1
00:00:06,339 --> 00:00:07,924
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK
2
00:00:10,135 --> 00:00:11,094
{\an8}EN ÆDEL SJÆL GØR DEN LILLE MAND STOR
3
00:00:11,177 --> 00:00:12,053
{\an8}ANDROIDS DUNGEON & BASEBALL KORT SHOP
4
00:00:13,096 --> 00:00:14,055
SPRINGFIELD MOTORKONTOR VENTETID: 38 TIMER
5
00:00:14,139 --> 00:00:14,973
SPRINGFIELD GRUNDSKOLE
6
00:00:15,932 --> 00:00:16,933
JEG HAR IKKE SET LÆRER ANSØGE OM YDELSER
7
00:00:23,356 --> 00:00:24,566
TRE DAGE UDEN ULYKKER
8
00:00:28,695 --> 00:00:29,612
{\an8}TOMAKJUICE
9
00:01:20,121 --> 00:01:21,372
{\an8}SPRINGFIELD POLITI MABF1723579021
10
00:01:21,456 --> 00:01:22,332
{\an8}Nummer to.
11
00:01:25,376 --> 00:01:26,461
{\an8}FÆNGSEL
12
00:01:37,222 --> 00:01:40,016
Itchy og Scratchy-showet
13
00:01:48,024 --> 00:01:50,443
{\an8}SOLGT
14
00:02:24,144 --> 00:02:25,645
SCRATCHY - FRU SCRATCHY
15
00:02:42,996 --> 00:02:44,164
{\an8}SPRINGFIELD PLEJESLOT
16
00:02:44,247 --> 00:02:46,624
{\an8}Jeg troede, vi skulle spise morgenmad.
17
00:02:46,708 --> 00:02:48,585
{\an8}Først besøger vi bedstefar.
18
00:02:48,668 --> 00:02:50,753
{\an8}Nej! Vi har lige været i kirke!
19
00:02:50,837 --> 00:02:52,630
{\an8}Ja, så vi har allerede hørt historier,
20
00:02:52,714 --> 00:02:55,550
{\an8}der er ældgamle,
og som ikke er sket i virkeligheden.
21
00:02:55,633 --> 00:02:56,718
{\an8}Nej!
22
00:02:56,801 --> 00:02:58,845
{\an8}Jeg har noget vigtigt at sige.
23
00:02:58,928 --> 00:03:00,555
{\an8}Jeg har haft meget tid til at tænke,
24
00:03:00,638 --> 00:03:03,474
{\an8}siden mine hænder begyndte at ryste
for meget til kortspil.
25
00:03:04,976 --> 00:03:07,270
{\an8}Det er ikke din skyld, bedste.
26
00:03:07,353 --> 00:03:09,856
{\an8}Kortene er for glatte. Kan du se?
27
00:03:15,361 --> 00:03:16,196
{\an8}Pokkers!
28
00:03:16,279 --> 00:03:20,450
{\an8}Jeg har besluttet at give jer alle
et arveforskud.
29
00:03:21,826 --> 00:03:23,620
{\an8}Er du sikker på det?
30
00:03:24,996 --> 00:03:27,373
{\an8}Jeg ville bare se jeres ansigtsudtryk,
31
00:03:27,457 --> 00:03:31,044
{\an8}når jeg deler frugten
af et langt arbejdsliv med jer.
32
00:03:35,048 --> 00:03:36,424
{\an8}50 dollar hver?
33
00:03:36,507 --> 00:03:38,384
{\an8}Er det din opsparing?
34
00:03:38,468 --> 00:03:40,637
{\an8}Det dækker ikke engang renterne
på mine lån.
35
00:03:42,555 --> 00:03:46,059
{\an8}Jeg tabte resten på en investering
i en musical på Broadway,
36
00:03:46,142 --> 00:03:49,103
{\an8}baseret på Eddie Gaedels livshistorie,
37
00:03:49,187 --> 00:03:50,813
{\an8}undermåleren med én succes.
38
00:03:50,897 --> 00:03:51,814
SMÅ STORE DRØMME
39
00:03:51,898 --> 00:03:56,402
{\an8}Jeg skrev endda en sang til præsidenten
for den amerikanske baseball-liga.
40
00:03:58,738 --> 00:04:01,699
{\an8}Hvad gør jeg med den pokkers lille mand?
41
00:04:01,783 --> 00:04:05,453
{\an8}Hans zone for strike
Er på størrelse med en dåse tun
42
00:04:10,250 --> 00:04:14,170
{\an8}Hans zone for strike
Er på størrelse med en dåse tun
43
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
{\an8}Husk, hvad bedste sagde,
44
00:04:16,339 --> 00:04:18,925
{\an8}I kan bruge pengene, lige som I vil.
45
00:04:19,801 --> 00:04:21,636
{\an8}Jeg har lige betalt en taber 50 spir
46
00:04:21,719 --> 00:04:24,264
{\an8}for at gå op ad rulletrappen hele dagen.
47
00:04:26,349 --> 00:04:29,018
{\an8}Klokken er helt sikkert elleve!
48
00:04:29,727 --> 00:04:31,187
{\an8}Kvart over ni?
49
00:04:33,106 --> 00:04:35,358
{\an8}Jeg kigger efter en ny håndtaske.
50
00:04:37,986 --> 00:04:40,280
{\an8}Der er så mange kendte
med deres eget mærke.
51
00:04:40,363 --> 00:04:42,740
{\an8}Princess Penelope, Booberella,
52
00:04:42,824 --> 00:04:44,867
{\an8}Real Housewives fra Ogdenville,
53
00:04:44,951 --> 00:04:45,952
selv Scratchy.
54
00:04:46,035 --> 00:04:46,911
KAT SPAYED, NEW YORK
55
00:04:49,080 --> 00:04:50,873
{\an8}Hvad mon den koster?
56
00:04:50,957 --> 00:04:53,042
{\an8}Jeg kigger uden at kigge.
57
00:04:54,961 --> 00:04:56,212
{\an8}Sådan!
58
00:04:56,754 --> 00:04:58,881
{\an8}Jeg vil gerne bede om denne taske.
59
00:04:58,965 --> 00:05:00,216
{\an8}Marge Simpson!
60
00:05:00,300 --> 00:05:03,386
{\an8}Køber du en Marc Fredericks taske?
61
00:05:03,469 --> 00:05:04,804
{\an8}Hvorfor ikke?
62
00:05:04,887 --> 00:05:07,724
{\an8}Jo, de tasker er ret dyre.
63
00:05:07,807 --> 00:05:11,394
{\an8}Min mand tjener godt, og vi har råd til...
64
00:05:11,477 --> 00:05:13,271
{\an8}Det bliver 500 dollar.
65
00:05:16,316 --> 00:05:18,818
{\an8}-Jeg vidste ikke...
-Hvad er der galt, Marge?
66
00:05:18,901 --> 00:05:21,195
{\an8}Din mand er vist ikke læge?
67
00:05:21,279 --> 00:05:23,156
{\an8}Du er så færdig.
68
00:05:23,906 --> 00:05:25,366
{\an8}Jeg tager den.
69
00:05:27,618 --> 00:05:29,162
{\an8}Sådan, Marge.
70
00:05:29,245 --> 00:05:33,499
{\an8}Hvis du mangler en taskekone...
71
00:05:33,583 --> 00:05:36,252
{\an8}Men bliv på min gode side, kæreste.
72
00:05:36,336 --> 00:05:37,837
{\an8}JULIO, HEMMELIG GAYFJENDE
73
00:05:39,756 --> 00:05:41,674
{\an8}500 dollar?
74
00:05:41,758 --> 00:05:44,052
{\an8}Det er jo ti døde bedstefar.
75
00:05:44,135 --> 00:05:45,928
{\an8}Vi andre holdt os inden for budget.
76
00:05:46,012 --> 00:05:49,390
{\an8}Og jeg ville gerne have lejet
tæpperenseren en dag mere.
77
00:05:49,474 --> 00:05:51,017
{\an8}Er det katten?
78
00:05:51,100 --> 00:05:52,018
{\an8}TÆPPETANDLÆGEN
79
00:05:52,101 --> 00:05:54,437
{\an8}Det er en kat, men måske ikke katten.
80
00:05:56,272 --> 00:05:57,899
Bare rolig, Homer,
81
00:05:57,982 --> 00:05:59,442
jeg leverer tasken tilbage
82
00:05:59,525 --> 00:06:01,527
i morgen tidlig.
83
00:06:03,780 --> 00:06:04,947
{\an8}Ved du hvad, skat?
84
00:06:05,031 --> 00:06:07,742
{\an8}Bare fordi vi ikke har råd til tasken,
85
00:06:07,825 --> 00:06:10,036
kan du godt tilbringe en aften
86
00:06:10,119 --> 00:06:12,121
på det mest eksklusive sted i byen.
87
00:06:12,205 --> 00:06:13,790
ASIEN FRA CUBA I SPRINGFIELD
88
00:06:17,043 --> 00:06:18,211
Denne vej.
89
00:06:25,885 --> 00:06:26,761
MENU
90
00:06:29,347 --> 00:06:32,517
Man får i hvert fald set de kendte herfra.
91
00:06:34,394 --> 00:06:35,395
Det er ikke, som I tror.
92
00:06:35,478 --> 00:06:38,481
Jeg laver research til en film,
hvor jeg spiller mig selv.
93
00:06:40,608 --> 00:06:43,861
Øjeblik. Er den taske fra Marc Fredericks?
94
00:06:44,654 --> 00:06:47,865
Der kom lige et meget bedre bord.
95
00:06:53,996 --> 00:06:57,583
Næstefter Bart er den taske
vores bedste fejltagelse.
96
00:06:59,669 --> 00:07:02,463
Jeg skal lige nærlæse menuen.
97
00:07:04,173 --> 00:07:08,511
Jeg vil ære bedstefar
ved at give arven til velgørenhed.
98
00:07:08,594 --> 00:07:09,637
Men til hvad?
99
00:07:09,720 --> 00:07:11,013
PAPEGØJER UDEN PARTNERE
100
00:07:11,097 --> 00:07:12,640
SÆLER PÅ HJUL
101
00:07:13,099 --> 00:07:13,975
Hvad er det?
102
00:07:14,058 --> 00:07:16,727
MATAMORFOSE MIKROFINANS
103
00:07:16,811 --> 00:07:20,648
De fleste banker er for dem, der har,
ikke for dem, der ikke har.
104
00:07:20,731 --> 00:07:24,902
Beklager, men vi kan ikke godkende
din sikkerhed.
105
00:07:24,986 --> 00:07:28,614
Jeg er kun en ged,
men selv jeg ved, at en bonde
106
00:07:28,698 --> 00:07:31,576
i en voksende økonomi
ikke kan få en pause.
107
00:07:31,659 --> 00:07:33,995
Hun har brug for et mikrolån.
108
00:07:34,078 --> 00:07:38,332
En skyldig førsteverdensborger
låner 50 dollar til banken,
109
00:07:38,416 --> 00:07:39,500
som så hjælper min ejer.
110
00:07:39,584 --> 00:07:40,751
SANJUIS GEDEMÆLK
111
00:07:40,835 --> 00:07:43,421
Når vi arbejder sammen,
kan vi hjælpe folk til at hjælpe dem selv.
112
00:07:43,504 --> 00:07:46,090
Og nu er jeg åbenbart en pige.
113
00:07:47,175 --> 00:07:51,262
{\an8}MIKROLÅN: LILLE INVESTERING, STOR EFFEKT
114
00:07:53,681 --> 00:07:55,349
Kom så, Marge.
Lad os gå ombord i buffeten.
115
00:07:55,433 --> 00:07:57,351
Gå du bare, jeg bliver her.
116
00:07:57,435 --> 00:08:00,771
Hvis jeg spilder på tasken,
kan jeg ikke levere den tilbage.
117
00:08:00,855 --> 00:08:02,857
Man vil ikke vente på den buffet.
118
00:08:02,940 --> 00:08:04,275
Wiggum er på vej!
119
00:08:07,278 --> 00:08:08,446
Jeg har brug for assistance, Lou.
120
00:08:08,529 --> 00:08:10,615
Tag to tallerkner, og følg mig.
121
00:08:11,782 --> 00:08:14,535
Chef, ikke nu, jeg er undercover.
122
00:08:14,619 --> 00:08:15,661
Nå, sådan?
123
00:08:15,745 --> 00:08:19,207
Så snart du er undercover,
kender du mig ikke.
124
00:08:19,290 --> 00:08:22,126
Det sker også for dig, Fede Tony,
bare vent.
125
00:08:28,341 --> 00:08:30,343
Jeg må nok få lidt at spise.
126
00:08:34,931 --> 00:08:36,182
Halløj!
127
00:08:42,813 --> 00:08:43,940
Gudskelov.
128
00:08:45,441 --> 00:08:47,193
Jeg kan tage den for dig.
129
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
Homer, kør mig hjem.
130
00:08:53,199 --> 00:08:54,825
Klart!
131
00:08:55,284 --> 00:08:57,537
Jeg skal lige have en reje mere.
132
00:09:06,045 --> 00:09:08,673
Det så nok godt ud i super slow motion.
133
00:09:08,756 --> 00:09:10,550
Surt vi så det i normal hastighed.
134
00:09:10,633 --> 00:09:12,301
Jeg har større problemer, chef.
135
00:09:12,385 --> 00:09:14,262
Jeg er forelsket i overhovedets datter.
136
00:09:14,804 --> 00:09:16,722
Men hvilken mig elsker hun?
137
00:09:19,892 --> 00:09:21,143
METAMORFOSE MIKROFINANS
138
00:09:21,227 --> 00:09:22,520
NOBELPRISVINDER MUHAMMAD YUNUS
139
00:09:23,145 --> 00:09:25,147
Tak fordi I klikkede på mig.
140
00:09:25,231 --> 00:09:27,525
Jeg er Muhammad Yunus,
grundlægger af Grameen Bank,
141
00:09:27,608 --> 00:09:31,070
og, ja, så er jeg også
vinder af Nobels Fredspris.
142
00:09:31,153 --> 00:09:36,033
For at finde en entreprenør,
som du vil udlåne til klik på min næse,
143
00:09:36,117 --> 00:09:37,451
hvis du kan fange den.
144
00:09:37,535 --> 00:09:39,287
Den er heroppe. Nu nede!
145
00:09:39,370 --> 00:09:40,288
For langsom.
146
00:09:40,371 --> 00:09:42,415
Okay, jeg sidder stille. Nej, jeg gør ej.
147
00:09:43,124 --> 00:09:45,585
-Jeg fik den!
-Farvel!
148
00:09:45,668 --> 00:09:47,503
Jeg kunne hjælpe nogen
149
00:09:47,587 --> 00:09:49,880
fra et udpint sted i verden.
150
00:09:49,964 --> 00:09:51,007
Bangladesh.
151
00:09:51,090 --> 00:09:52,216
Bolivia.
152
00:09:52,300 --> 00:09:54,176
Østspringfield?
153
00:09:58,472 --> 00:10:01,183
Jeg hedder Nelson Mandela Muntz.
154
00:10:01,267 --> 00:10:02,101
Nelson?
155
00:10:02,184 --> 00:10:05,938
Min drøm er at lave og sælge
specialdesignede cykler.
156
00:10:06,022 --> 00:10:08,524
Nelson! Min drøm er at tjene nok til
157
00:10:08,608 --> 00:10:11,319
at få resten af den her
tatovering fjernet.
158
00:10:11,402 --> 00:10:12,278
RØVET LADY
159
00:10:13,237 --> 00:10:14,947
Undskyld, jeg spildte jeres tid.
160
00:10:15,031 --> 00:10:17,908
Ikke én ville satse på en taber som mig.
161
00:10:19,660 --> 00:10:23,247
Det vil jeg.
Jeg satser på dig, Nelson Muntz.
162
00:10:23,331 --> 00:10:24,498
NELSON MUNTZ, SPRINGFIELD, U.S.A. - LÅN
163
00:10:24,582 --> 00:10:27,585
Nelson, jeg må hen
til pantelåneren med computeren,
164
00:10:27,668 --> 00:10:30,171
så vi kan få burger til din fødselsdag.
165
00:10:36,427 --> 00:10:40,348
{\an8}Nelson, du har startet
en lille virksomhed.
166
00:10:40,431 --> 00:10:41,265
{\an8}SNOTHJUL AF NELSON
167
00:10:41,349 --> 00:10:43,809
Ja. En anonym fyr sendte mig 50 dollar.
168
00:10:43,893 --> 00:10:46,854
Nok en sej og kendt tv-stjerne.
169
00:10:46,937 --> 00:10:49,106
Og jeg vil retfærdiggøre hans gerning.
170
00:10:49,190 --> 00:10:51,692
Hvem end den hemmelige giver er,
171
00:10:51,776 --> 00:10:55,446
ønsker han eller hun, at du får succes.
172
00:10:57,073 --> 00:10:58,282
Din første kunde!
173
00:10:58,366 --> 00:11:00,284
-Vær flink.
-Ja. Flink.
174
00:11:00,368 --> 00:11:02,620
Goddag, hr. Hundemadsånde.
175
00:11:02,703 --> 00:11:03,871
Goddag.
176
00:11:03,954 --> 00:11:06,916
Lad mig være ærlig.
Alle synes, du er en tøsedreng.
177
00:11:07,667 --> 00:11:09,919
Vi ændrer farven fra pink til sort,
178
00:11:10,002 --> 00:11:12,755
hæver sadlen, stol på mig,
179
00:11:12,838 --> 00:11:15,841
og ændrer sivkurven til ingen kurv.
180
00:11:15,925 --> 00:11:18,386
-Kan du lide det?
-Jeg elsker det.
181
00:11:21,263 --> 00:11:23,557
Mit første job.
182
00:11:23,641 --> 00:11:26,352
I aften skal jeg have
peanut butter og syltetøj.
183
00:11:26,435 --> 00:11:28,771
Ikke noget med det ene eller det andet.
184
00:11:34,610 --> 00:11:36,987
Rolig, Marge.
185
00:11:38,864 --> 00:11:40,950
Jeg vil gerne levere denne taske tilbage.
186
00:11:41,033 --> 00:11:42,284
Ubrugt.
187
00:11:42,368 --> 00:11:44,286
Jeg tror på denne fremmede.
188
00:11:49,750 --> 00:11:51,377
Her er pengene igen.
189
00:11:58,050 --> 00:12:00,720
Skakmat.
190
00:12:00,803 --> 00:12:02,138
Puha.
191
00:12:02,221 --> 00:12:04,181
Det vil jeg aldrig gøre igen.
192
00:12:04,265 --> 00:12:05,683
Øjeblik, Marge.
193
00:12:05,766 --> 00:12:07,977
Ved du ikke, hvad der lige er sket?
194
00:12:08,060 --> 00:12:10,771
Du fik mulighed for
at nyde den taske gratis!
195
00:12:10,855 --> 00:12:12,648
Vi kan købe ting, vi ikke har råd til,
196
00:12:12,732 --> 00:12:14,275
og midlertidigt eje det for vildt,
197
00:12:14,358 --> 00:12:17,820
for så bare at levere det tilbage
og få alle pengene igen.
198
00:12:18,571 --> 00:12:20,489
Gem en sandwich i denne hat.
199
00:12:20,573 --> 00:12:23,075
"Mary Poppins"-mig
på arbejde med denne paraply.
200
00:12:23,159 --> 00:12:26,203
Homie, du ved, hvad der sker,
når du presser dit held.
201
00:12:26,287 --> 00:12:28,289
Ja, heldet varer længere!
202
00:12:28,372 --> 00:12:32,042
Takket være bytteretten
er denne butik vores skab.
203
00:12:35,880 --> 00:12:38,340
En besked fra min lille forretningsmand.
204
00:12:39,258 --> 00:12:41,177
Kære anonyme investor.
205
00:12:41,260 --> 00:12:43,888
Her er en opdatering
på min lille virksomhed.
206
00:12:43,971 --> 00:12:45,973
Jeg tjener masser af gysser!
207
00:12:46,682 --> 00:12:47,600
Min ven!
208
00:12:47,683 --> 00:12:49,101
God timing!
209
00:12:50,019 --> 00:12:51,228
Fedt!
210
00:12:51,312 --> 00:12:53,939
Jeg bliver bare ikke en nørd på den cykel.
211
00:12:54,940 --> 00:12:58,152
Varm ræserbolle
212
00:12:58,235 --> 00:12:59,445
En øre, to øre
213
00:12:59,528 --> 00:13:01,280
Varm ræserbolle
214
00:13:01,363 --> 00:13:03,449
Og med de penge, jeg tjener,
215
00:13:03,532 --> 00:13:05,201
kan jeg forkæle min mor.
216
00:13:05,284 --> 00:13:06,118
DEN GYLDNE TRØFFEL
217
00:13:06,202 --> 00:13:08,788
Her er så fint, Nelson.
218
00:13:08,871 --> 00:13:11,749
Ketchup-pakkerne er lavet af glas.
219
00:13:13,334 --> 00:13:15,961
Mor, du er ikke på arbejde.
220
00:13:21,050 --> 00:13:22,593
Kom ind.
221
00:13:22,676 --> 00:13:23,969
{\an8}Tør ikke fødderne af.
222
00:13:24,345 --> 00:13:25,471
{\an8}GUCCI - 500 DOLLAR
223
00:13:26,138 --> 00:13:27,389
Se alt det her.
224
00:13:27,473 --> 00:13:29,683
Har du fundet et musehoved
i din Cup Noodles?
225
00:13:29,767 --> 00:13:30,768
Gid jeg havde.
226
00:13:31,852 --> 00:13:33,103
Hvad pokker laver du?
227
00:13:33,187 --> 00:13:35,606
Med det her beskyttende lag,
kan jeg ikke se,
228
00:13:35,689 --> 00:13:38,901
om det er et gammelt Seinfeld-afsnit
eller reality-tv.
229
00:13:38,984 --> 00:13:41,195
Kom alle sammen, i boblebadet.
230
00:13:46,158 --> 00:13:49,161
Kom bare. Kartonen er dejlig.
231
00:13:50,955 --> 00:13:52,540
Hej, Nelson.
232
00:13:52,623 --> 00:13:54,416
Hej, igen, Lis?
233
00:13:54,500 --> 00:13:56,752
Nu når jeg har succes,
234
00:13:56,836 --> 00:13:58,379
vil du nok være sammen med mig igen.
235
00:13:58,462 --> 00:13:59,713
Dolph forudså det.
236
00:14:00,172 --> 00:14:03,259
Nej, men der er noget, jeg må sige.
237
00:14:03,342 --> 00:14:05,511
Jeg er din mikrofinansdonor.
238
00:14:05,594 --> 00:14:08,806
Er du L-Simpson-Jazzgirl?
239
00:14:08,889 --> 00:14:09,765
Åh, gud.
240
00:14:09,849 --> 00:14:11,308
Jeg skylder dig alt.
241
00:14:11,392 --> 00:14:14,603
Jeg gjorde det ikke for takken,
men hvis du gerne vil,
242
00:14:14,687 --> 00:14:17,690
kan jeg stå her og lytte i lang tid.
243
00:14:17,773 --> 00:14:19,024
Det kan du sikkert.
244
00:14:19,108 --> 00:14:20,943
Lisa, havde det ikke været for dig,
245
00:14:21,026 --> 00:14:23,445
ville jeg aldrig have opnået den succes,
246
00:14:23,529 --> 00:14:25,364
så jeg kunne droppe ud af skolen.
247
00:14:25,447 --> 00:14:27,032
Dropper du ud af skolen?
248
00:14:27,116 --> 00:14:29,618
Jeg dropper helt og sikkert ud.
249
00:14:29,702 --> 00:14:32,246
Men ved du ikke, at folk,
der ikke går i skole,
250
00:14:32,329 --> 00:14:34,582
tjener tre procent mindre end andre?
251
00:14:34,665 --> 00:14:36,041
Lisa, takket være dig
252
00:14:36,125 --> 00:14:38,002
og Nobelprisvinder Mohammad Yunus
253
00:14:38,085 --> 00:14:39,753
kan jeg gøre... det her.
254
00:14:40,880 --> 00:14:43,090
Stavning, mød I-L.
255
00:14:43,173 --> 00:14:44,133
4. KLASSE STAVNING
256
00:14:49,597 --> 00:14:50,973
SPRINGFIELD GRUNDSKOLE
257
00:14:51,056 --> 00:14:53,267
Rektor Skinner, jeg må overbevise Nelson
258
00:14:53,350 --> 00:14:54,602
om at vende tilbage til skolen.
259
00:14:54,685 --> 00:14:56,395
Seriøst? Hvorfor? Med Nelson ude,
260
00:14:56,478 --> 00:14:59,106
havner frokostpengene endelig i kantinen.
261
00:14:59,189 --> 00:15:02,151
Babsevorter får deres
normale ikke-lilla farve igen.
262
00:15:02,234 --> 00:15:05,613
Og så hører jeg, at han klarer sig
ret godt som cykelalfons.
263
00:15:05,696 --> 00:15:09,366
Det gør han.
Han giver folk 11 dollar i timen.
264
00:15:09,450 --> 00:15:10,826
11 dollar i timen?
265
00:15:10,910 --> 00:15:12,244
Det tjener nattevagten.
266
00:15:12,328 --> 00:15:13,913
Måske skulle jeg lige tale med ham.
267
00:15:14,705 --> 00:15:17,041
Hvilke af disse slips udtrykker tillid?
268
00:15:17,124 --> 00:15:18,626
Er det ikke et juleslips?
269
00:15:18,709 --> 00:15:20,252
Det starter samtalen.
270
00:15:20,336 --> 00:15:21,795
Lisa, samtalen er ovre.
271
00:15:21,879 --> 00:15:23,797
Det er ikke dig,
men Nelson jeg vil imponere.
272
00:15:23,881 --> 00:15:25,633
Han kan lide det ærmeløse look.
273
00:15:26,592 --> 00:15:27,718
Skinner!
274
00:15:29,511 --> 00:15:32,640
Så du har også hørt
om de 11 dollar i timen?
275
00:15:32,723 --> 00:15:34,308
Jeg hørte om det først.
276
00:15:34,391 --> 00:15:37,061
Ja, men sagen er...
277
00:15:42,441 --> 00:15:44,985
God eftermiddag.
Jeg vil gerne levere disse varer tilbage.
278
00:15:45,069 --> 00:15:48,113
"Forkert størrelse, forkert farve,
ikke som forventet,
279
00:15:48,197 --> 00:15:50,574
og andre grunde, forklar."
280
00:15:52,785 --> 00:15:55,537
Hr., denne kuffert har
et lufthavnsmærke på.
281
00:15:55,621 --> 00:15:57,831
Der er spillet med de her bordtennisbolde,
282
00:15:57,915 --> 00:15:59,500
og varmepladen er stadig varm.
283
00:16:00,542 --> 00:16:04,171
Jeg kommer nok igen,
284
00:16:04,254 --> 00:16:05,714
når en anden er på arbejde.
285
00:16:05,798 --> 00:16:08,300
Er Claire på arbejde i dag?
Hun er nem at narre.
286
00:16:08,384 --> 00:16:10,094
Lad mig hente min overordnede.
287
00:16:11,136 --> 00:16:13,889
-Goddag, Homer.
-Hvordan kender du mit navn?
288
00:16:13,973 --> 00:16:17,309
Jeg er Chris Hansen
fra "Sådan fanger du en svindler".
289
00:16:17,393 --> 00:16:20,646
Vi ved, at du har tilbageleveret
brugte varer i hele byen.
290
00:16:21,522 --> 00:16:22,439
Det er ikke, som du tror...
291
00:16:22,523 --> 00:16:25,734
Jeg kom her for at advare dem mod...
292
00:16:25,818 --> 00:16:29,405
-Folk som dig?
-Ja! Jeg mener nej!
293
00:16:30,197 --> 00:16:31,448
I fanger mig aldrig.
294
00:16:33,450 --> 00:16:35,577
Jeg skal underskrive,
inden I kan sende det, ikke?
295
00:16:38,205 --> 00:16:41,500
Initialer her og... Aldrig!
296
00:16:42,376 --> 00:16:43,752
Hvornår bliver det sendt?
297
00:16:43,836 --> 00:16:45,295
Jeg vil nok invitere gæster.
298
00:16:45,379 --> 00:16:46,463
SPRINGFIELD KONFERENCECENTER
299
00:16:46,547 --> 00:16:47,464
ENTREPRENØRSKAB
BETAL 30 DOLLAR OG MØD DE RIGE
300
00:16:48,632 --> 00:16:49,675
KING KONG
STOR OG HØJ BIKINI-UDSALG
301
00:16:49,758 --> 00:16:50,676
STIV-I-EN-ÆSKE BEDEMAND
302
00:16:50,759 --> 00:16:52,136
{\an8}JIFFY PAAT HURTIG PLASTIKKIRURGI
303
00:16:52,219 --> 00:16:53,804
Lisa, hvorfor er vi her?
304
00:16:53,887 --> 00:16:55,055
Det ved jeg ikke.
305
00:16:55,139 --> 00:16:57,057
Jeg tænkte, at en af de her
succesfulde folk
306
00:16:57,141 --> 00:16:59,643
kunne fortælle dig, hvor vigtig skolen er.
307
00:16:59,727 --> 00:17:03,897
Se der, det er Mark Zuckerberg,
grundlæggeren af Facebook.
308
00:17:05,274 --> 00:17:07,151
Hr. Zuckerberg, jeg hedder Lisa,
309
00:17:07,234 --> 00:17:08,402
og det her er Nelson.
310
00:17:08,485 --> 00:17:09,528
Sådan, Zuck.
311
00:17:09,611 --> 00:17:10,904
"Mark Zuckerberg er...
312
00:17:10,988 --> 00:17:13,449
glad for at møde nye venner."
313
00:17:13,532 --> 00:17:15,534
Dejligt, hr. Zuckerberg,
314
00:17:15,617 --> 00:17:17,327
men jeg håbede, du kunne sige os,
315
00:17:17,411 --> 00:17:20,789
hvordan uddannelse
var nødvendig for din succes.
316
00:17:20,873 --> 00:17:23,542
Sandheden er...
Jeg droppede ud af Harvard.
317
00:17:23,625 --> 00:17:26,128
-Gjorde du?
-Hellere tjene end lære.
318
00:17:26,211 --> 00:17:28,422
Helt klart! Jeg har den bedste grad...
319
00:17:28,505 --> 00:17:30,132
Æresgrad, skat!
320
00:17:30,215 --> 00:17:32,718
Du er så en undtagelse.
321
00:17:32,801 --> 00:17:35,721
Er jeg, Lisa? Bill Gates, droppe ud.
322
00:17:35,804 --> 00:17:38,182
Virgin Airlines' Richard Branson,
droppede ud.
323
00:17:38,265 --> 00:17:42,102
Er der ingen her, der blev i skolen?
324
00:17:42,186 --> 00:17:44,938
Det gjorde jeg. UG med kryds og slange.
325
00:17:46,190 --> 00:17:47,357
Der kan du se.
326
00:17:47,441 --> 00:17:50,694
Jeg er bange for,
at jeg ikke har gjort det for godt.
327
00:17:50,778 --> 00:17:53,530
Men jeg kan godt se det ironiske i det.
328
00:18:04,500 --> 00:18:07,961
Så hvad gjorde I med jeres 50 dollar?
329
00:18:08,045 --> 00:18:12,049
Jeg lærte en vigtig lektie om
at ønske mere, end jeg havde råd til.
330
00:18:12,132 --> 00:18:15,719
Du kan ikke more dig, om du så
var en abe på en bananbåd.
331
00:18:15,803 --> 00:18:18,430
Jeg hjalp en, der havde brug for det,
332
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
men det gik ikke som forventet.
333
00:18:21,183 --> 00:18:23,602
Skat, penge kan ikke forandre folk.
334
00:18:23,685 --> 00:18:25,979
Det hjælper dem bare
til at være dem, de er.
335
00:18:26,063 --> 00:18:27,856
Jeg gav engang en bums en dollar,
336
00:18:27,940 --> 00:18:31,068
og han brugte den på en krimi
af Ellery Queen.
337
00:18:31,151 --> 00:18:34,488
Men én gåde kunne Ellery ikke løse,
338
00:18:34,571 --> 00:18:36,740
nemlig hvorfor en mand hed Ellery.
339
00:18:36,824 --> 00:18:38,659
Min pointe er,
340
00:18:38,742 --> 00:18:42,913
hvad end jeg sagde,
før jeg talte om Ellery Queen.
341
00:18:46,333 --> 00:18:49,545
Nelson, jeg vil bare sige,
at jeg nu forstår,
342
00:18:49,628 --> 00:18:54,633
at du ikke kan være andre,
end den, du er, og...
343
00:18:54,716 --> 00:18:57,678
Alle sammen, bare slap af!
344
00:18:57,761 --> 00:19:01,723
Min Troldmanden fra Oz-cykel
faldt fra hinanden midt i Pride'en!
345
00:19:01,807 --> 00:19:02,891
Hvilken pride?
346
00:19:02,975 --> 00:19:05,352
Det er lige meget. Bare lav min cykel.
347
00:19:05,435 --> 00:19:07,688
Jeg vil have mine penge igen.
348
00:19:07,771 --> 00:19:11,024
Fint. Her er præcis, hvad du gav mig.
349
00:19:11,650 --> 00:19:12,609
Tak.
350
00:19:13,777 --> 00:19:15,612
Hvorfor sker det her?
351
00:19:15,696 --> 00:19:19,199
Din epoxy-maling er vandopløselig,
352
00:19:19,283 --> 00:19:21,869
og derfor er den ikke vandtæt.
353
00:19:21,952 --> 00:19:23,328
Skær det ud i pap.
354
00:19:23,996 --> 00:19:27,541
Cykel... klister... vand farvel?
355
00:19:27,624 --> 00:19:30,043
Noget klistret vand bliver?
356
00:19:30,127 --> 00:19:31,044
Alt farvel.
357
00:19:32,629 --> 00:19:33,463
Hej, Nelson.
358
00:19:33,547 --> 00:19:36,216
Lisa, jeg har tænkt og...
359
00:19:36,300 --> 00:19:39,970
Den faldt fra hinanden, da jeg forsøgte
at imponere en sød pige.
360
00:19:40,053 --> 00:19:41,346
Min bedstemor.
361
00:19:42,181 --> 00:19:44,474
Måske kunne jeg godt
bruge lidt mere skole.
362
00:19:44,558 --> 00:19:46,560
Du må ikke skille os ad.
Vi er som familie.
363
00:19:46,643 --> 00:19:48,979
Kearney og jeg spiser brunch på søndag.
364
00:19:49,062 --> 00:19:50,022
Hvis jeg er oppe.
365
00:19:50,105 --> 00:19:52,858
Hvad med om vi tager tilbage til skolen?
366
00:19:52,941 --> 00:19:56,403
Jeg hjælper med lidt mikrofinansiering.
367
00:19:56,486 --> 00:19:59,448
50 dollar! Jeg kan købe maling
til billedkunst
368
00:19:59,531 --> 00:20:01,658
i stedet for de mosede bær,
jeg finder i skoven.
369
00:20:01,742 --> 00:20:05,078
Lisa, der er lidt tilbage,
som jeg gerne vil bruge på dig.
370
00:20:08,040 --> 00:20:10,417
Det er sjovt.
371
00:20:10,500 --> 00:20:12,419
Men vi er stadig kun venner, ikke?
372
00:20:12,502 --> 00:20:13,879
Netop. Venner.
373
00:20:13,962 --> 00:20:16,173
Må jeg holde dig i hånden... for balancen?
374
00:20:16,256 --> 00:20:18,508
Klart... for balancen.
375
00:20:24,014 --> 00:20:25,265
Undskyld.
376
00:20:27,434 --> 00:20:28,268
Undskyld.
377
00:20:36,235 --> 00:20:39,571
Mark Zuckerberg er...
378
00:20:40,739 --> 00:20:42,532
MARK ZUCKERBERG: ER I INTENS SMERTE
379
00:20:42,991 --> 00:20:44,284
{\an8}Mark Zuckerberg er...
380
00:20:44,368 --> 00:20:46,245
{\an8}LISA SIMPSON: UNDSKYLD
381
00:20:50,624 --> 00:20:51,792
{\an8}Undskyld.
382
00:21:36,628 --> 00:21:38,630
{\an8}Tekster af: Henriette Bruun