1 00:00:04,170 --> 00:00:06,256 LES SIMPSON 2 00:00:15,890 --> 00:00:18,601 JE N’AI PAS VU LA PROF POINTER AU CHÔMAGE 3 00:00:22,981 --> 00:00:24,441 3 JOURS SANS ACCIDENT 4 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 Numéro 2. 5 00:01:37,222 --> 00:01:40,016 ITCHY ET SCRATCHY 6 00:01:48,024 --> 00:01:50,443 VENDUE 7 00:02:03,790 --> 00:02:05,291 CHUTES DE PARODIES 8 00:02:44,247 --> 00:02:46,833 {\an8}On devait pas aller prendre un petit-déj' ? 9 00:02:46,916 --> 00:02:48,585 {\an8}On va voir grand-père. 10 00:02:48,668 --> 00:02:50,753 {\an8}On a déjà dû se taper la messe ! 11 00:02:50,837 --> 00:02:53,923 {\an8}On a déjà entendu des histoires vieilles de 1 000 ans 12 00:02:54,007 --> 00:02:55,550 {\an8}sur des trucs fictifs. 13 00:02:56,801 --> 00:02:58,928 {\an8}J'ai une annonce importante. 14 00:02:59,012 --> 00:03:03,099 {\an8}Je pense beaucoup depuis que je tremble trop pour jouer aux cartes. 15 00:03:04,976 --> 00:03:06,978 C'est pas votre faute, grand-père. 16 00:03:07,395 --> 00:03:09,772 Ces cartes sont glissantes. Vous voyez ? 17 00:03:15,361 --> 00:03:16,196 Zut. 18 00:03:16,279 --> 00:03:20,450 {\an8}Bref, j'ai décidé de vous donner votre héritage dès maintenant. 19 00:03:21,868 --> 00:03:23,620 Tu en es sûr, grand-père ? 20 00:03:25,079 --> 00:03:27,373 {\an8}J'ai envie de voir vos têtes 21 00:03:27,457 --> 00:03:30,960 {\an8}quand je partagerai avec vous le fruit d'une vie de travail. 22 00:03:35,048 --> 00:03:36,549 Cinquante dollars chacun ? 23 00:03:36,633 --> 00:03:38,384 Toute une vie d'économie ? 24 00:03:38,468 --> 00:03:40,637 C'est pas les intérêts de mes dettes. 25 00:03:42,555 --> 00:03:46,351 {\an8}J'ai perdu le reste en investissant dans une comédie musicale 26 00:03:46,434 --> 00:03:48,895 {\an8}basée sur la vie d'Eddie Gaedel, 27 00:03:48,978 --> 00:03:51,814 {\an8}le nain qui a gagné un championnat de base-ball. 28 00:03:51,898 --> 00:03:53,566 {\an8}J'ai même écrit une chanson 29 00:03:53,650 --> 00:03:56,277 {\an8}pour le président de la ligue, Will Harridge ! 30 00:03:58,738 --> 00:04:01,491 Que vais-je faire de ce petit bonhomme 31 00:04:01,908 --> 00:04:05,453 Avec son lancer On peut pas dire qu'il dégomme 32 00:04:10,250 --> 00:04:14,170 Avec son lancer on peut pas dire qu'il dégomme 33 00:04:14,254 --> 00:04:16,256 Rappelez-vous ce qu'il a dit. 34 00:04:16,339 --> 00:04:18,925 {\an8}Vous pouvez dépenser comme vous voulez. 35 00:04:19,884 --> 00:04:21,803 {\an8}J'ai donné 50 dollars à un abruti 36 00:04:21,886 --> 00:04:24,264 {\an8}pour remonter le mauvais escalator. 37 00:04:26,349 --> 00:04:29,018 {\an8}Je parie qu'il est 11 h ! 38 00:04:29,727 --> 00:04:30,937 9h15 ? 39 00:04:33,231 --> 00:04:35,316 {\an8}Je m'offrirais bien un nouveau sac. 40 00:04:37,777 --> 00:04:40,280 Beaucoup de célébrités ont créé leur marque. 41 00:04:40,363 --> 00:04:42,740 La Princesse Pénélope, Boobarella, 42 00:04:42,824 --> 00:04:44,867 Les Vraies Ménagères d'Ogdenville, 43 00:04:44,951 --> 00:04:45,952 et même Scratchy. 44 00:04:46,035 --> 00:04:46,869 CHA TRÉ 45 00:04:49,080 --> 00:04:50,832 {\an8}Combien il coûte, celui-là ? 46 00:04:50,915 --> 00:04:53,042 {\an8}Il faut que je regarde discrètement. 47 00:04:55,044 --> 00:04:55,878 Oui ! 48 00:04:56,963 --> 00:04:59,007 J'aimerais acheter ce sac. 49 00:04:59,090 --> 00:05:00,466 {\an8}Marge Simpson ! 50 00:05:00,550 --> 00:05:03,594 {\an8}Vous achetez un sac à main Marc Fredericks ? 51 00:05:03,678 --> 00:05:04,804 {\an8}Et pourquoi pas ? 52 00:05:04,887 --> 00:05:07,724 {\an8}Ces sacs coûtent extrêmement cher. 53 00:05:07,807 --> 00:05:09,809 Mon mari gagne bien sa vie. 54 00:05:10,143 --> 00:05:11,728 On peut se permettre... 55 00:05:11,811 --> 00:05:13,271 Ça vous fera 500 dollars. 56 00:05:16,524 --> 00:05:18,860 - J'avais mal lu... - Que se passe-t-il ? 57 00:05:18,943 --> 00:05:20,987 {\an8}Votre mari n'est pas médecin. 58 00:05:21,612 --> 00:05:23,156 {\an8}Vous devez être humiliée ! 59 00:05:24,115 --> 00:05:24,991 {\an8}Je le prends ! 60 00:05:28,077 --> 00:05:28,953 {\an8}Bravo, Marge. 61 00:05:29,412 --> 00:05:31,831 {\an8}Pour une copine, je suis votre homme. 62 00:05:31,914 --> 00:05:33,499 PRO-GAY 63 00:05:33,583 --> 00:05:36,252 Mais mieux vaut me prendre du bon côté. 64 00:05:36,336 --> 00:05:37,837 ANTI-GAY 65 00:05:40,214 --> 00:05:41,674 Cinq-cents dollars ! 66 00:05:41,758 --> 00:05:43,926 {\an8}C'est comme dix grands-pères morts ! 67 00:05:44,302 --> 00:05:46,054 {\an8}Certains ont été raisonnables. 68 00:05:46,137 --> 00:05:49,265 {\an8}J'aurais loué ce nettoyeur moquette un jour de plus. 69 00:05:49,349 --> 00:05:51,392 C'est le chat dedans ? 70 00:05:51,476 --> 00:05:54,520 C'est un chat, je ne sais pas si c'est le nôtre. 71 00:05:56,272 --> 00:05:57,940 Ne t'en fais pas, Homer, 72 00:05:58,024 --> 00:06:01,402 je rendrai le sac demain matin. 73 00:06:03,905 --> 00:06:04,947 Tu sais quoi ? 74 00:06:05,031 --> 00:06:07,700 C'est pas parce qu'on peut pas le garder 75 00:06:07,784 --> 00:06:12,121 qu'on ne va pas s'offrir une soirée dans un endroit ultra-chic. 76 00:06:17,168 --> 00:06:18,127 Suivez-moi. 77 00:06:29,680 --> 00:06:32,517 On est bien placés pour voir des gens connus. 78 00:06:34,477 --> 00:06:35,395 Détrompez-vous ! 79 00:06:35,478 --> 00:06:38,231 Je prépare un film dans lequel je joue mon rôle. 80 00:06:40,608 --> 00:06:43,694 Attendez ! C'est bien un Marc Fredericks ? 81 00:06:44,654 --> 00:06:47,782 J'ai une bien meilleure table qui vient de se libérer. 82 00:06:54,038 --> 00:06:57,583 Après Bart, ce sac est la meilleure erreur qu'on ait faite. 83 00:07:00,211 --> 00:07:02,338 Je vais aller lire le menu. 84 00:07:04,173 --> 00:07:05,800 Je veux honorer grand-père 85 00:07:05,883 --> 00:07:08,511 en léguant mon argent à une œuvre de charité. 86 00:07:08,594 --> 00:07:09,470 Mais laquelle ? 87 00:07:09,554 --> 00:07:10,972 LE PEUPLE PASSE APRÈS 88 00:07:11,055 --> 00:07:12,640 PHOQUES EN FAUTEUIL ROULANT 89 00:07:12,723 --> 00:07:13,975 Voyons celle-ci ! 90 00:07:14,058 --> 00:07:16,686 MICROFINANCE METAMORPHOSE 91 00:07:17,145 --> 00:07:19,063 Les banques sont pour les riches, 92 00:07:19,147 --> 00:07:20,648 pas les plus démunis. 93 00:07:20,731 --> 00:07:24,318 Navré, ce bouc ne peut pas servir de caution. 94 00:07:25,528 --> 00:07:26,779 Je ne suis qu'un bouc 95 00:07:26,863 --> 00:07:30,116 mais je sais qu'une paysanne dans une économie émergente 96 00:07:30,199 --> 00:07:31,617 ne peut pas s'en sortir. 97 00:07:31,701 --> 00:07:33,536 Elle a besoin d'un microcrédit. 98 00:07:34,078 --> 00:07:38,166 Un nanti repenti prête 50 dollars à la banque de microcrédit, 99 00:07:38,249 --> 00:07:40,751 et ma patronne peut financer son commerce. 100 00:07:40,835 --> 00:07:43,629 Ensemble, nous aidons les gens à s'en sortir. 101 00:07:43,713 --> 00:07:45,965 Et maintenant, je suis une chèvre. 102 00:07:46,924 --> 00:07:51,262 {\an8}PETIT INVESTISSEMENT GROS IMPACT 103 00:07:53,681 --> 00:07:55,349 Viens, on attaque le buffet. 104 00:07:55,433 --> 00:07:57,351 Vas-y, je t'attends ici. 105 00:07:57,435 --> 00:08:00,771 Si jamais je tache le sac, je ne pourrai pas le rendre. 106 00:08:00,855 --> 00:08:02,815 Je ne tarderais pas à me servir. 107 00:08:02,899 --> 00:08:04,275 Wiggum s'est levé. 108 00:08:07,445 --> 00:08:08,446 Renfort. 109 00:08:08,529 --> 00:08:10,698 Amène-toi avec deux assiettes. 110 00:08:11,782 --> 00:08:14,202 Chef, pas là. Je suis en mission secrète. 111 00:08:14,285 --> 00:08:15,828 Ah, c'est comme ça ? 112 00:08:15,912 --> 00:08:19,207 Quand tu es en mission, tu ne me connais plus ? 113 00:08:19,290 --> 00:08:22,126 Toi aussi, il te trahira, Gros Tony, tu verras ! 114 00:08:28,424 --> 00:08:30,384 Il faut bien que je mange. 115 00:08:42,939 --> 00:08:43,940 Dieu merci ! 116 00:08:45,691 --> 00:08:47,193 Puis-je vous débarrasser ? 117 00:08:51,113 --> 00:08:53,115 Homer, ramène-moi à la maison ! 118 00:08:53,741 --> 00:08:54,742 Bien sûr ! 119 00:08:54,825 --> 00:08:57,203 Je prends juste une dernière crevette. 120 00:09:06,045 --> 00:09:08,839 Ça devait rendre super au ralenti ! 121 00:09:08,923 --> 00:09:10,716 Dommage, on l'a vu normal. 122 00:09:10,800 --> 00:09:12,426 J'ai de gros problèmes. 123 00:09:12,510 --> 00:09:14,053 J'aime la fille de Tony. 124 00:09:14,804 --> 00:09:16,764 Mais aime-t-elle le vrai Lou ? 125 00:09:21,227 --> 00:09:23,062 UN MOT DU PRIX NOBEL 126 00:09:23,145 --> 00:09:25,273 Merci d'avoir cliqué sur moi. 127 00:09:25,356 --> 00:09:27,733 Muhammad Yunus, j'ai fondé Grameen Bank. 128 00:09:27,817 --> 00:09:30,903 Accessoirement, j'ai gagné un prix Nobel de la paix. 129 00:09:30,987 --> 00:09:33,614 Pour trouver un entrepreneur en qui investir, 130 00:09:33,948 --> 00:09:35,866 cliquez sur mon nez. 131 00:09:36,284 --> 00:09:38,077 Visez bien ! Ici... 132 00:09:38,160 --> 00:09:39,120 Non, ici ! 133 00:09:39,203 --> 00:09:40,496 Vous êtes trop lent ! 134 00:09:40,580 --> 00:09:42,415 Je ne bouge plus. Je rigole. 135 00:09:43,708 --> 00:09:45,585 - Je l'ai eu ! - Au revoir... 136 00:09:45,668 --> 00:09:49,839 Voyons voir, je peux aider quelqu'un de n'importe quelle région pauvre. 137 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 Le Bangladesh. 138 00:09:51,007 --> 00:09:51,924 La Bolivie. 139 00:09:52,466 --> 00:09:53,926 Springfield Est ? 140 00:09:58,556 --> 00:10:01,183 Je m'appelle Nelson Mandela Muntz. 141 00:10:02,184 --> 00:10:05,896 Et je rêve de vendre des vélos customisés. 142 00:10:05,980 --> 00:10:08,733 Nelson ! Moi, je rêve de me faire assez de fric 143 00:10:08,816 --> 00:10:11,319 pour faire effacer le reste de mon tatouage. 144 00:10:11,402 --> 00:10:12,278 NANA CHIANTE 145 00:10:13,446 --> 00:10:15,031 Navré pour le temps perdu. 146 00:10:15,114 --> 00:10:17,908 Personne ne parierait sur un loser comme moi. 147 00:10:19,952 --> 00:10:23,247 Moi, je veux bien parier sur toi, Nelson Muntz. 148 00:10:23,331 --> 00:10:24,498 PRÊTER 149 00:10:24,582 --> 00:10:27,752 Nelson, je dois déposer cet ordinateur au mont-de-piété 150 00:10:27,835 --> 00:10:30,171 pour te payer un burger d'anniversaire. 151 00:10:36,427 --> 00:10:37,261 {\an8}CYCLOMORVE 152 00:10:37,345 --> 00:10:40,306 {\an8}Alors, Nelson, tu as monté une petite entreprise ? 153 00:10:40,389 --> 00:10:41,265 {\an8}Ouais. 154 00:10:41,349 --> 00:10:43,893 J'ai reçu un don anonyme de 50 billets. 155 00:10:43,976 --> 00:10:46,979 Sans doute un type cool d'une multinationale. 156 00:10:47,063 --> 00:10:49,273 Et je veux être digne de sa confiance. 157 00:10:49,357 --> 00:10:51,901 Qui que soit ton mystérieux bienfaiteur, 158 00:10:51,984 --> 00:10:55,446 il ou elle veut vraiment que tu réussisses. 159 00:10:56,656 --> 00:10:58,282 Voilà ton premier client. 160 00:10:58,366 --> 00:11:00,284 - Sois gentil. - OK. Gentil. 161 00:11:00,743 --> 00:11:03,704 - Bonjour, M. Pue-Du-Bec. - Je vous salue. 162 00:11:03,788 --> 00:11:06,916 Je vais être honnête : on te prend pour une mauviette. 163 00:11:07,667 --> 00:11:11,128 Alors on va repeindre ton vélo en noir et relever la selle. 164 00:11:11,504 --> 00:11:12,880 Ça te fera fondre. 165 00:11:12,963 --> 00:11:16,092 Enfin, on va virer ce panier. 166 00:11:16,175 --> 00:11:18,511 - Ça te va ? - J'adore l'idée ! 167 00:11:21,472 --> 00:11:23,599 Ça alors ! Ma première commande ! 168 00:11:23,683 --> 00:11:26,352 Ce sera beurre de cacahuètes et confiture. 169 00:11:26,435 --> 00:11:28,771 Plus obligé de choisir entre les deux. 170 00:11:34,944 --> 00:11:36,904 Reste calme, Marge. Reste calme. 171 00:11:38,864 --> 00:11:41,200 J'aimerais rendre ce sac à main. 172 00:11:41,283 --> 00:11:42,118 Inutilisé. 173 00:11:42,201 --> 00:11:44,120 Je crois ce que dit cette femme ! 174 00:11:49,792 --> 00:11:51,335 Voici votre remboursement. 175 00:11:58,843 --> 00:12:00,094 Échec et mat ! 176 00:12:00,803 --> 00:12:04,348 Dieu merci ! Je ne recommencerai plus jamais. 177 00:12:04,432 --> 00:12:07,977 Attends, Marge. Tu te rends compte de ce qui s'est passé ? 178 00:12:08,060 --> 00:12:10,813 Tu as profité de ce sac pour pas un rond ! 179 00:12:10,896 --> 00:12:12,857 On peut acheter des trucs chers, 180 00:12:12,940 --> 00:12:14,316 en profiter un max 181 00:12:14,400 --> 00:12:17,737 et venir se faire rembourser en prenant un air indigné. 182 00:12:18,988 --> 00:12:20,614 Un sandwich dans ce chapeau, 183 00:12:20,698 --> 00:12:23,075 me prendre pour Mary Poppins... 184 00:12:23,159 --> 00:12:26,287 Homie, tu sais ce qui se passe quand tu exagères... 185 00:12:26,370 --> 00:12:28,247 Je deviens encore plus veinard ! 186 00:12:28,330 --> 00:12:30,124 On peut se faire rembourser, 187 00:12:30,207 --> 00:12:32,084 on n'a qu'à se servir ! 188 00:12:35,254 --> 00:12:38,174 Un message de mon petit entrepreneur. 189 00:12:39,258 --> 00:12:41,177 Cher investisseur anonyme, 190 00:12:41,260 --> 00:12:43,554 voici un petit compte rendu. 191 00:12:44,013 --> 00:12:45,931 Je me fais un tas de pognon ! 192 00:12:46,932 --> 00:12:49,018 Dingo ! Tu tombes à pic ! 193 00:12:50,060 --> 00:12:50,895 Sensass ! 194 00:12:51,395 --> 00:12:53,606 On me prendra plus pour un ringard ! 195 00:13:01,363 --> 00:13:03,449 Et avec le fric que je gagne, 196 00:13:03,532 --> 00:13:06,118 j'ai les moyens de gâter ma mère ! 197 00:13:06,202 --> 00:13:08,496 C'est la grande classe ici, Nelson ! 198 00:13:08,996 --> 00:13:10,998 Le ketchup est servi en bouteille. 199 00:13:13,876 --> 00:13:15,961 Maman, arrête ! T'es pas au boulot. 200 00:13:21,258 --> 00:13:22,593 Entrez ! 201 00:13:22,676 --> 00:13:23,886 Évitez le paillasson. 202 00:13:25,596 --> 00:13:27,306 Ouah, regarde-moi ce matos ! 203 00:13:27,640 --> 00:13:29,683 T'as gagné un procès ou quoi ? 204 00:13:29,767 --> 00:13:30,768 Si seulement. 205 00:13:32,228 --> 00:13:33,103 Tu fais quoi ? 206 00:13:33,187 --> 00:13:35,272 À cause du film protecteur, 207 00:13:35,356 --> 00:13:39,068 je vois pas de quelle redif de série il s'agit. 208 00:13:39,151 --> 00:13:41,195 Venez donc voir le jacuzzi. 209 00:13:46,408 --> 00:13:47,493 Allez, montez ! 210 00:13:47,576 --> 00:13:49,161 Y a de la place. 211 00:13:51,163 --> 00:13:52,706 Salut, Nelson. 212 00:13:52,790 --> 00:13:54,166 Encore toi, Lisa ? 213 00:13:54,500 --> 00:13:58,546 Maintenant que j'ai du succès, tu veux qu'on ressorte ensemble. 214 00:13:58,629 --> 00:13:59,713 Dolph était prems. 215 00:14:00,172 --> 00:14:03,342 Non, mais je dois t'avouer quelque chose. 216 00:14:03,425 --> 00:14:05,511 Je suis ton investisseur anonyme. 217 00:14:05,594 --> 00:14:08,806 Tu es L-Simpson-Jazzgirl ? 218 00:14:08,889 --> 00:14:11,267 Mon Dieu ! Je te dois tout. 219 00:14:11,350 --> 00:14:13,227 J'attends pas de remerciements. 220 00:14:13,310 --> 00:14:17,731 Mais si tu y tiens, je veux bien rester ici à t'écouter. 221 00:14:17,815 --> 00:14:19,024 Tu m'étonnes ! 222 00:14:19,108 --> 00:14:23,153 Lisa, sans toi, je n'aurais jamais réussi 223 00:14:23,237 --> 00:14:25,364 au point de pouvoir arrêter l'école. 224 00:14:25,447 --> 00:14:27,032 Tu laisses tomber l'école ? 225 00:14:27,116 --> 00:14:29,618 Comme un melon du haut d'une passerelle. 226 00:14:29,702 --> 00:14:32,079 Mais quand on ne fait pas d'études, 227 00:14:32,162 --> 00:14:34,582 on gagne trois % de moins que les autres. 228 00:14:34,665 --> 00:14:38,168 Lisa, grâce à toi et au prix Nobel Mohammad Yunus, 229 00:14:38,252 --> 00:14:39,753 je peux faire ça ! 230 00:14:40,880 --> 00:14:43,591 Les livres d'orthographe, au "FEUX" ! 231 00:14:51,056 --> 00:14:54,602 M. Skinner, je dois convaincre Nelson de revenir à l'école. 232 00:14:54,685 --> 00:14:55,895 Mais pourquoi ? 233 00:14:55,978 --> 00:14:59,023 Sans Nelson, on touche enfin l'argent de la cantine. 234 00:14:59,106 --> 00:15:02,067 Il n'y a plus de mamelons violacés. 235 00:15:02,151 --> 00:15:05,613 En plus, il paraît qu'il réussit bien avec ses vélos. 236 00:15:05,696 --> 00:15:09,366 C'est vrai. Il paie ses employés 11 dollars de l'heure. 237 00:15:09,450 --> 00:15:10,910 Onze dollars de l'heure ? 238 00:15:10,993 --> 00:15:12,119 Comme un gardien. 239 00:15:12,202 --> 00:15:13,746 Je vais aller le voir. 240 00:15:14,788 --> 00:15:17,041 Laquelle en impose le plus ? 241 00:15:17,124 --> 00:15:18,626 Une cravate de Noël ? 242 00:15:18,709 --> 00:15:20,294 Ça aide à briser la glace ! 243 00:15:20,377 --> 00:15:21,879 Cet entretien est terminé. 244 00:15:21,962 --> 00:15:23,881 Je veux impressionner Nelson. 245 00:15:23,964 --> 00:15:25,716 Il aime bien les débardeurs. 246 00:15:26,759 --> 00:15:27,718 Skinner ! 247 00:15:29,470 --> 00:15:30,638 Vous êtes au courant 248 00:15:30,721 --> 00:15:32,640 pour les onze dollars de l'heure. 249 00:15:32,723 --> 00:15:34,058 Je l'ai su en premier ! 250 00:15:34,391 --> 00:15:37,227 Oui, et je voulais justement vous dire... 251 00:15:42,524 --> 00:15:45,194 Bonjour, j'aimerais un remboursement. 252 00:15:45,277 --> 00:15:48,155 "Problème de taille, de coloris, de conformité, 253 00:15:48,238 --> 00:15:50,574 et autre motif, veuillez expliquer." 254 00:15:53,077 --> 00:15:55,496 Monsieur, cette valise a voyagé, 255 00:15:55,579 --> 00:15:57,706 ces balles de ping-pong ont servi 256 00:15:57,790 --> 00:15:59,625 et ce réchaud est encore tiède. 257 00:16:01,043 --> 00:16:01,877 Je vois. 258 00:16:02,628 --> 00:16:05,839 Dans ce cas, je reviendrai quand votre collègue sera là. 259 00:16:05,923 --> 00:16:07,174 Claire est là ? 260 00:16:07,257 --> 00:16:08,300 Un vrai pigeon. 261 00:16:08,384 --> 00:16:09,885 J'appelle mon responsable. 262 00:16:11,470 --> 00:16:13,889 - Bonjour, Homer. - Vous me connaissez ? 263 00:16:13,973 --> 00:16:17,309 Je suis Chris Hansen, de l'émission antifraude. 264 00:16:17,393 --> 00:16:20,646 Vous avez rendu des articles usagés dans toute la ville. 265 00:16:21,271 --> 00:16:25,734 Ce n'est pas ce que vous croyez. Je viens les alerter au sujet de... 266 00:16:25,818 --> 00:16:26,902 Gens comme vous ? 267 00:16:26,986 --> 00:16:29,279 Oui ! Enfin, non ! Enfin... 268 00:16:29,863 --> 00:16:31,281 Vous ne m'aurez jamais ! 269 00:16:33,534 --> 00:16:35,577 Je dois signer pour la diffusion ? 270 00:16:38,414 --> 00:16:40,124 Un paraphe ici, et... 271 00:16:40,833 --> 00:16:41,667 Jamais ! 272 00:16:42,584 --> 00:16:45,295 Ça passera quand ? J'organiserai une soirée. 273 00:16:45,379 --> 00:16:47,423 30 $ POUR RENCONTRER DES RICHES 274 00:16:52,219 --> 00:16:53,804 Pourquoi je suis ici ? 275 00:16:53,887 --> 00:16:55,055 Je ne sais pas trop. 276 00:16:55,139 --> 00:16:59,643 Peut-être qu'un de ces millionnaires te convaincra de continuer l'école. 277 00:16:59,727 --> 00:17:03,897 Ça alors, Mark Zuckerberg, le créateur de Facebook ! 278 00:17:05,274 --> 00:17:08,318 M. Zuckerberg, je suis Lisa, et voici Nelson. 279 00:17:08,402 --> 00:17:09,528 Ça roule ? 280 00:17:09,611 --> 00:17:13,449 "Mark Zuckerberg est ravi de se faire des amis." 281 00:17:13,532 --> 00:17:17,327 Super, M. Zuckerberg, mais dites-nous plutôt 282 00:17:17,411 --> 00:17:20,789 comment l'éducation a joué un rôle-clé dans votre succès. 283 00:17:20,873 --> 00:17:23,542 À vrai dire, j'ai laissé tomber Harvard. 284 00:17:23,625 --> 00:17:26,128 - C'est vrai ? - Faut bien gagner sa vie ! 285 00:17:26,211 --> 00:17:28,630 C'est sûr ! J'ai le meilleur diplôme : 286 00:17:28,714 --> 00:17:30,132 un diplôme d'honneur ! 287 00:17:30,215 --> 00:17:32,718 Vous devez faire exception à la règle. 288 00:17:32,801 --> 00:17:33,719 Tu crois, Lisa ? 289 00:17:34,094 --> 00:17:35,721 Bill Gates ? Aucun diplôme. 290 00:17:35,804 --> 00:17:38,182 Branson de Virgin Airlines ? Pareil. 291 00:17:39,641 --> 00:17:42,311 Personne ici n'a fait d'études ? 292 00:17:42,394 --> 00:17:45,022 Si, moi. J'ai un doctorat. 293 00:17:46,190 --> 00:17:47,357 Vous voyez ? 294 00:17:47,983 --> 00:17:50,402 Je n'ai pas réussi dans la vie. 295 00:17:50,819 --> 00:17:53,238 Mais j'apprécie l'ironie de la situation. 296 00:18:04,625 --> 00:18:07,961 Alors, qu'avez-vous fait de vos 50 dollars ? 297 00:18:08,378 --> 00:18:12,257 J'ai appris qu'il ne fallait pas dépenser plus que de raison. 298 00:18:12,341 --> 00:18:15,719 Marge, vous êtes vraiment incapable de vous amuser ! 299 00:18:15,803 --> 00:18:18,138 J'ai aidé quelqu'un dans le besoin. 300 00:18:18,222 --> 00:18:20,474 Ça n'a pas eu les résultats escomptés. 301 00:18:20,557 --> 00:18:23,727 Ma puce, l'argent ne change pas les gens. 302 00:18:23,811 --> 00:18:26,021 Il aide à révéler leur personnalité. 303 00:18:26,105 --> 00:18:28,023 J'ai donné un dollar à un clodo. 304 00:18:28,107 --> 00:18:30,943 Et il a acheté un roman policier d'Ellery Queen. 305 00:18:31,026 --> 00:18:34,363 Un mystère reste cependant entier. 306 00:18:34,446 --> 00:18:36,740 Comment un homme peut s'appeler Ellery. 307 00:18:36,824 --> 00:18:38,408 Ce que je veux dire... 308 00:18:38,951 --> 00:18:42,913 C'est ce que j'ai dit avant de parler d'Ellery Queen. 309 00:18:46,333 --> 00:18:48,460 Nelson, je suis venue te dire 310 00:18:48,544 --> 00:18:53,298 que j'ai compris que tu ne pouvais pas changer et... 311 00:18:54,758 --> 00:18:57,678 Écoutez tous, calmez-vous un peu ! 312 00:18:57,761 --> 00:19:01,890 Mon vélo "Magicien d'Oz" m'a lâché en plein défilé ! 313 00:19:01,974 --> 00:19:02,933 Quel genre ? 314 00:19:03,016 --> 00:19:05,352 Peu importe. Réparez mon vélo ! 315 00:19:05,811 --> 00:19:07,688 Je veux un remboursement ! 316 00:19:08,147 --> 00:19:11,024 D'accord. Je te rends ton paiement. 317 00:19:11,733 --> 00:19:12,609 Merci ! 318 00:19:13,902 --> 00:19:15,612 Mais qu'est-ce qui cloche ? 319 00:19:16,572 --> 00:19:19,199 Cette résine époxy est soluble dans l'eau. 320 00:19:19,700 --> 00:19:21,827 Elle ne résiste pas aux intempéries. 321 00:19:21,910 --> 00:19:23,078 Je comprends pas. 322 00:19:24,163 --> 00:19:27,541 Vélo... colle... eau pas bonne ? 323 00:19:27,624 --> 00:19:30,043 Et une colle avec l'eau qui colle ? 324 00:19:30,127 --> 00:19:31,044 Pas plus. 325 00:19:32,796 --> 00:19:36,216 - Salut, Nelson. - Lisa, j'ai bien réfléchi... 326 00:19:36,300 --> 00:19:37,676 Il est tombé en pièces 327 00:19:37,759 --> 00:19:40,220 quand j'ai voulu impressionner une minette. 328 00:19:40,304 --> 00:19:41,221 Ma grand-mère. 329 00:19:42,389 --> 00:19:44,266 Je devrais reprendre l'école. 330 00:19:44,349 --> 00:19:47,019 Tu ne peux pas faire ça. On forme une famille. 331 00:19:47,102 --> 00:19:49,146 Avec Kearney, on a brunch dimanche. 332 00:19:49,229 --> 00:19:50,314 Sauf si je dors. 333 00:19:50,397 --> 00:19:52,941 Si on retournait à l'école ? 334 00:19:53,025 --> 00:19:56,403 Je pourrai investir un peu de ma poche. 335 00:19:56,486 --> 00:19:59,489 Cinquante dollars ! Pour des tubes de gouache. 336 00:19:59,573 --> 00:20:01,700 Ça remplacera les baies écrasées. 337 00:20:01,783 --> 00:20:05,078 Et Lisa, il m'en reste un peu pour te gâter. 338 00:20:08,290 --> 00:20:09,791 On s'amuse bien ! 339 00:20:10,500 --> 00:20:12,419 Mais on est juste amis, dis ? 340 00:20:12,502 --> 00:20:13,754 C'est ça, des amis. 341 00:20:13,837 --> 00:20:16,298 Je peux te tenir la main ? Pour pas tomber. 342 00:20:16,715 --> 00:20:18,508 Bien sûr, je te tiens. 343 00:20:24,097 --> 00:20:24,932 Pardon ! 344 00:20:27,434 --> 00:20:28,268 Pardon ! 345 00:20:36,443 --> 00:20:39,571 "Mark Zuckerberg s'est..." 346 00:20:39,655 --> 00:20:41,448 MARK ZUCKERBERG A TRÈS MAL 347 00:20:41,531 --> 00:20:42,783 NELSON : HA ! HA ! 348 00:20:42,866 --> 00:20:46,245 LISA : DÉSOLÉE 349 00:21:37,963 --> 00:21:39,965 {\an8}Sous-titres : Caroline Jenkins