 00:04:53,042 {\an8}Jeg kigger uden at kigge. 57 00:04:54,961 --> 00:04:56,212 {\an8}Sådan! 58 00:04:56,754 --> 00:04:58,881 {\an8}Jeg vil gerne bede om denne taske. 59 00:04:58,965 --> 00:05:00,216 {\an8}Marge Simpson! 60 00:05:00,300 --> 00:05:03,386 {\an8}Køber du en Marc Fredericks taske? 61 00:05:03,469 --> 00:05:04,804 {\an8}Hvorfor ikke? 62 00:05:04,887 --> 00:05:07,724 {\an8}Jo, de tasker er ret dyre. 63 00:05:07,807 --> 00:05:11,394 {\an8}Min mand tjener godt, og vi har råd til... 64 00:05:11,477 --> 00:05:13,271 {\an8}Det bliver 500 dollar. 65 00:05:16,316 --> 00:05:18,818 {\an8}-Jeg vidste ikke... -Hvad er der galt, Marge? 66 00:05:18,901 --> 00:05:21,195 {\an8}Din mand er vist ikke læge? 67 00:05:21,279 --> 00:05:23,156 {\an8}Du er så færdig. 68 00:05:23,906 --> 00:05:25,366 {\an8}Jeg tager den. 69 00:05:27,618 --> 00:05:29,162 {\an8}Sådan, Marge. 70 00:05:29,245 --> 00:05:33,499 {\an8}Hvis du mangler en taskekone... 71 00:05:33,583 --> 00:05:36,252 {\an8}Men bliv på min gode side, kæreste. 72 00:05:36,336 --> 00:05:37,837 {\an8}JULIO, HEMMELIG GAYFJENDE 73 00:05:39,756 --> 00:05:41,674 {\an8}500 dollar? 74 00:05:41,758 --> 00:05:44,052 {\an8}Det er jo ti døde bedstefar. 75 00:05:44,135 --> 00:05:45,928 {\an8}Vi andre holdt os inden for budget. 76 00:05:46,012 --> 00:05:49,390 {\an8}Og jeg ville gerne have lejet tæpperenseren en dag mere. 77 00:05:49,474 --> 00:05:51,017 {\an8}Er det katten? 78 00:05:51,100 --> 00:05:52,018 {\an8}TÆPPETANDLÆGEN 79 00:05:52,101 --> 00:05:54,437 {\an8}Det er en kat, men måske ikke katten. 80 00:05:56,272 --> 00:05:57,899 Bare rolig, Homer, 81 00:05:57,982 --> 00:05:59,442 jeg leverer tasken tilbage 82 00:05:59,525 --> 00:06:01,527 i morgen tidlig. 83 00:06:03,780 --> 00:06:04,947 {\an8}Ved du hvad, skat? 84 00:06:05,031 --> 00:06:07,742 {\an8}Bare fordi vi ikke har råd til tasken, 85 00:06:07,825 --> 00:06:10,036 kan du godt tilbringe en aften 86 00:06:10,119 --> 00:06:12,121 på det mest eksklusive sted i byen. 87 00:06:12,205 --> 00:06:13,790 ASIEN FRA CUBA I SPRINGFIELD 88 00:06:17,043 --> 00:06:18,211 Denne vej. 89 00:06:25,885 --> 00:06:26,761 MENU 90 00:06:29,347 --> 00:06:32,517 Man får i hvert fald set de kendte herfra. 91 00:06:34,394 --> 00:06:35,395 Det er ikke, som I tror. 92 00:06:35,478 --> 00:06:38,481 Jeg laver research til en film, hvor jeg spiller mig selv. 93 00:06:40,608 --> 00:06:43,861 Øjeblik. Er den taske fra Marc Fredericks? 94 00:06:44,654 --> 00:06:47,865 Der kom lige et meget bedre bord. 95 00:06:53,996 --> 00:06:57,583 Næstefter Bart er den taske vores bedste fejltagelse. 96 00:06:59,669 --> 00:07:02,463 Jeg skal lige nærlæse menuen. 97 00:07:04,173 --> 00:07:08,511 Jeg vil ære bedstefar ved at give arven til velgørenhed. 98 00:07:08,594 --> 00:07:09,637 Men til hvad? 99 00:07:09,720 --> 00:07:11,013 PAPEGØJER UDEN PARTNERE 100 00:07:11,097 --> 00:07:12,640 SÆLER PÅ HJUL 101 00:07:13,099 --> 00:07:13,975 Hvad er det? 102 00:07:14,058 --> 00:07:16,727 MATAMORFOSE MIKROFINANS 103 00:07:16,811 --> 00:07:20,648 De fleste banker er for dem, der har, ikke for dem, der ikke har. 104 00:07:20,731 --> 00:07:24,902 Beklager, men vi kan ikke godkende din sikkerhed. 105 00:07:24,986 --> 00:07:28,614 Jeg er kun en ged, men selv jeg ved, at en bonde 106 00:07:28,698 --> 00:07:31,576 i en voksende økonomi ikke kan få en pause. 107 00:07:31,659 --> 00:07:33,995 Hun har brug for et mikrolån. 108 00:07:34,078 --> 00:07:38,332 En skyldig førsteverdensborger låner 50 dollar til banken, 109 00:07:38,416 --> 00:07:39,500 som så hjælper min ejer. 110 00:07:39,584 --> 00:07:40,751 SANJUIS GEDEMÆLK 111 00:07:40,835 --> 00:07:43,421 Når vi arbejder sammen, kan vi hjælpe folk til at hjælpe dem selv. 112 00:07:43,504 --> 00:07:46,090 Og nu er jeg åbenbart en pige. 113 00:07:47,175 --> 00:07:51,262 {\an8}MIKROLÅN: LILLE INVESTERING, STOR EFFEKT 114 00:07:53,681 --> 00:07:55,349 Kom så, Marge. Lad os gå ombord i buffeten. 115 00:07:55,433 --> 00:07:57,351 Gå du bare, jeg bliver her. 116 00:07:57,435 --> 00:08:00,771 Hvis jeg spilder på tasken, kan jeg ikke levere den tilbage. 117 00:08:00,855 --> 00:08:02,857 Man vil ikke vente på den buffet. 118 00:08:02,940 --> 00:08:04,275 Wiggum er på vej! 119 00:08:07,278 --> 00:08:08,446 Jeg har brug for assistance, Lou. 120 00:08:08,529 --> 00:08:10,615 Tag to tallerkner, og følg mig. 121 00:08:11,782 --> 00:08:14,535 Chef, ikke nu, jeg er undercover. 122 00:08:14,619 --> 00:08:15,661 Nå, sådan? 123 00:08:15,745 --> 00:08:19,207 Så snart du er undercover, kender du mig ikke. 124 00:08:19,290 --> 00:08:22,126 Det sker også for dig, Fede Tony, bare vent. 125 00:08:28,341 --> 00:08:30,343 Jeg må nok få lidt at spise. 126 00:08:34,931 --> 00:08:36,182 Halløj! 127 00:08:42,813 --> 00:08:43,940 Gudskelov. 128 00:08:45,441 --> 00:08:47,193 Jeg kan tage den for dig. 129 00:08:51,113 --> 00:08:53,115 Homer, kør mig hjem. 130 00:08:53,199 --> 00:08:54,825 Klart! 131 00:08:55,284 --> 00:08:57,537 Jeg skal lige have en reje mere. 132 00:09:06,045 --> 00:09:08,673 Det så nok godt ud i super slow motion. 133 00:09:08,756 --> 00:09:10,550 Surt vi så det i normal hastighed. 134 00:09:10,633 --> 00:09:12,301 Jeg har større problemer, chef. 135 00:09:12,385 --> 00:09:14,262 Jeg er forelsket i overhovedets datter. 136 00:09:14,804 --> 00:09:16,722 Men hvilken mig elsker hun? 137 00:09:19,892 --> 00:09:21,143 METAMORFOSE MIKROFINANS 138 00:09:21,227 --> 00:09:22,520 NOBELPRISVINDER MUHAMMAD YUNUS 139 00:09:23,145 --> 00:09:25,147 Tak fordi I klikkede på mig. 140 00:09:25,231 --> 00:09:27,525 Jeg er Muhammad Yunus, grundlægger af Grameen Bank, 141 00:09:27,608 --> 00:09:31,070 og, ja, så er jeg også vinder af Nobels Fredspris. 142 00:09:31,153 --> 00:09:36,033 For at finde en entreprenør, som du vil udlåne til klik på min næse, 143 00:09:36,117 --> 00:09:37,451 hvis du kan fange den. 144 00:09:37,535 --> 00:09:39,287 Den er heroppe. Nu nede! 145 00:09:39,370 --> 00:09:40,288 For langsom. 146 00:09:40,371 --> 00:09:42,415 Okay, jeg sidder stille. Nej, jeg gør ej. 147 00:09:43,124 --> 00:09:45,585 -Jeg fik den! -Farvel! 148 00:09:45,668 --> 00:09:47,503 Jeg kunne hjælpe nogen 149 00:09:47,587 --> 00:09:49,880 fra et udpint sted i verden. 150 00:09:49,964 --> 00:09:51,007 Bangladesh. 151 00:09:51,090 --> 00:09:52,216 Bolivia. 152 00:09:52,300 --> 00:09:54,176 Østspringfield? 153 00:09:58,472 --> 00:10:01,183 Jeg hedder Nelson Mandela Muntz. 154 00:10:01,267 --> 00:10:02,101 Nelson? 155 00:10:02,184 --> 00:10:05,938 Min drøm er at lave og sælge specialdesignede cykler. 156 00:10:06,022 --> 00:10:08,524 Nelson! Min drøm er at tjene nok til 157 00:10:08,608 --> 00:10:11,319 at få resten af den her tatovering fjernet. 158 00:10:11,402 --> 00:10:12,278 RØVET LADY 159 00:10:13,237 --> 00:10:14,947 Undskyld, jeg spildte jeres tid. 160 00:10:15,031 --> 00:10:17,908 Ikke én ville satse på en taber som mig. 161 00:10:19,660 --> 00:10:23,247 Det vil jeg. Jeg satser på dig, Nelson Muntz. 162 00:10:23,331 --> 00:10:24,498 NELSON MUNTZ, SPRINGFIELD, U.S.A. - LÅN 163 00:10:24,582 --> 00:10:27,585 Nelson, jeg må hen til pantelåneren med computeren, 164 00:10:27,668 --> 00:10:30,171 så vi kan få burger til din fødselsdag. 165 00:10:36,427 --> 00:10:40,348 {\an8}Nelson, du har startet en lille virksomhed. 166 00:10:40,431 --> 00:10:41,265 {\an8}SNOTHJUL AF NELSON 167 00:10:41,349 --> 00:10:43,809 Ja. En anonym fyr sendte mig 50 dollar. 168 00:10:43,893 --> 00:10:46,854 Nok en sej og kendt tv-stjerne. 169 00:10:46,937 --> 00:10:49,106 Og jeg vil retfærdiggøre hans gerning. 170 00:10:49,190 --> 00:10:51,692 Hvem end den hemmelige giver er, 171 00:10:51,776 --> 00:10:55,446 ønsker han eller hun, at du får succes. 172 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 Din første kunde! 173 00:10:58,366 --> 00:11:00,284 -Vær flink. -Ja. Flink. 174 00:11:00,368 --> 00:11:02,620 Goddag, hr. Hundemadsånde. 175 00:11:02,703 --> 00:11:03,871 Goddag. 176 00:11:03,954 --> 00:11:06,916 Lad mig være ærlig. Alle synes, du er en tøsedreng. 177 00:11:07,667 --> 00:11:09,919 Vi ændrer farven fra pink til sort, 178 00:11:10,002 --> 00:11:12,755 hæver sadlen, stol på mig, 179 00:11:12,838 --> 00:11:15,841 og ændrer sivkurven til ingen kurv. 180 00:11:15,925 --> 00:11:18,386 -Kan du lide det? -Jeg elsker det. 181 00:11:21,263 --> 00:11:23,557 Mit første job. 182 00:11:23,641 --> 00:11:26,352 I aften skal jeg have peanut butter og syltetøj. 183 00:11:26,435 --> 00:11:28,771 Ikke noget med det ene eller det andet. 184 00:11:34,610 --> 00:11:36,987 Rolig, Marge. 185 00:11:38,864 --> 00:11:40,950 Jeg vil gerne levere denne taske tilbage. 186 00:11:41,033 --> 00:11:42,284 Ubrugt. 187 00:11:42,368 --> 00:11:44,286 Jeg tror på denne fremmede. 188 00:11:49,750 --> 00:11:51,377 Her er pengene igen. 189 00:11:58,050 --> 00:12:00,720 Skakmat. 190 00:12:00,803 --> 00:12:02,138 Puha. 191 00:12:02,221 --> 00:12:04,181 Det vil jeg aldrig gøre igen. 192 00:12:04,265 --> 00:12:05,683 Øjeblik, Marge. 193 00:12:05,766 --> 00:12:07,977 Ved du ikke, hvad der lige er sket? 194 00:12:08,060 --> 00:12:10,771 Du fik mulighed for at nyde den taske gratis! 195 00:12:10,855 --> 00:12:12,648 Vi kan købe ting, vi ikke har råd til, 196 00:12:12,732 --> 00:12:14,275 og midlertidigt eje det for vildt, 197 00:12:14,358 --> 00:12:17,820 for så bare at levere det tilbage og få alle pengene igen. 198 00:12:18,571 --> 00:12:20,489 Gem en sandwich i denne hat. 199 00:12:20,573 --> 00:12:23,075 "Mary Poppins"-mig på arbejde med denne paraply. 200 00:12:23,159 --> 00:12:26,203 Homie, du ved, hvad der sker, når du presser dit held. 201 00:12:26,287 --> 00:12:28,289 Ja, heldet varer længere! 202 00:12:28,372 --> 00:12:32,042 Takket være bytteretten er denne butik vores skab. 203 00:12:35,880 --> 00:12:38,340 En besked fra min lille forretningsmand. 204 00:12:39,258 --> 00:12:41,177 Kære anonyme investor. 205 00:12:41,260 --> 00:12:43,888 Her er en opdatering på min lille virksomhed. 206 00:12:43,971 --> 00:12:45,973 Jeg tjener masser af gysser! 207 00:12:46,682 --> 00:12:47,600 Min ven! 208 00:12:47,683 --> 00:12:49,101 God timing! 209 00:12:50,019 --> 00:12:51,228 Fedt! 210 00:12:51,312 --> 00:12:53,939 Jeg bliver bare ikke en nørd på den cykel. 211 00:12:54,940 --> 00:12:58,152 Varm ræserbolle 212 00:12:58,235 --> 00:12:59,445 En øre, to øre 213 00:12:59,528 --> 00:13:01,280 Varm ræserbolle 214 00:13:01,363 --> 00:13:03,449 Og med de penge, jeg tjener, 215 00:13:03,532 --> 00:13:05,201 kan jeg forkæle min mor. 216 00:13:05,284 --> 00:13:06,118 DEN GYLDNE TRØFFEL 217 00:13:06,202 --> 00:13:08,788 Her er så fint, Nelson. 218 00:13:08,871 --> 00:13:11,749 Ketchup-pakkerne er lavet af glas. 219 00:13:13,334 --> 00:13:15,961 Mor, du er ikke på arbejde. 220 00:13:21,050 --> 00:13:22,593 Kom ind. 221 00:13:22,676 --> 00:13:23,969 {\an8}Tør ikke fødderne af. 222 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 {\an8}GUCCI - 500 DOLLAR 223 00:13:26,138 --> 00:13:27,389 Se alt det her. 224 00:13:27,473 --> 00:13:29,683 Har du fundet et musehoved i din Cup Noodles? 225 00:13:29,767 --> 00:13:30,768 Gid jeg havde. 226 00:13:31,852 --> 00:13:33,103 Hvad pokker laver du? 227 00:13:33,187 --> 00:13:35,606 Med det her beskyttende lag, kan jeg ikke se, 228 00:13:35,689 --> 00:13:38,901 om det er et gammelt Seinfeld-afsnit eller reality-tv. 229 00:13:38,984 --> 00:13:41,195 Kom alle sammen, i boblebadet. 230 00:13:46,158 --> 00:13:49,161 Kom bare. Kartonen er dejlig. 231 00:13:50,955 --> 00:13:52,540 Hej, Nelson. 232 00:13:52,623 --> 00:13:54,416 Hej, igen, Lis? 233 00:13:54,500 --> 00:13:56,752 Nu når jeg har succes, 234 00:13:56,836 --> 00:13:58,379 vil du nok være sammen med mig igen. 235 00:13:58,462 --> 00:13:59,713 Dolph forudså det. 236 00:14:00,172 --> 00:14:03,259 Nej, men der er noget, jeg må sige. 237 00:14:03,342 --> 00:14:05,511 Jeg er din mikrofinansdonor. 238 00:14:05,594 --> 00:14:08,806 Er du L-Simpson-Jazzgirl? 239 00:14:08,889 --> 00:14:09,765 Åh, gud. 240 00:14:09,849 --> 00:14:11,308 Jeg skylder dig alt. 241 00:14:11,392 --> 00:14:14,603 Jeg gjorde det ikke for takken, men hvis du gerne vil, 242 00:14:14,687 --> 00:14:17,690 kan jeg stå her og lytte i lang tid. 243 00:14:17,773 --> 00:14:19,024 Det kan du sikkert. 244 00:14:19,108 --> 00:14:20,943 Lisa, havde det ikke været for dig, 245 00:14:21,026 --> 00:14:23,445 ville jeg aldrig have opnået den succes, 246 00:14:23,529 --> 00:14:25,364 så jeg kunne droppe ud af skolen. 247 00:14:25,447 --> 00:14:27,032 Dropper du ud af skolen? 248 00:14:27,116 --> 00:14:29,618 Jeg dropper helt og sikkert ud. 249 00:14:29,702 --> 00:14:32,246 Men ved du ikke, at folk, der ikke går i skole, 250 00:14:32,329 --> 00:14:34,582 tjener tre procent mindre end andre? 251 00:14:34,665 --> 00:14:36,041 Lisa, takket være dig 252 00:14:36,125 --> 00:14:38,002 og Nobelprisvinder Mohammad Yunus 253 00:14:38,085 --> 00:14:39,753 kan jeg gøre... det her. 254 00:14:40,880 --> 00:14:43,090 Stavning, mød I-L. 255 00:14:43,173 --> 00:14:44,133 4. KLASSE STAVNING 256 00:14:49,597 --> 00:14:50,973 SPRINGFIELD GRUNDSKOLE 257 00:14:51,056 --> 00:14:53,267 Rektor Skinner, jeg må overbevise Nelson 258 00:14:53,350 --> 00:14:54,602 om at vende tilbage til skolen. 259 00:14:54,685 --> 00:14:56,395 Seriøst? Hvorfor? Med Nelson ude, 260 00:14:56,478 --> 00:14:59,106 havner frokostpengene endelig i kantinen. 261 00:14:59,189 --> 00:15:02,151 Babsevorter får deres normale ikke-lilla farve igen. 262 00:15:02,234 --> 00:15:05,613 Og så hører jeg, at han klarer sig ret godt som cykelalfons. 263 00:15:05,696 --> 00:15:09,366 Det gør han. Han giver folk 11 dollar i timen. 264 00:15:09,450 --> 00:15:10,826 11 dollar i timen? 265 00:15:10,910 --> 00:15:12,244 Det tjener nattevagten. 266 00:15:12,328 --> 00:15:13,913 Måske skulle jeg lige tale med ham. 267 00:15:14,705 --> 00:15:17,041 Hvilke af disse slips udtrykker tillid? 268 00:15:17,124 --> 00:15:18,626 Er det ikke et juleslips? 269 00:15:18,709 --> 00:15:20,252 Det starter samtalen. 270 00:15:20,336 --> 00:15:21,795 Lisa, samtalen er ovre. 271 00:15:21,879 --> 00:15:23,797 Det er ikke dig, men Nelson jeg vil imponere. 272 00:15:23,881 --> 00:15:25,633 Han kan lide det ærmeløse look. 273 00:15:26,592 --> 00:15:27,718 Skinner! 274 00:15:29,511 --> 00:15:32,640 Så du har også hørt om de 11 dollar i timen? 275 00:15:32,723 --> 00:15:34,308 Jeg hørte om det først. 276 00:15:34,391 --> 00:15:37,061 Ja, men sagen er... 277 00:15:42,441 --> 00:15:44,985 God eftermiddag. Jeg vil gerne levere disse varer tilbage. 278 00:15:45,069 --> 00:15:48,113 "Forkert størrelse, forkert farve, ikke som forventet, 279 00:15:48,197 --> 00:15:50,574 og andre grunde, forklar." 280 00:15:52,785 --> 00:15:55,537 Hr., denne kuffert har et lufthavnsmærke på. 281 00:15:55,621 --> 00:15:57,831 Der er spillet med de her bordtennisbolde, 282 00:15:57,915 --> 00:15:59,500 og varmepladen er stadig varm. 283 00:16:00,542 --> 00:16:04,171 Jeg kommer nok igen, 284 00:16:04,254 --> 00:16:05,714 når en anden er på arbejde. 285 00:16:05,798 --> 00:16:08,300 Er Claire på arbejde i dag? Hun er nem at narre. 286 00:16:08,384 --> 00:16:10,094 Lad mig hente min overordnede. 287 00:16:11,136 --> 00:16:13,889 -Goddag, Homer. -Hvordan kender du mit navn? 288 00:16:13,973 --> 00:16:17,309 Jeg er Chris Hansen fra "Sådan fanger du en svindler". 289 00:16:17,393 --> 00:16:20,646 Vi ved, at du har tilbageleveret brugte varer i hele byen. 290 00:16:21,522 --> 00:16:22,439 Det er ikke, som du tror... 291 00:16:22,523 --> 00:16:25,734 Jeg kom her for at advare dem mod... 292 00:16:25,818 --> 00:16:29,405 -Folk som dig? -Ja! Jeg mener nej! 293 00:16:30,197 --> 00:16:31,448 I fanger mig aldrig. 294 00:16:33,450 --> 00:16:35,577 Jeg skal underskrive, inden I kan sende det, ikke? 295 00:16:38,205 --> 00:16:41,500 Initialer her og... Aldrig! 296 00:16:42,376 --> 00:16:43,752 Hvornår bliver det sendt? 297 00:16:43,836 --> 00:16:45,295 Jeg vil nok invitere gæster. 298 00:16:45,379 --> 00:16:46,463 SPRINGFIELD KONFERENCECENTER 299 00:16:46,547 --> 00:16:47,464 ENTREPRENØRSKAB BETAL 30 DOLLAR OG MØD DE RIGE 300 00:16:48,632 --> 00:16:49,675 KING KONG STOR OG HØJ BIKINI-UDSALG 301 00:16:49,758 --> 00:16:50,676 STIV-I-EN-ÆSKE BEDEMAND 302 00:16:50,759 --> 00:16:52,136 {\an8}JIFFY PAAT HURTIG PLASTIKKIRURGI 303 00:16:52,219 --> 00:16:53,804 Lisa, hvorfor er vi her? 304 00:16:53,887 --> 00:16:55,055 Det ved jeg ikke. 305 00:16:55,139 --> 00:16:57,057 Jeg tænkte, at en af de her succesfulde folk 306 00:16:57,141 --> 00:16:59,643 kunne fortælle dig, hvor vigtig skolen er. 307 00:16:59,727 --> 00:17:03,897 Se der, det er Mark Zuckerberg, grundlæggeren af Facebook. 308 00:17:05,274 --> 00:17:07,151 Hr. Zuckerberg, jeg hedder Lisa, 309 00:17:07,234 --> 00:17:08,402 og det her er Nelson. 310 00:17:08,485 --> 00:17:09,528 Sådan, Zuck. 311 00:17:09,611 --> 00:17:10,904 "Mark Zuckerberg er... 312 00:17:10,988 --> 00:17:13,449 glad for at møde nye venner." 313 00:17:13,532 --> 00:17:15,534 Dejligt, hr. Zuckerberg, 314 00:17:15,617 --> 00:17:17,327 men jeg håbede, du kunne sige os, 315 00:17:17,411 --> 00:17:20,789 hvordan uddannelse var nødvendig for din succes. 316 00:17:20,873 --> 00:17:23,542 Sandheden er... Jeg droppede ud af Harvard. 317 00:17:23,625 --> 00:17:26,128 -Gjorde du? -Hellere tjene end lære. 318 00:17:26,211 --> 00:17:28,422 Helt klart! Jeg har den bedste grad... 319 00:17:28,505 --> 00:17:30,132 Æresgrad, skat! 320 00:17:30,215 --> 00:17:32,718 Du er så en undtagelse. 321 00:17:32,801 --> 00:17:35,721 Er jeg, Lisa? Bill Gates, droppe ud. 322 00:17:35,804 --> 00:17:38,182 Virgin Airlines' Richard Branson, droppede ud. 323 00:17:38,265 --> 00:17:42,102 Er der ingen her, der blev i skolen? 324 00:17:42,186 --> 00:17:44,938 Det gjorde jeg. UG med kryds og slange. 325 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 Der kan du se. 326 00:17:47,441 --> 00:17:50,694 Jeg er bange for, at jeg ikke har gjort det for godt. 327 00:17:50,778 --> 00:17:53,530 Men jeg kan godt se det ironiske i det. 328 00:18:04,500 --> 00:18:07,961 Så hvad gjorde I med jeres 50 dollar? 329 00:18:08,045 --> 00:18:12,049 Jeg lærte en vigtig lektie om at ønske mere, end jeg havde råd til. 330 00:18:12,132 --> 00:18:15,719 Du kan ikke more dig, om du så var en abe på en bananbåd. 331 00:18:15,803 --> 00:18:18,430 Jeg hjalp en, der havde brug for det, 332 00:18:18,514 --> 00:18:20,432 men det gik ikke som forventet. 333 00:18:21,183 --> 00:18:23,602 Skat, penge kan ikke forandre folk. 334 00:18:23,685 --> 00:18:25,979 Det hjælper dem bare til at være dem, de er. 335 00:18:26,063 --> 00:18:27,856 Jeg gav engang en bums en dollar, 336 00:18:27,940 --> 00:18:31,068 og han brugte den på en krimi af Ellery Queen. 337 00:18:31,151 --> 00:18:34,488 Men én gåde kunne Ellery ikke løse, 338 00:18:34,571 --> 00:18:36,740 nemlig hvorfor en mand hed Ellery. 339 00:18:36,824 --> 00:18:38,659 Min pointe er, 340 00:18:38,742 --> 00:18:42,913 hvad end jeg sagde, før jeg talte om Ellery Queen. 341 00:18:46,333 --> 00:18:49,545 Nelson, jeg vil bare sige, at jeg nu forstår, 342 00:18:49,628 --> 00:18:54,633 at du ikke kan være andre, end den, du er, og... 343 00:18:54,716 --> 00:18:57,678 Alle sammen, bare slap af! 344 00:18:57,761 --> 00:19:01,723 Min Troldmanden fra Oz-cykel faldt fra hinanden midt i Pride'en! 345 00:19:01,807 --> 00:19:02,891 Hvilken pride? 346 00:19:02,975 --> 00:19:05,352 Det er lige meget. Bare lav min cykel. 347 00:19:05,435 --> 00:19:07,688 Jeg vil have mine penge igen. 348 00:19:07,771 --> 00:19:11,024 Fint. Her er præcis, hvad du gav mig. 349 00:19:11,650 --> 00:19:12,609 Tak. 350 00:19:13,777 --> 00:19:15,612 Hvorfor sker det her? 351 00:19:15,696 --> 00:19:19,199 Din epoxy-maling er vandopløselig, 352 00:19:19,283 --> 00:19:21,869 og derfor er den ikke vandtæt. 353 00:19:21,952 --> 00:19:23,328 Skær det ud i pap. 354 00:19:23,996 --> 00:19:27,541 Cykel... klister... vand farvel? 355 00:19:27,624 --> 00:19:30,043 Noget klistret vand bliver? 356 00:19:30,127 --> 00:19:31,044 Alt farvel. 357 00:19:32,629 --> 00:19:33,463 Hej, Nelson. 358 00:19:33,547 --> 00:19:36,216 Lisa, jeg har tænkt og... 359 00:19:36,300 --> 00:19:39,970 Den faldt fra hinanden, da jeg forsøgte at imponere en sød pige. 360 00:19:40,053 --> 00:19:41,346 Min bedstemor. 361 00:19:42,181 --> 00:19:44,474 Måske kunne jeg godt bruge lidt mere skole. 362 00:19:44,558 --> 00:19:46,560 Du må ikke skille os ad. Vi er som familie. 363 00:19:46,643 --> 00:19:48,979 Kearney og jeg spiser brunch på søndag. 364 00:19:49,062 --> 00:19:50,022 Hvis jeg er oppe. 365 00:19:50,105 --> 00:19:52,858 Hvad med om vi tager tilbage til skolen? 366 00:19:52,941 --> 00:19:56,403 Jeg hjælper med lidt mikrofinansiering. 367 00:19:56,486 --> 00:19:59,448 50 dollar! Jeg kan købe maling til billedkunst 368 00:19:59,531 --> 00:20:01,658 i stedet for de mosede bær, jeg finder i skoven. 369 00:20:01,742 --> 00:20:05,078 Lisa, der er lidt tilbage, som jeg gerne vil bruge på dig. 370 00:20:08,040 --> 00:20:10,417 Det er sjovt. 371 00:20:10,500 --> 00:20:12,419 Men vi er stadig kun venner, ikke? 372 00:20:12,502 --> 00:20:13,879 Netop. Venner. 373 00:20:13,962 --> 00:20:16,173 Må jeg holde dig i hånden... for balancen? 374 00:20:16,256 --> 00:20:18,508 Klart... for balancen. 375 00:20:24,014 --> 00:20:25,265 Undskyld. 376 00:20:27,434 --> 00:20:28,268 Undskyld. 377 00:20:36,235 --> 00:20:39,571 Mark Zuckerberg er... 378 00:20:40,739 --> 00:20:42,532 MARK ZUCKERBERG: ER I INTENS SMERTE 379 00:20:42,991 --> 00:20:44,284 {\an8}Mark Zuckerberg er... 380 00:20:44,368 --> 00:20:46,245 {\an8}LISA SIMPSON: UNDSKYLD 381 00:20:50,624 --> 00:20:51,792 {\an8}Undskyld. 382 00:21:36,628 --> 00:21:38,630 {\an8}Tekster af: Henriette Bruun