1
00:00:04,170 --> 00:00:06,256
LES SIMPSON
2
00:00:15,890 --> 00:00:18,601
JE N’AI PAS VU LA PROF POINTER AU CHÔMAGE
3
00:00:22,981 --> 00:00:24,441
3 JOURS SANS ACCIDENT
4
00:01:21,498 --> 00:01:22,499
Numéro 2.
5
00:01:37,222 --> 00:01:40,016
ITCHY ET SCRATCHY
6
00:01:48,024 --> 00:01:50,443
VENDUE
7
00:02:03,790 --> 00:02:05,291
CHUTES DE PARODIES
8
00:02:44,247 --> 00:02:46,833
{\an8}On devait pas aller prendre
un petit-déj' ?
9
00:02:46,916 --> 00:02:48,585
{\an8}On va voir grand-père.
10
00:02:48,668 --> 00:02:50,753
{\an8}On a déjà dû se taper la messe !
11
00:02:50,837 --> 00:02:53,923
{\an8}On a déjà entendu
des histoires vieilles de 1 000 ans
12
00:02:54,007 --> 00:02:55,550
{\an8}sur des trucs fictifs.
13
00:02:56,801 --> 00:02:58,928
{\an8}J'ai une annonce importante.
14
00:02:59,012 --> 00:03:03,099
{\an8}Je pense beaucoup depuis
que je tremble trop pour jouer aux cartes.
15
00:03:04,976 --> 00:03:06,978
C'est pas votre faute, grand-père.
16
00:03:07,395 --> 00:03:09,772
Ces cartes sont glissantes. Vous voyez ?
17
00:03:15,361 --> 00:03:16,196
Zut.
18
00:03:16,279 --> 00:03:20,450
{\an8}Bref, j'ai décidé de vous donner
votre héritage dès maintenant.
19
00:03:21,868 --> 00:03:23,620
Tu en es sûr, grand-père ?
20
00:03:25,079 --> 00:03:27,373
{\an8}J'ai envie de voir vos têtes
21
00:03:27,457 --> 00:03:30,960
{\an8}quand je partagerai avec vous
le fruit d'une vie de travail.
22
00:03:35,048 --> 00:03:36,549
Cinquante dollars chacun ?
23
00:03:36,633 --> 00:03:38,384
Toute une vie d'économie ?
24
00:03:38,468 --> 00:03:40,637
C'est pas les intérêts de mes dettes.
25
00:03:42,555 --> 00:03:46,351
{\an8}J'ai perdu le reste en investissant
dans une comédie musicale
26
00:03:46,434 --> 00:03:48,895
{\an8}basée sur la vie d'Eddie Gaedel,
27
00:03:48,978 --> 00:03:51,814
{\an8}le nain qui a gagné
un championnat de base-ball.
28
00:03:51,898 --> 00:03:53,566
{\an8}J'ai même écrit une chanson
29
00:03:53,650 --> 00:03:56,277
{\an8}pour le président de la ligue,
Will Harridge !
30
00:03:58,738 --> 00:04:01,491
Que vais-je faire de ce petit bonhomme
31
00:04:01,908 --> 00:04:05,453
Avec son lancer
On peut pas dire qu'il dégomme
32
00:04:10,250 --> 00:04:14,170
Avec son lancer
on peut pas dire qu'il dégomme
33
00:04:14,254 --> 00:04:16,256
Rappelez-vous ce qu'il a dit.
34
00:04:16,339 --> 00:04:18,925
{\an8}Vous pouvez dépenser comme vous voulez.
35
00:04:19,884 --> 00:04:21,803
{\an8}J'ai donné 50 dollars à un abruti
36
00:04:21,886 --> 00:04:24,264
{\an8}pour remonter le mauvais escalator.
37
00:04:26,349 --> 00:04:29,018
{\an8}Je parie qu'il est 11 h !
38
00:04:29,727 --> 00:04:30,937
9h15 ?
39
00:04:33,231 --> 00:04:35,316
{\an8}Je m'offrirais bien un nouveau sac.
40
00:04:37,777 --> 00:04:40,280
Beaucoup de célébrités
ont créé leur marque.
41
00:04:40,363 --> 00:04:42,740
La Princesse Pénélope, Boobarella,
42
00:04:42,824 --> 00:04:44,867
Les Vraies Ménagères d'Ogdenville,
43
00:04:44,951 --> 00:04:45,952
et même Scratchy.
44
00:04:46,035 --> 00:04:46,869
CHA TRÉ
45
00:04:49,080 --> 00:04:50,832
{\an8}Combien il coûte, celui-là ?
46
00:04:50,915 --> 00:04:53,042
{\an8}Il faut que je regarde discrètement.
47
00:04:55,044 --> 00:04:55,878
Oui !
48
00:04:56,963 --> 00:04:59,007
J'aimerais acheter ce sac.
49
00:04:59,090 --> 00:05:00,466
{\an8}Marge Simpson !
50
00:05:00,550 --> 00:05:03,594
{\an8}Vous achetez un sac à main
Marc Fredericks ?
51
00:05:03,678 --> 00:05:04,804
{\an8}Et pourquoi pas ?
52
00:05:04,887 --> 00:05:07,724
{\an8}Ces sacs coûtent extrêmement cher.
53
00:05:07,807 --> 00:05:09,809
Mon mari gagne bien sa vie.
54
00:05:10,143 --> 00:05:11,728
On peut se permettre...
55
00:05:11,811 --> 00:05:13,271
Ça vous fera 500 dollars.
56
00:05:16,524 --> 00:05:18,860
- J'avais mal lu...
- Que se passe-t-il ?
57
00:05:18,943 --> 00:05:20,987
{\an8}Votre mari n'est pas médecin.
58
00:05:21,612 --> 00:05:23,156
{\an8}Vous devez être humiliée !
59
00:05:24,115 --> 00:05:24,991
{\an8}Je le prends !
60
00:05:28,077 --> 00:05:28,953
{\an8}Bravo, Marge.
61
00:05:29,412 --> 00:05:31,831
{\an8}Pour une copine, je suis votre homme.
62
00:05:31,914 --> 00:05:33,499
PRO-GAY
63
00:05:33,583 --> 00:05:36,252
Mais mieux vaut me prendre du bon côté.
64
00:05:36,336 --> 00:05:37,837
ANTI-GAY
65
00:05:40,214 --> 00:05:41,674
Cinq-cents dollars !
66
00:05:41,758 --> 00:05:43,926
{\an8}C'est comme dix grands-pères morts !
67
00:05:44,302 --> 00:05:46,054
{\an8}Certains ont été raisonnables.
68
00:05:46,137 --> 00:05:49,265
{\an8}J'aurais loué ce nettoyeur
moquette un jour de plus.
69
00:05:49,349 --> 00:05:51,392
C'est le chat dedans ?
70
00:05:51,476 --> 00:05:54,520
C'est un chat,
je ne sais pas si c'est le nôtre.
71
00:05:56,272 --> 00:05:57,940
Ne t'en fais pas, Homer,
72
00:05:58,024 --> 00:06:01,402
je rendrai le sac demain matin.
73
00:06:03,905 --> 00:06:04,947
Tu sais quoi ?
74
00:06:05,031 --> 00:06:07,700
C'est pas parce qu'on peut pas le garder
75
00:06:07,784 --> 00:06:12,121
qu'on ne va pas s'offrir une soirée
dans un endroit ultra-chic.
76
00:06:17,168 --> 00:06:18,127
Suivez-moi.
77
00:06:29,680 --> 00:06:32,517
On est bien placés
pour voir des gens connus.
78
00:06:34,477 --> 00:06:35,395
Détrompez-vous !
79
00:06:35,478 --> 00:06:38,231
Je prépare un film
dans lequel je joue mon rôle.
80
00:06:40,608 --> 00:06:43,694
Attendez ! C'est bien un Marc Fredericks ?
81
00:06:44,654 --> 00:06:47,782
J'ai une bien meilleure table
qui vient de se libérer.
82
00:06:54,038 --> 00:06:57,583
Après Bart, ce sac est
la meilleure erreur qu'on ait faite.
83
00:07:00,211 --> 00:07:02,338
Je vais aller lire le menu.
84
00:07:04,173 --> 00:07:05,800
Je veux honorer grand-père
85
00:07:05,883 --> 00:07:08,511
en léguant mon argent
à une œuvre de charité.
86
00:07:08,594 --> 00:07:09,470
Mais laquelle ?
87
00:07:09,554 --> 00:07:10,972
LE PEUPLE PASSE APRÈS
88
00:07:11,055 --> 00:07:12,640
PHOQUES EN FAUTEUIL ROULANT
89
00:07:12,723 --> 00:07:13,975
Voyons celle-ci !
90
00:07:14,058 --> 00:07:16,686
MICROFINANCE METAMORPHOSE
91
00:07:17,145 --> 00:07:19,063
Les banques sont pour les riches,
92
00:07:19,147 --> 00:07:20,648
pas les plus démunis.
93
00:07:20,731 --> 00:07:24,318
Navré, ce bouc ne peut pas
servir de caution.
94
00:07:25,528 --> 00:07:26,779
Je ne suis qu'un bouc
95
00:07:26,863 --> 00:07:30,116
mais je sais qu'une paysanne
dans une économie émergente
96
00:07:30,199 --> 00:07:31,617
ne peut pas s'en sortir.
97
00:07:31,701 --> 00:07:33,536
Elle a besoin d'un microcrédit.
98
00:07:34,078 --> 00:07:38,166
Un nanti repenti prête 50 dollars
à la banque de microcrédit,
99
00:07:38,249 --> 00:07:40,751
et ma patronne peut financer son commerce.
100
00:07:40,835 --> 00:07:43,629
Ensemble, nous aidons les gens
à s'en sortir.
101
00:07:43,713 --> 00:07:45,965
Et maintenant, je suis une chèvre.
102
00:07:46,924 --> 00:07:51,262
{\an8}PETIT INVESTISSEMENT GROS IMPACT
103
00:07:53,681 --> 00:07:55,349
Viens, on attaque le buffet.
104
00:07:55,433 --> 00:07:57,351
Vas-y, je t'attends ici.
105
00:07:57,435 --> 00:08:00,771
Si jamais je tache le sac,
je ne pourrai pas le rendre.
106
00:08:00,855 --> 00:08:02,815
Je ne tarderais pas à me servir.
107
00:08:02,899 --> 00:08:04,275
Wiggum s'est levé.
108
00:08:07,445 --> 00:08:08,446
Renfort.
109
00:08:08,529 --> 00:08:10,698
Amène-toi avec deux assiettes.
110
00:08:11,782 --> 00:08:14,202
Chef, pas là. Je suis en mission secrète.
111
00:08:14,285 --> 00:08:15,828
Ah, c'est comme ça ?
112
00:08:15,912 --> 00:08:19,207
Quand tu es en mission,
tu ne me connais plus ?
113
00:08:19,290 --> 00:08:22,126
Toi aussi, il te trahira,
Gros Tony, tu verras !
114
00:08:28,424 --> 00:08:30,384
Il faut bien que je mange.
115
00:08:42,939 --> 00:08:43,940
Dieu merci !
116
00:08:45,691 --> 00:08:47,193
Puis-je vous débarrasser ?
117
00:08:51,113 --> 00:08:53,115
Homer, ramène-moi à la maison !
118
00:08:53,741 --> 00:08:54,742
Bien sûr !
119
00:08:54,825 --> 00:08:57,203
Je prends juste une dernière crevette.
120
00:09:06,045 --> 00:09:08,839
Ça devait rendre super au ralenti !
121
00:09:08,923 --> 00:09:10,716
Dommage, on l'a vu normal.
122
00:09:10,800 --> 00:09:12,426
J'ai de gros problèmes.
123
00:09:12,510 --> 00:09:14,053
J'aime la fille de Tony.
124
00:09:14,804 --> 00:09:16,764
Mais aime-t-elle le vrai Lou ?
125
00:09:21,227 --> 00:09:23,062
UN MOT DU PRIX NOBEL
126
00:09:23,145 --> 00:09:25,273
Merci d'avoir cliqué sur moi.
127
00:09:25,356 --> 00:09:27,733
Muhammad Yunus, j'ai fondé Grameen Bank.
128
00:09:27,817 --> 00:09:30,903
Accessoirement,
j'ai gagné un prix Nobel de la paix.
129
00:09:30,987 --> 00:09:33,614
Pour trouver un entrepreneur
en qui investir,
130
00:09:33,948 --> 00:09:35,866
cliquez sur mon nez.
131
00:09:36,284 --> 00:09:38,077
Visez bien ! Ici...
132
00:09:38,160 --> 00:09:39,120
Non, ici !
133
00:09:39,203 --> 00:09:40,496
Vous êtes trop lent !
134
00:09:40,580 --> 00:09:42,415
Je ne bouge plus. Je rigole.
135
00:09:43,708 --> 00:09:45,585
- Je l'ai eu !
- Au revoir...
136
00:09:45,668 --> 00:09:49,839
Voyons voir, je peux aider quelqu'un
de n'importe quelle région pauvre.
137
00:09:49,922 --> 00:09:50,923
Le Bangladesh.
138
00:09:51,007 --> 00:09:51,924
La Bolivie.
139
00:09:52,466 --> 00:09:53,926
Springfield Est ?
140
00:09:58,556 --> 00:10:01,183
Je m'appelle Nelson Mandela Muntz.
141
00:10:02,184 --> 00:10:05,896
Et je rêve de vendre des vélos customisés.
142
00:10:05,980 --> 00:10:08,733
Nelson ! Moi, je rêve
de me faire assez de fric
143
00:10:08,816 --> 00:10:11,319
pour faire effacer
le reste de mon tatouage.
144
00:10:11,402 --> 00:10:12,278
NANA CHIANTE
145
00:10:13,446 --> 00:10:15,031
Navré pour le temps perdu.
146
00:10:15,114 --> 00:10:17,908
Personne ne parierait
sur un loser comme moi.
147
00:10:19,952 --> 00:10:23,247
Moi, je veux bien parier sur toi,
Nelson Muntz.
148
00:10:23,331 --> 00:10:24,498
PRÊTER
149
00:10:24,582 --> 00:10:27,752
Nelson, je dois déposer
cet ordinateur au mont-de-piété
150
00:10:27,835 --> 00:10:30,171
pour te payer un burger d'anniversaire.
151
00:10:36,427 --> 00:10:37,261
{\an8}CYCLOMORVE
152
00:10:37,345 --> 00:10:40,306
{\an8}Alors, Nelson, tu as monté
une petite entreprise ?
153
00:10:40,389 --> 00:10:41,265
{\an8}Ouais.
154
00:10:41,349 --> 00:10:43,893
J'ai reçu un don anonyme de 50 billets.
155
00:10:43,976 --> 00:10:46,979
Sans doute un type cool
d'une multinationale.
156
00:10:47,063 --> 00:10:49,273
Et je veux être digne de sa confiance.
157
00:10:49,357 --> 00:10:51,901
Qui que soit ton mystérieux bienfaiteur,
158
00:10:51,984 --> 00:10:55,446
il ou elle veut vraiment
que tu réussisses.
159
00:10:56,656 --> 00:10:58,282
Voilà ton premier client.
160
00:10:58,366 --> 00:11:00,284
- Sois gentil.
- OK. Gentil.
161
00:11:00,743 --> 00:11:03,704
- Bonjour, M. Pue-Du-Bec.
- Je vous salue.
162
00:11:03,788 --> 00:11:06,916
Je vais être honnête : on te prend
pour une mauviette.
163
00:11:07,667 --> 00:11:11,128
Alors on va repeindre ton vélo
en noir et relever la selle.
164
00:11:11,504 --> 00:11:12,880
Ça te fera fondre.
165
00:11:12,963 --> 00:11:16,092
Enfin, on va virer ce panier.
166
00:11:16,175 --> 00:11:18,511
- Ça te va ?
- J'adore l'idée !
167
00:11:21,472 --> 00:11:23,599
Ça alors ! Ma première commande !
168
00:11:23,683 --> 00:11:26,352
Ce sera beurre de cacahuètes et confiture.
169
00:11:26,435 --> 00:11:28,771
Plus obligé de choisir entre les deux.
170
00:11:34,944 --> 00:11:36,904
Reste calme, Marge. Reste calme.
171
00:11:38,864 --> 00:11:41,200
J'aimerais rendre ce sac à main.
172
00:11:41,283 --> 00:11:42,118
Inutilisé.
173
00:11:42,201 --> 00:11:44,120
Je crois ce que dit cette femme !
174
00:11:49,792 --> 00:11:51,335
Voici votre remboursement.
175
00:11:58,843 --> 00:12:00,094
Échec et mat !
176
00:12:00,803 --> 00:12:04,348
Dieu merci !
Je ne recommencerai plus jamais.
177
00:12:04,432 --> 00:12:07,977
Attends, Marge. Tu te rends compte
de ce qui s'est passé ?
178
00:12:08,060 --> 00:12:10,813
Tu as profité de ce sac pour pas un rond !
179
00:12:10,896 --> 00:12:12,857
On peut acheter des trucs chers,
180
00:12:12,940 --> 00:12:14,316
en profiter un max
181
00:12:14,400 --> 00:12:17,737
et venir se faire rembourser
en prenant un air indigné.
182
00:12:18,988 --> 00:12:20,614
Un sandwich dans ce chapeau,
183
00:12:20,698 --> 00:12:23,075
me prendre pour Mary Poppins...
184
00:12:23,159 --> 00:12:26,287
Homie, tu sais ce qui se passe
quand tu exagères...
185
00:12:26,370 --> 00:12:28,247
Je deviens encore plus veinard !
186
00:12:28,330 --> 00:12:30,124
On peut se faire rembourser,
187
00:12:30,207 --> 00:12:32,084
on n'a qu'à se servir !
188
00:12:35,254 --> 00:12:38,174
Un message de mon petit entrepreneur.
189
00:12:39,258 --> 00:12:41,177
Cher investisseur anonyme,
190
00:12:41,260 --> 00:12:43,554
voici un petit compte rendu.
191
00:12:44,013 --> 00:12:45,931
Je me fais un tas de pognon !
192
00:12:46,932 --> 00:12:49,018
Dingo ! Tu tombes à pic !
193
00:12:50,060 --> 00:12:50,895
Sensass !
194
00:12:51,395 --> 00:12:53,606
On me prendra plus pour un ringard !
195
00:13:01,363 --> 00:13:03,449
Et avec le fric que je gagne,
196
00:13:03,532 --> 00:13:06,118
j'ai les moyens de gâter ma mère !
197
00:13:06,202 --> 00:13:08,496
C'est la grande classe ici, Nelson !
198
00:13:08,996 --> 00:13:10,998
Le ketchup est servi en bouteille.
199
00:13:13,876 --> 00:13:15,961
Maman, arrête ! T'es pas au boulot.
200
00:13:21,258 --> 00:13:22,593
Entrez !
201
00:13:22,676 --> 00:13:23,886
Évitez le paillasson.
202
00:13:25,596 --> 00:13:27,306
Ouah, regarde-moi ce matos !
203
00:13:27,640 --> 00:13:29,683
T'as gagné un procès ou quoi ?
204
00:13:29,767 --> 00:13:30,768
Si seulement.
205
00:13:32,228 --> 00:13:33,103
Tu fais quoi ?
206
00:13:33,187 --> 00:13:35,272
À cause du film protecteur,
207
00:13:35,356 --> 00:13:39,068
je vois pas
de quelle redif de série il s'agit.
208
00:13:39,151 --> 00:13:41,195
Venez donc voir le jacuzzi.
209
00:13:46,408 --> 00:13:47,493
Allez, montez !
210
00:13:47,576 --> 00:13:49,161
Y a de la place.
211
00:13:51,163 --> 00:13:52,706
Salut, Nelson.
212
00:13:52,790 --> 00:13:54,166
Encore toi, Lisa ?
213
00:13:54,500 --> 00:13:58,546
Maintenant que j'ai du succès,
tu veux qu'on ressorte ensemble.
214
00:13:58,629 --> 00:13:59,713
Dolph était prems.
215
00:14:00,172 --> 00:14:03,342
Non, mais je dois t'avouer quelque chose.
216
00:14:03,425 --> 00:14:05,511
Je suis ton investisseur anonyme.
217
00:14:05,594 --> 00:14:08,806
Tu es L-Simpson-Jazzgirl ?
218
00:14:08,889 --> 00:14:11,267
Mon Dieu ! Je te dois tout.
219
00:14:11,350 --> 00:14:13,227
J'attends pas de remerciements.
220
00:14:13,310 --> 00:14:17,731
Mais si tu y tiens,
je veux bien rester ici à t'écouter.
221
00:14:17,815 --> 00:14:19,024
Tu m'étonnes !
222
00:14:19,108 --> 00:14:23,153
Lisa, sans toi, je n'aurais jamais réussi
223
00:14:23,237 --> 00:14:25,364
au point de pouvoir arrêter l'école.
224
00:14:25,447 --> 00:14:27,032
Tu laisses tomber l'école ?
225
00:14:27,116 --> 00:14:29,618
Comme un melon du haut d'une passerelle.
226
00:14:29,702 --> 00:14:32,079
Mais quand on ne fait pas d'études,
227
00:14:32,162 --> 00:14:34,582
on gagne trois % de moins que les autres.
228
00:14:34,665 --> 00:14:38,168
Lisa, grâce à toi
et au prix Nobel Mohammad Yunus,
229
00:14:38,252 --> 00:14:39,753
je peux faire ça !
230
00:14:40,880 --> 00:14:43,591
Les livres d'orthographe, au "FEUX" !
231
00:14:51,056 --> 00:14:54,602
M. Skinner, je dois convaincre
Nelson de revenir à l'école.
232
00:14:54,685 --> 00:14:55,895
Mais pourquoi ?
233
00:14:55,978 --> 00:14:59,023
Sans Nelson, on touche enfin
l'argent de la cantine.
234
00:14:59,106 --> 00:15:02,067
Il n'y a plus de mamelons violacés.
235
00:15:02,151 --> 00:15:05,613
En plus, il paraît
qu'il réussit bien avec ses vélos.
236
00:15:05,696 --> 00:15:09,366
C'est vrai. Il paie ses employés
11 dollars de l'heure.
237
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
Onze dollars de l'heure ?
238
00:15:10,993 --> 00:15:12,119
Comme un gardien.
239
00:15:12,202 --> 00:15:13,746
Je vais aller le voir.
240
00:15:14,788 --> 00:15:17,041
Laquelle en impose le plus ?
241
00:15:17,124 --> 00:15:18,626
Une cravate de Noël ?
242
00:15:18,709 --> 00:15:20,294
Ça aide à briser la glace !
243
00:15:20,377 --> 00:15:21,879
Cet entretien est terminé.
244
00:15:21,962 --> 00:15:23,881
Je veux impressionner Nelson.
245
00:15:23,964 --> 00:15:25,716
Il aime bien les débardeurs.
246
00:15:26,759 --> 00:15:27,718
Skinner !
247
00:15:29,470 --> 00:15:30,638
Vous êtes au courant
248
00:15:30,721 --> 00:15:32,640
pour les onze dollars de l'heure.
249
00:15:32,723 --> 00:15:34,058
Je l'ai su en premier !
250
00:15:34,391 --> 00:15:37,227
Oui, et je voulais justement vous dire...
251
00:15:42,524 --> 00:15:45,194
Bonjour, j'aimerais un remboursement.
252
00:15:45,277 --> 00:15:48,155
"Problème de taille,
de coloris, de conformité,
253
00:15:48,238 --> 00:15:50,574
et autre motif, veuillez expliquer."
254
00:15:53,077 --> 00:15:55,496
Monsieur, cette valise a voyagé,
255
00:15:55,579 --> 00:15:57,706
ces balles de ping-pong ont servi
256
00:15:57,790 --> 00:15:59,625
et ce réchaud est encore tiède.
257
00:16:01,043 --> 00:16:01,877
Je vois.
258
00:16:02,628 --> 00:16:05,839
Dans ce cas, je reviendrai
quand votre collègue sera là.
259
00:16:05,923 --> 00:16:07,174
Claire est là ?
260
00:16:07,257 --> 00:16:08,300
Un vrai pigeon.
261
00:16:08,384 --> 00:16:09,885
J'appelle mon responsable.
262
00:16:11,470 --> 00:16:13,889
- Bonjour, Homer.
- Vous me connaissez ?
263
00:16:13,973 --> 00:16:17,309
Je suis Chris Hansen,
de l'émission antifraude.
264
00:16:17,393 --> 00:16:20,646
Vous avez rendu des articles usagés
dans toute la ville.
265
00:16:21,271 --> 00:16:25,734
Ce n'est pas ce que vous croyez.
Je viens les alerter au sujet de...
266
00:16:25,818 --> 00:16:26,902
Gens comme vous ?
267
00:16:26,986 --> 00:16:29,279
Oui ! Enfin, non ! Enfin...
268
00:16:29,863 --> 00:16:31,281
Vous ne m'aurez jamais !
269
00:16:33,534 --> 00:16:35,577
Je dois signer pour la diffusion ?
270
00:16:38,414 --> 00:16:40,124
Un paraphe ici, et...
271
00:16:40,833 --> 00:16:41,667
Jamais !
272
00:16:42,584 --> 00:16:45,295
Ça passera quand ?
J'organiserai une soirée.
273
00:16:45,379 --> 00:16:47,423
30 $ POUR RENCONTRER DES RICHES
274
00:16:52,219 --> 00:16:53,804
Pourquoi je suis ici ?
275
00:16:53,887 --> 00:16:55,055
Je ne sais pas trop.
276
00:16:55,139 --> 00:16:59,643
Peut-être qu'un de ces millionnaires
te convaincra de continuer l'école.
277
00:16:59,727 --> 00:17:03,897
Ça alors, Mark Zuckerberg,
le créateur de Facebook !
278
00:17:05,274 --> 00:17:08,318
M. Zuckerberg, je suis Lisa,
et voici Nelson.
279
00:17:08,402 --> 00:17:09,528
Ça roule ?
280
00:17:09,611 --> 00:17:13,449
"Mark Zuckerberg
est ravi de se faire des amis."
281
00:17:13,532 --> 00:17:17,327
Super, M. Zuckerberg,
mais dites-nous plutôt
282
00:17:17,411 --> 00:17:20,789
comment l'éducation a joué
un rôle-clé dans votre succès.
283
00:17:20,873 --> 00:17:23,542
À vrai dire, j'ai laissé tomber Harvard.
284
00:17:23,625 --> 00:17:26,128
- C'est vrai ?
- Faut bien gagner sa vie !
285
00:17:26,211 --> 00:17:28,630
C'est sûr ! J'ai le meilleur diplôme :
286
00:17:28,714 --> 00:17:30,132
un diplôme d'honneur !
287
00:17:30,215 --> 00:17:32,718
Vous devez faire exception à la règle.
288
00:17:32,801 --> 00:17:33,719
Tu crois, Lisa ?
289
00:17:34,094 --> 00:17:35,721
Bill Gates ? Aucun diplôme.
290
00:17:35,804 --> 00:17:38,182
Branson de Virgin Airlines ? Pareil.
291
00:17:39,641 --> 00:17:42,311
Personne ici n'a fait d'études ?
292
00:17:42,394 --> 00:17:45,022
Si, moi. J'ai un doctorat.
293
00:17:46,190 --> 00:17:47,357
Vous voyez ?
294
00:17:47,983 --> 00:17:50,402
Je n'ai pas réussi dans la vie.
295
00:17:50,819 --> 00:17:53,238
Mais j'apprécie l'ironie de la situation.
296
00:18:04,625 --> 00:18:07,961
Alors, qu'avez-vous fait
de vos 50 dollars ?
297
00:18:08,378 --> 00:18:12,257
J'ai appris qu'il ne fallait pas
dépenser plus que de raison.
298
00:18:12,341 --> 00:18:15,719
Marge, vous êtes vraiment incapable
de vous amuser !
299
00:18:15,803 --> 00:18:18,138
J'ai aidé quelqu'un dans le besoin.
300
00:18:18,222 --> 00:18:20,474
Ça n'a pas eu les résultats escomptés.
301
00:18:20,557 --> 00:18:23,727
Ma puce, l'argent ne change pas les gens.
302
00:18:23,811 --> 00:18:26,021
Il aide à révéler leur personnalité.
303
00:18:26,105 --> 00:18:28,023
J'ai donné un dollar à un clodo.
304
00:18:28,107 --> 00:18:30,943
Et il a acheté
un roman policier d'Ellery Queen.
305
00:18:31,026 --> 00:18:34,363
Un mystère reste cependant entier.
306
00:18:34,446 --> 00:18:36,740
Comment un homme peut s'appeler Ellery.
307
00:18:36,824 --> 00:18:38,408
Ce que je veux dire...
308
00:18:38,951 --> 00:18:42,913
C'est ce que j'ai dit
avant de parler d'Ellery Queen.
309
00:18:46,333 --> 00:18:48,460
Nelson, je suis venue te dire
310
00:18:48,544 --> 00:18:53,298
que j'ai compris
que tu ne pouvais pas changer et...
311
00:18:54,758 --> 00:18:57,678
Écoutez tous, calmez-vous un peu !
312
00:18:57,761 --> 00:19:01,890
Mon vélo "Magicien d'Oz"
m'a lâché en plein défilé !
313
00:19:01,974 --> 00:19:02,933
Quel genre ?
314
00:19:03,016 --> 00:19:05,352
Peu importe. Réparez mon vélo !
315
00:19:05,811 --> 00:19:07,688
Je veux un remboursement !
316
00:19:08,147 --> 00:19:11,024
D'accord. Je te rends ton paiement.
317
00:19:11,733 --> 00:19:12,609
Merci !
318
00:19:13,902 --> 00:19:15,612
Mais qu'est-ce qui cloche ?
319
00:19:16,572 --> 00:19:19,199
Cette résine époxy est soluble dans l'eau.
320
00:19:19,700 --> 00:19:21,827
Elle ne résiste pas aux intempéries.
321
00:19:21,910 --> 00:19:23,078
Je comprends pas.
322
00:19:24,163 --> 00:19:27,541
Vélo... colle... eau pas bonne ?
323
00:19:27,624 --> 00:19:30,043
Et une colle avec l'eau qui colle ?
324
00:19:30,127 --> 00:19:31,044
Pas plus.
325
00:19:32,796 --> 00:19:36,216
- Salut, Nelson.
- Lisa, j'ai bien réfléchi...
326
00:19:36,300 --> 00:19:37,676
Il est tombé en pièces
327
00:19:37,759 --> 00:19:40,220
quand j'ai voulu impressionner
une minette.
328
00:19:40,304 --> 00:19:41,221
Ma grand-mère.
329
00:19:42,389 --> 00:19:44,266
Je devrais reprendre l'école.
330
00:19:44,349 --> 00:19:47,019
Tu ne peux pas faire ça.
On forme une famille.
331
00:19:47,102 --> 00:19:49,146
Avec Kearney, on a brunch dimanche.
332
00:19:49,229 --> 00:19:50,314
Sauf si je dors.
333
00:19:50,397 --> 00:19:52,941
Si on retournait à l'école ?
334
00:19:53,025 --> 00:19:56,403
Je pourrai investir un peu de ma poche.
335
00:19:56,486 --> 00:19:59,489
Cinquante dollars !
Pour des tubes de gouache.
336
00:19:59,573 --> 00:20:01,700
Ça remplacera les baies écrasées.
337
00:20:01,783 --> 00:20:05,078
Et Lisa, il m'en reste un peu
pour te gâter.
338
00:20:08,290 --> 00:20:09,791
On s'amuse bien !
339
00:20:10,500 --> 00:20:12,419
Mais on est juste amis, dis ?
340
00:20:12,502 --> 00:20:13,754
C'est ça, des amis.
341
00:20:13,837 --> 00:20:16,298
Je peux te tenir la main ?
Pour pas tomber.
342
00:20:16,715 --> 00:20:18,508
Bien sûr, je te tiens.
343
00:20:24,097 --> 00:20:24,932
Pardon !
344
00:20:27,434 --> 00:20:28,268
Pardon !
345
00:20:36,443 --> 00:20:39,571
"Mark Zuckerberg s'est..."
346
00:20:39,655 --> 00:20:41,448
MARK ZUCKERBERG A TRÈS MAL
347
00:20:41,531 --> 00:20:42,783
NELSON : HA ! HA !
348
00:20:42,866 --> 00:20:46,245
LISA : DÉSOLÉE
349
00:21:37,963 --> 00:21:39,965
{\an8}Sous-titres : Caroline Jenkins