1 00:00:03,586 --> 00:00:06,256 LOS SIMPSON 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,091 {\an8}BIENVENIDOS A LA CENTRAL NUCLEAR 3 00:00:10,135 --> 00:00:11,553 EL ESPÍRITU ENSANCHECE A TODOS 4 00:00:11,636 --> 00:00:12,637 MOZO MANTECOSO 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,432 ESCUELA PRIMARIA 6 00:00:15,765 --> 00:00:18,685 NO DEBO ESCRIBIR EN LAS PAREDES 7 00:00:22,939 --> 00:00:25,734 3 DÍAS SIN ACCIDENTES 8 00:01:16,534 --> 00:01:19,746 LOS SIMPSON 9 00:02:00,245 --> 00:02:03,248 {\an8}¡Guau! ¡Así es como me gustaría ser! 10 00:02:05,959 --> 00:02:09,337 CLUB PLATINO 11 00:02:15,009 --> 00:02:18,429 DIRECTOR SKINNER 12 00:02:19,389 --> 00:02:22,559 {\an8}¿Qué hace ese pibón con un carcamal como Skinner? 13 00:02:22,642 --> 00:02:25,603 {\an8}Quizá sea una representante sexi de material escolar. 14 00:02:25,687 --> 00:02:29,190 {\an8}Si eso es cierto, ¿dónde está su maleta con ruedas? 15 00:02:29,274 --> 00:02:32,527 {\an8}¿Dónde está su maleta con ruedas? 16 00:02:33,611 --> 00:02:37,115 {\an8}Mira, aquí tenemos a la pandilla cotilla. 17 00:02:37,198 --> 00:02:39,868 {\an8}Chicos, os presento a Dalia Brinkley, 18 00:02:39,951 --> 00:02:43,788 {\an8}la única alumna del colegio que ha ido a una universidad prestigiosa. 19 00:02:43,872 --> 00:02:46,875 {\an8}He visto un coche con una pegatina de Yale. 20 00:02:47,542 --> 00:02:48,710 {\an8}¡Tiene que ser tuyo! 21 00:02:48,793 --> 00:02:50,378 {\an8}Acabo de graduarme en Yale 22 00:02:50,461 --> 00:02:52,714 {\an8}y se me ocurrió venir de visita, desde Yale, 23 00:02:52,797 --> 00:02:54,883 {\an8}al colegio donde empezó todo. 24 00:02:56,092 --> 00:02:58,928 {\an8}Yo espero estudiar en una universidad prestigiosa. 25 00:02:59,012 --> 00:03:01,139 {\an8}Tengo una nota media muy alta. 26 00:03:01,222 --> 00:03:03,516 {\an8}Hace operaciones de esas con letras. 27 00:03:03,600 --> 00:03:05,727 {\an8}Mira. Lisa, ¿qué es X? 28 00:03:05,810 --> 00:03:07,228 {\an8}Pues depende. 29 00:03:07,312 --> 00:03:09,480 {\an8}Lo siento. Ayer lo supo. 30 00:03:09,898 --> 00:03:11,566 {\an8}Te creo. ¿Qué más haces? 31 00:03:12,901 --> 00:03:14,777 {\an8}Soy tesorera del club de jazz 32 00:03:14,861 --> 00:03:17,947 {\an8}y he fundado la asociación de reciclado del cole. 33 00:03:18,031 --> 00:03:19,407 YOGURES A MEDIO COMER NO 34 00:03:19,490 --> 00:03:20,909 {\an8}Muy bien. ¿Y? 35 00:03:21,910 --> 00:03:23,786 {\an8}- Eso es todo. - ¿Dos clubs? 36 00:03:23,870 --> 00:03:26,915 {\an8}Es un comienzo, pero no es suficiente. 37 00:03:26,998 --> 00:03:29,250 {\an8}Pero solo estoy en segundo. 38 00:03:29,334 --> 00:03:34,088 {\an8}A tu edad, yo era la fuerza dominante de docenas de actividades extraescolares. 39 00:03:34,172 --> 00:03:36,174 {\an8}Sí. Mira su anuario escolar. 40 00:03:36,257 --> 00:03:38,092 RETROSPECTICUS DEL COLEGIO 41 00:03:38,176 --> 00:03:39,510 {\an8}CLUB DE TIRO CON ARCO 42 00:03:40,428 --> 00:03:41,846 {\an8}CLUB DE PRIMEROS AUXILIOS 43 00:03:42,889 --> 00:03:44,265 {\an8}CIRCO DE SPRINGFIELD 44 00:03:44,349 --> 00:03:45,808 {\an8}VIGILANTES DE PASILLO 45 00:03:46,434 --> 00:03:48,561 CLASS TURTLE DESCUBIERTO COMO GRUPO DE ROCK 46 00:03:48,978 --> 00:03:50,396 {\an8}Un año maravilloso. 47 00:03:50,480 --> 00:03:52,690 {\an8}Ese año cambiamos la arena del arenero. 48 00:03:53,066 --> 00:03:54,651 {\an8}Así es. 49 00:03:58,029 --> 00:04:00,156 {\an8}¡Estocada! ¡Parada! ¡Evasión! 50 00:04:00,240 --> 00:04:01,950 {\an8}¡Pinchazo! Venga, Maggie. 51 00:04:02,033 --> 00:04:03,409 {\an8}Debo aprender esgrima 52 00:04:03,493 --> 00:04:06,079 {\an8}para ponerlo en mi currículum y entrar en Yale. 53 00:04:06,162 --> 00:04:08,081 {\an8}No tengas miedo. 54 00:04:08,164 --> 00:04:10,166 {\an8}A mi hermanita nunca le haría daño. 55 00:04:33,731 --> 00:04:36,526 {\an8}Cariño, puedes ir a McGill, 56 00:04:36,609 --> 00:04:38,444 {\an8}el Harvard de Canadá. 57 00:04:38,528 --> 00:04:40,697 {\an8}Cuando algo es el algo de algo, 58 00:04:40,780 --> 00:04:42,615 {\an8}en realidad es el nada de nada. 59 00:04:45,368 --> 00:04:46,536 {\an8}Hola, Flanders. 60 00:04:46,619 --> 00:04:48,454 ¿No tienes un vecino al otro lado? 61 00:04:48,538 --> 00:04:50,373 Desde lueguito que sí 62 00:04:50,456 --> 00:04:51,874 y lo quiero tanto como a ti. 63 00:04:52,292 --> 00:04:54,794 Soy un sándwich de Flanders con rico pan vecinal. 64 00:04:56,713 --> 00:05:00,550 Bart, llámame Walter Matthau porque tengo una mala noticia. 65 00:05:00,633 --> 00:05:02,802 Dimito como entrenador del equipo. 66 00:05:02,885 --> 00:05:04,554 ¿Qué? ¿Por qué? 67 00:05:04,637 --> 00:05:08,182 En el último partido, un jugador lanzó la pelota fuera, 68 00:05:08,266 --> 00:05:10,226 el árbitro dio la jugada por válida 69 00:05:10,310 --> 00:05:13,896 y yo me quedé quieto sin decir nada. 70 00:05:14,397 --> 00:05:16,983 No me gusta el monstruo en el que me he convertido. 71 00:05:18,818 --> 00:05:21,571 Pero ¡no podemos jugar sin entrenador! 72 00:05:21,654 --> 00:05:23,323 Homie, podrías hacerlo tú. 73 00:05:23,406 --> 00:05:26,451 La última vez que pisé un campo de béisbol, 74 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 recibí una descarga. 75 00:05:28,578 --> 00:05:31,706 Algún día tus hijos se irán de casa 76 00:05:31,789 --> 00:05:34,208 y lamentarás no haber pasado más tiempo con ellos. 77 00:05:34,292 --> 00:05:37,211 Eso es problema del futuro Homer. 78 00:05:37,295 --> 00:05:38,880 No envidio nada a ese tío. 79 00:05:46,554 --> 00:05:49,057 No puedo jugar al béisbol. ¿Qué hago? 80 00:05:49,140 --> 00:05:51,809 Hijo, ¿te gustaría pasar el verano 81 00:05:51,893 --> 00:05:55,605 construyendo barcos de madera con un maestro artesano? 82 00:05:55,688 --> 00:05:57,440 ¿Por qué no se va a paseo? 83 00:06:00,818 --> 00:06:02,362 ¡Miradme, soy Whitey Ford! 84 00:06:04,989 --> 00:06:07,200 - ¿Qué hacéis? - Tenemos entrenador. 85 00:06:07,283 --> 00:06:08,785 ¡Estupendo! ¿Quién es? 86 00:06:08,868 --> 00:06:10,953 - Soy yo. - ¿Lisa? 87 00:06:11,037 --> 00:06:16,042 ¿No soportas la idea de que una chica entrene a un equipo de chicos? 88 00:06:16,125 --> 00:06:18,336 No soporto la idea de que alguien 89 00:06:18,419 --> 00:06:21,798 que no tiene ni idea de béisbol entrene a un equipo de béisbol. 90 00:06:21,881 --> 00:06:25,385 Oye, ha habido muchas entrenadoras de béisbol. 91 00:06:25,468 --> 00:06:27,887 Connie Mack, Sandy Alomar, 92 00:06:27,970 --> 00:06:30,473 Terry Francona, Pinky Higgins. 93 00:06:30,556 --> 00:06:31,891 ¡Son todos tíos! 94 00:06:31,974 --> 00:06:34,310 ¿En serio? Los nombres... 95 00:06:34,394 --> 00:06:36,813 O sea... Bueno, el caso es... 96 00:06:36,896 --> 00:06:38,940 Oh... no. 97 00:06:47,365 --> 00:06:50,576 El caso es que necesito una actividad extraescolar 98 00:06:50,660 --> 00:06:53,162 y nadie quiere entrenar a unos perdedores adorables. 99 00:06:53,246 --> 00:06:55,915 No somos unos perdedores. Acabamos sextos. 100 00:06:55,998 --> 00:06:57,750 Y no somos adorables. 101 00:06:57,834 --> 00:06:59,669 Había un chico alto y pecoso en el equipo 102 00:06:59,752 --> 00:07:01,337 al que acosamos hasta que se fue. 103 00:07:01,838 --> 00:07:03,089 ¡Eh, caramanchas! 104 00:07:03,172 --> 00:07:05,133 ¿Qué tiempo hace ahí arriba? 105 00:07:06,968 --> 00:07:09,846 Bateaba bien, pero merece la pena. 106 00:07:09,929 --> 00:07:13,182 Si queréis jugar con seguro de responsabilidad, 107 00:07:13,266 --> 00:07:14,350 soy la solución. 108 00:07:16,436 --> 00:07:18,187 Vale, puedes ser la entrenadora. 109 00:07:18,271 --> 00:07:20,356 Gracias. Tú puedes ser defensa. 110 00:07:20,440 --> 00:07:22,608 - Deporte incorrecto. - Base. 111 00:07:22,692 --> 00:07:25,194 - No es baloncesto. - Investigaré un poco. 112 00:07:25,278 --> 00:07:26,946 Un poco no llega, bonita. 113 00:07:27,029 --> 00:07:28,406 No me llames bonita. 114 00:07:28,489 --> 00:07:29,657 Vale, monada. 115 00:07:30,825 --> 00:07:32,326 Buscaos un hotel, chicos. 116 00:07:32,410 --> 00:07:33,661 Somos hermanos. 117 00:07:33,744 --> 00:07:36,080 Y mis padres, creo. 118 00:07:36,164 --> 00:07:37,582 LA TABERNA DE MOE 119 00:07:40,126 --> 00:07:41,127 Hola, papá. 120 00:07:41,210 --> 00:07:42,336 Colega, ¿qué tal? 121 00:07:42,420 --> 00:07:45,047 Bien. Quería saber si tus amigos y tú 122 00:07:45,131 --> 00:07:47,341 me podríais explicar la estrategia del béisbol. 123 00:07:47,425 --> 00:07:49,218 Lo único que sé de estrategia 124 00:07:49,302 --> 00:07:51,095 es que el entrenador lo hace todo mal, 125 00:07:51,179 --> 00:07:54,098 a menos que funcione, en cuyo caso es un cantamañanas. 126 00:07:54,182 --> 00:07:56,601 Odio a los que se pasan las mañanas cantando. 127 00:07:56,684 --> 00:07:58,478 Tú lo haces. 128 00:07:58,561 --> 00:08:01,689 Desde que Obama es presidente, tienes respuesta para todo. 129 00:08:02,523 --> 00:08:05,485 ¿Hay alguien aquí que sepa algo sobre béisbol? 130 00:08:05,568 --> 00:08:07,195 Los tipos de aquella mesa. 131 00:08:11,032 --> 00:08:15,244 Como pícher, Cliff Lee es claramente superior a Zack Greinke. 132 00:08:15,328 --> 00:08:17,205 Estoy totalmente de acuerdo, 133 00:08:17,288 --> 00:08:20,082 con la siguiente colosal excepción. 134 00:08:20,166 --> 00:08:24,545 Tras una jugada fallida en estadio cerrado antes de la cuarta entrada. 135 00:08:24,629 --> 00:08:26,797 Entonces el mejor es Greinke. 136 00:08:27,298 --> 00:08:30,384 A menos que tenga un juanete. Eso lo vuelve torpe. 137 00:08:31,427 --> 00:08:35,181 Me sorprende que sepáis tanto sobre un deporte. 138 00:08:35,264 --> 00:08:38,518 El béisbol es un deporte practicado por habilidosos, 139 00:08:38,601 --> 00:08:41,521 pero entendido solo por estudiosos. 140 00:08:41,604 --> 00:08:44,482 No sé si me entiendes. 141 00:08:44,565 --> 00:08:47,485 La clave para entender el béisbol es la sabermetría. 142 00:08:48,194 --> 00:08:51,864 Un campo desarrollado por el experto en estadística Bill James. 143 00:08:51,948 --> 00:08:54,784 ¡El béisbol es tan divertido como la declaración de la renta! 144 00:08:55,952 --> 00:08:57,328 Usando la sabermetría, 145 00:08:57,411 --> 00:09:00,164 hasta una niña de ocho años puede llevar un equipo 146 00:09:00,248 --> 00:09:02,083 con las sagacidades de un Stengel 147 00:09:02,166 --> 00:09:04,544 y la determinación de Steinbrenner. 148 00:09:04,627 --> 00:09:06,671 Lo llamo Stein-stengel... 149 00:09:08,297 --> 00:09:09,465 Gracias, chicos. 150 00:09:11,300 --> 00:09:12,510 Hablando de estadística, 151 00:09:12,593 --> 00:09:16,931 no me hace gracia la cantidad de mesas ocupadas por cervezas consumidas. 152 00:09:17,014 --> 00:09:18,391 O sea, ¿nuestro MOCC? 153 00:09:18,474 --> 00:09:19,809 Calculémoslo. 154 00:09:24,063 --> 00:09:26,190 ¿Proporcionalidad de la cerveza sin alcohol? 155 00:09:26,274 --> 00:09:28,943 Refrescabilidad sobre efervescencia. 156 00:09:29,402 --> 00:09:30,611 Mayor o menor acidez. 157 00:09:30,695 --> 00:09:34,824 ¿Por qué se me ocurriría anunciar mi bar en una revista científica? 158 00:09:34,907 --> 00:09:36,325 Se me ocurren tres razones. 159 00:09:36,409 --> 00:09:37,868 - La primera... - Chitón. 160 00:09:38,452 --> 00:09:40,621 Uno a uno en la tercera entrada 161 00:09:40,705 --> 00:09:42,623 y la entrenadora de los Isotots 162 00:09:42,707 --> 00:09:46,043 vuelve a organizar a sus jugadores. 163 00:09:46,127 --> 00:09:50,715 No veía tantos libros en un banquillo desde que Einstein hacía piragüismo. 164 00:09:52,758 --> 00:09:55,052 ¡Todos hacia la derecha! 165 00:10:00,600 --> 00:10:02,476 ¡He atrapado una manzana blanca! 166 00:10:34,300 --> 00:10:35,301 {\an8}ESTADÍSTICAS 167 00:10:35,384 --> 00:10:39,305 Estudiad situaciones con dos fuera y promedios de lanzamiento. 168 00:10:39,388 --> 00:10:41,807 Yo volveré con galletas sin gluten. 169 00:10:43,684 --> 00:10:45,186 ¡Tus hojas de cálculo! 170 00:10:45,269 --> 00:10:47,897 Lisa ha convertido el béisbol en un rollo. 171 00:10:47,980 --> 00:10:49,649 ¿Qué ha sido de robar bases, 172 00:10:49,732 --> 00:10:52,652 de los tiros suicidas y los golpes en la barbilla? 173 00:10:52,735 --> 00:10:54,695 Ya no vivimos en las cloacas. 174 00:10:55,029 --> 00:10:57,073 O sea, el equipo. 175 00:10:57,156 --> 00:10:59,158 Este no es el deporte con el que he crecido 176 00:10:59,241 --> 00:11:02,119 y que se jugaba en los brumosos estadios de Enron Field 177 00:11:02,203 --> 00:11:05,331 o Pac Bell, después SBC, ahora AT&T Park. 178 00:11:05,414 --> 00:11:08,167 A partir de ahora, practicaré mi propio juego, 179 00:11:08,626 --> 00:11:09,752 el "tontíbol". 180 00:11:11,212 --> 00:11:12,338 Le toca a Bart Simpson. 181 00:11:12,421 --> 00:11:15,091 Su bate está ansioso por un carrera 182 00:11:15,174 --> 00:11:17,426 como la de Crono huyendo de sus hijos. 183 00:11:17,510 --> 00:11:21,347 Hablando de padres, el de Bart se llama... Lo han adivinado, 184 00:11:21,430 --> 00:11:22,848 no viene en mis apuntes. 185 00:11:24,475 --> 00:11:26,519 Ha fallado con los últimos bateadores 186 00:11:26,602 --> 00:11:28,771 y si vuelve a fallar, ganamos. 187 00:11:28,854 --> 00:11:30,022 Deja pasar la pelota. 188 00:11:30,106 --> 00:11:31,440 Pero si estoy en racha. 189 00:11:32,983 --> 00:11:35,361 Las rachas son ilusiones estadísticas. 190 00:11:35,444 --> 00:11:37,655 Ojalá fueras tú una ilusión. 191 00:11:37,738 --> 00:11:40,533 Hay un 97 % de posibilidades de que no lo sea. 192 00:11:40,616 --> 00:11:41,951 Haz lo que te digo. 193 00:11:47,665 --> 00:11:48,666 ¡Bola uno! 194 00:11:51,585 --> 00:11:52,628 ¡Bola dos! 195 00:11:52,712 --> 00:11:54,630 No le des. 196 00:11:56,257 --> 00:11:58,134 ¡He fastidiado tu cosa favorita! 197 00:12:17,278 --> 00:12:19,572 ¡Bart! 198 00:12:19,655 --> 00:12:21,490 ¡Has desobedecido a la entrenadora! 199 00:12:21,574 --> 00:12:23,033 ¿Y qué? Hemos ganado. 200 00:12:23,117 --> 00:12:25,119 ¡Bart! 201 00:12:25,202 --> 00:12:27,747 ¿Sabes qué? ¡Fuera del equipo! 202 00:12:27,830 --> 00:12:29,874 Lleváoslo, muchachos. 203 00:12:29,957 --> 00:12:34,044 Conflicto. 204 00:12:46,974 --> 00:12:48,225 Vamos, chicos. 205 00:12:48,309 --> 00:12:49,685 Tenía que echar a Bart. 206 00:12:49,769 --> 00:12:51,937 Pero si marcó el último tanto. 207 00:12:52,021 --> 00:12:53,898 Lo marcó de chiripa. 208 00:12:53,981 --> 00:12:55,900 No tengo por qué daros explicaciones. 209 00:12:55,983 --> 00:12:58,277 La entrenadora entrena, los jugadores juegan. 210 00:12:58,360 --> 00:12:59,904 ¿Y los caimanes "caíman"? 211 00:12:59,987 --> 00:13:01,113 Yo qué sé. ¡Sí! 212 00:13:01,197 --> 00:13:02,281 Tengo miedo. 213 00:13:06,076 --> 00:13:07,286 Aquí tienes. 214 00:13:08,078 --> 00:13:10,414 Ya no lo necesito. 215 00:13:10,498 --> 00:13:12,374 ¡Hoy cenamos en calzoncillos! 216 00:13:12,458 --> 00:13:13,876 De eso nada. 217 00:13:15,586 --> 00:13:18,088 Me alegro de haber dejado el béisbol. 218 00:13:18,172 --> 00:13:20,925 Creo que me interesa más el fútbol. 219 00:13:25,888 --> 00:13:26,889 ¡Estaos quietos! 220 00:13:26,972 --> 00:13:28,682 Estáis enfadando a la salsera. 221 00:13:28,766 --> 00:13:30,935 Voy a acabar con esta bobada. 222 00:13:33,229 --> 00:13:36,482 Lisa, ¿por qué no readmites a tu hermano en el equipo? 223 00:13:36,565 --> 00:13:40,986 Las pelotas y los bates vienen y van, pero la familia es para siempre. 224 00:13:41,070 --> 00:13:43,531 Perdona, tengo una chorrada que añadir. 225 00:13:43,614 --> 00:13:45,908 Los Mets del 69 vivirán eternamente, 226 00:13:45,991 --> 00:13:49,286 pero ¿a quién le interesan la mujer e hijos de Ron Swoboda? 227 00:13:49,370 --> 00:13:52,081 A mí no, y supongo que a Ron Swoboda tampoco. 228 00:13:52,164 --> 00:13:54,250 ¿Y los sentimientos de Bart? 229 00:13:54,333 --> 00:13:56,335 Los niños solo tienen músculos. 230 00:13:56,418 --> 00:13:59,088 ¿Por qué dices esas tonterías? 231 00:13:59,171 --> 00:14:01,173 Suenan bien en el cerebro. 232 00:14:01,257 --> 00:14:06,011 Luego la lengua hace que las palabras no suenen muy bien formalmente. 233 00:14:16,188 --> 00:14:17,523 "Mamá Oso dice: 234 00:14:17,606 --> 00:14:20,734 'Seguro que la Hermana Oso atiende a razones'". 235 00:14:20,818 --> 00:14:24,488 "Luego Pete Rose se lanzó sobre su amigo Ray Fosse 236 00:14:24,572 --> 00:14:28,284 y le dislocó el hombro en una jugada sin sentido, 237 00:14:28,367 --> 00:14:31,704 con lo que se ganó el apodo de 'Charlie el tramposo'...". 238 00:14:31,787 --> 00:14:33,163 "Mamá Oso dijo: 239 00:14:33,247 --> 00:14:35,958 'Las familias deben estar unidas porque...'". 240 00:14:36,041 --> 00:14:38,752 "¡...entre él y el deporte!". 241 00:14:38,836 --> 00:14:40,379 Disculpad, 242 00:14:40,462 --> 00:14:44,049 con este barullito, mis hijos no pueden dormir sus 16 horas de rigor. 243 00:14:47,970 --> 00:14:50,264 Debido a tu porcentaje de aciertos, Nelson, 244 00:14:50,347 --> 00:14:52,266 eres el nuevo bateador principal. 245 00:14:52,349 --> 00:14:53,809 ¿Cuándo va a volver Bart? 246 00:14:53,893 --> 00:14:57,187 No volverá. Se cree mejor que las leyes de la probabilidad. 247 00:14:57,271 --> 00:14:59,899 ¿Alguien más se cree mejor? 248 00:15:02,151 --> 00:15:03,527 ¡Pues no lo eres! 249 00:15:04,069 --> 00:15:07,364 Me acompaña hoy nuestro nuevo comentarista 250 00:15:07,448 --> 00:15:10,200 y exestrella de los Isotots, Bart Simpson. 251 00:15:10,284 --> 00:15:12,244 Bart, ¿echas de menos jugar? 252 00:15:12,328 --> 00:15:13,704 No. 253 00:15:13,787 --> 00:15:15,039 Tengo muchos proyectos. 254 00:15:15,122 --> 00:15:16,957 Me lo imagino. 255 00:15:17,041 --> 00:15:21,295 Milhouse lanza la pelota entre la segunda y la tercera base. 256 00:15:21,378 --> 00:15:23,047 ¡Llega tarde! 257 00:15:23,130 --> 00:15:24,381 Está a salvo. 258 00:15:24,465 --> 00:15:26,842 Y no hay más que añadir. 259 00:15:26,926 --> 00:15:30,054 Es el triunfo de las cifras sobre el espíritu. 260 00:15:30,137 --> 00:15:31,889 Ya era hora. 261 00:15:42,983 --> 00:15:46,070 HOY: CAMPEONATO ESTATAL DE LA LIGA INFANTIL 262 00:15:50,074 --> 00:15:52,826 Mira, papá: "Entrada de jugadores y entrenadores". 263 00:15:52,910 --> 00:15:54,995 Cógeme de la mano y nos colaremos. 264 00:15:57,665 --> 00:15:59,583 Bueno, vamos a las gradas. 265 00:15:59,667 --> 00:16:02,461 He traído una bocina y un megáfono. 266 00:16:02,544 --> 00:16:03,545 Probando... 267 00:16:05,673 --> 00:16:07,257 La verdad es que te llevo 268 00:16:07,341 --> 00:16:10,844 a una actividad superespecial para niños megadivertidos. 269 00:16:10,928 --> 00:16:12,513 ¿Vamos al dentista? 270 00:16:12,596 --> 00:16:14,348 No voy a llevarte al dentista. 271 00:16:14,431 --> 00:16:16,767 DENTISTA GALERÍA DE TIRO - PARQUE DE ATRACCIONES 272 00:16:18,519 --> 00:16:21,438 Mamá, después de solo siete horas aquí, 273 00:16:21,522 --> 00:16:23,357 por fin empiezo a divertirme. 274 00:16:23,440 --> 00:16:25,067 Empiezo a olvidarme de... 275 00:16:27,277 --> 00:16:28,445 ¿Lisa? 276 00:16:28,529 --> 00:16:29,822 Quiere hablar contigo. 277 00:16:29,905 --> 00:16:31,657 - Hola, Lisa. - Bart, te necesito. 278 00:16:31,740 --> 00:16:34,284 Ralph está "sobrezumado". 279 00:16:34,368 --> 00:16:38,038 No sabía lo que me estaba metiendo en el cuerpo. 280 00:16:39,707 --> 00:16:41,583 Lo siento. He pasado página. 281 00:16:41,667 --> 00:16:44,294 Ya no hago caso a mi entrenadora. 282 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 Siempre hay que hacerle caso. 283 00:16:46,880 --> 00:16:48,674 ¡Mike Scioscia! 284 00:16:48,757 --> 00:16:52,553 ¿No sufrió envenenamiento por radiación cuando trabajó en la central nuclear? 285 00:16:52,636 --> 00:16:55,639 Sí, y me confirió superpoderes de entrenador. 286 00:16:55,723 --> 00:16:57,766 También desmagnetizo tarjetas de crédito. 287 00:16:58,851 --> 00:17:00,978 Bart, voy a darte dos consejos. 288 00:17:01,061 --> 00:17:03,022 Primero: no saques los brazos fuera. 289 00:17:05,107 --> 00:17:08,027 Segundo: da igual si la entrenadora es tu hermana, 290 00:17:08,110 --> 00:17:11,071 el bigote de Dick Drago o el pelo afro de Oscar Gamble. 291 00:17:11,155 --> 00:17:13,032 Debes obedecer a tu entrenador. 292 00:17:13,115 --> 00:17:15,451 Así conseguí tres anillos de la Serie Mundial. 293 00:17:17,953 --> 00:17:19,830 No importa. Ganaré más. 294 00:17:19,913 --> 00:17:21,248 Estás en deuda con tu hermana 295 00:17:21,331 --> 00:17:22,916 y con el béisbol. 296 00:17:23,000 --> 00:17:24,126 Caretos para la cámara. 297 00:17:26,712 --> 00:17:28,088 Debes ayudar al equipo. 298 00:17:28,172 --> 00:17:29,465 ¿Una torta? 299 00:17:30,090 --> 00:17:32,134 Tienes buena materia prima, chico. 300 00:17:32,217 --> 00:17:33,510 Separa un poco las piernas. 301 00:17:34,136 --> 00:17:35,387 Mal. 302 00:17:37,139 --> 00:17:39,349 No importa. No es tu día. 303 00:17:40,434 --> 00:17:41,935 No todo es béisbol. 304 00:17:42,019 --> 00:17:43,353 Sí que lo es. 305 00:17:47,232 --> 00:17:48,400 ¿Qué voy a hacer? 306 00:17:48,484 --> 00:17:50,402 ¡Necesito un corredor emergente! 307 00:17:50,486 --> 00:17:53,113 ¿Qué tal un calientabanquillos que teme a las marionetas? 308 00:17:54,114 --> 00:17:57,618 - ¿Alguien ha pedido un final feliz? - ¡Bart! 309 00:18:00,037 --> 00:18:02,664 ¡Sal al campo y marca un golazo! 310 00:18:04,541 --> 00:18:05,626 Es broma. 311 00:18:06,126 --> 00:18:08,712 Cualquiera que invirtiera con Lenny Dykstra 312 00:18:08,796 --> 00:18:10,631 deberá llamar a ese número. 313 00:18:10,714 --> 00:18:11,799 Los abogados esperan. 314 00:18:11,882 --> 00:18:14,843 Simpson es el primero. Sigue siendo el líder. 315 00:18:14,927 --> 00:18:17,054 Parece que va a robar la base. 316 00:18:17,137 --> 00:18:20,015 No. No la robes. 317 00:18:20,599 --> 00:18:23,811 {\an8}¡No lo hagas! Tienes todas las probabilidades en contra. 318 00:18:24,228 --> 00:18:25,979 {\an8}No te preocupes, no lo haré. 319 00:18:26,396 --> 00:18:29,566 {\an8}Gracias. Me alegro de que me respetes. 320 00:18:30,442 --> 00:18:31,652 ¡Ahí va! 321 00:18:32,152 --> 00:18:34,029 {\an8}Está bien. Puedo encajarlo. 322 00:18:34,113 --> 00:18:37,074 {\an8}Pero si alguna vez te he importado, no robes la tercera. 323 00:18:37,991 --> 00:18:40,160 {\an8}Repito: no robes la tercera. 324 00:18:40,953 --> 00:18:42,663 Está robando la tercera, 325 00:18:43,622 --> 00:18:45,541 Vale, ha robado la tercera, 326 00:18:45,624 --> 00:18:47,626 pero seguro que ahí acaba su chulería. 327 00:18:47,709 --> 00:18:49,545 ¡Voy a por la última! 328 00:18:50,129 --> 00:18:54,675 El ordenador dice que estadísticamente es imposible. 329 00:18:54,758 --> 00:18:55,968 Ordenadores. 330 00:18:56,051 --> 00:18:58,262 ¡Nunca reemplazarán a mi contador Huffnagle! 331 00:18:58,345 --> 00:18:59,930 ¡Dele, Smithers! 332 00:19:00,013 --> 00:19:01,765 Se ha atascado, señor. 333 00:19:01,849 --> 00:19:04,017 Pues póngale más manteca de ganso. 334 00:19:07,521 --> 00:19:09,898 Robar en casa. Es imposible. 335 00:19:09,982 --> 00:19:12,359 Va contra todo instinto. 336 00:19:12,442 --> 00:19:13,652 Es... 337 00:19:21,326 --> 00:19:24,246 Es la jugada más emocionante en béisbol. 338 00:19:24,329 --> 00:19:26,498 ¡Vamos, Bart! 339 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 ¡Si lo consigue, es mi hijo! 340 00:19:37,759 --> 00:19:38,760 ¡Fuera! 341 00:19:39,595 --> 00:19:42,264 Han perdido los Isotots. 342 00:19:42,347 --> 00:19:46,602 Ahora retomaré mi empleo de fuera de temporada: desvalijamiento de hogares. 343 00:19:46,685 --> 00:19:48,353 Los veré en el aparcamiento, 344 00:19:48,437 --> 00:19:51,607 pero ustedes no me verán hasta que sea demasiado tarde. 345 00:19:52,691 --> 00:19:53,817 ¡Apestas! 346 00:19:57,321 --> 00:19:59,323 - ¿Lo he conseguido? - No. 347 00:19:59,406 --> 00:20:00,699 Pero has conseguido 348 00:20:00,782 --> 00:20:03,076 que me entusiasme el béisbol. 349 00:20:03,160 --> 00:20:05,370 No como una sucesión de números, 350 00:20:05,454 --> 00:20:08,207 sino como un deporte impredecible y apasionado 351 00:20:08,290 --> 00:20:11,543 que supera en emoción a cualquier otro deporte. 352 00:20:12,002 --> 00:20:13,795 Tu ordenador tenía razón. 353 00:20:13,879 --> 00:20:16,798 Puede ser, pero según mis cálculos, 354 00:20:16,882 --> 00:20:20,135 eres un hermano genial en el 51 % de las ocasiones. 355 00:20:20,219 --> 00:20:23,180 Y según mi instinto, tú también molas. 356 00:20:23,263 --> 00:20:24,640 ¿Puedes darme un número? 357 00:20:32,689 --> 00:20:36,235 Conflicto resuelto. 358 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 Conflicto resuelto. 359 00:21:19,611 --> 00:21:21,613 Subtítulos: Lorena Pereiras