1
00:00:03,586 --> 00:00:06,256
LOS SIMPSON
2
00:00:06,339 --> 00:00:08,091
{\an8}BIENVENIDOS A LA CENTRAL NUCLEAR
3
00:00:10,135 --> 00:00:11,553
EL ESPÍRITU ENSANCHECE A TODOS
4
00:00:11,636 --> 00:00:12,637
MOZO MANTECOSO
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,432
ESCUELA PRIMARIA
6
00:00:15,765 --> 00:00:18,685
NO DEBO ESCRIBIR EN LAS PAREDES
7
00:00:22,939 --> 00:00:25,734
3 DÍAS SIN ACCIDENTES
8
00:01:16,534 --> 00:01:19,746
LOS SIMPSON
9
00:02:00,245 --> 00:02:03,248
{\an8}¡Guau! ¡Así es como me gustaría ser!
10
00:02:05,959 --> 00:02:09,337
CLUB PLATINO
11
00:02:15,009 --> 00:02:18,429
DIRECTOR SKINNER
12
00:02:19,389 --> 00:02:22,559
{\an8}¿Qué hace ese pibón
con un carcamal como Skinner?
13
00:02:22,642 --> 00:02:25,603
{\an8}Quizá sea una representante sexi
de material escolar.
14
00:02:25,687 --> 00:02:29,190
{\an8}Si eso es cierto,
¿dónde está su maleta con ruedas?
15
00:02:29,274 --> 00:02:32,527
{\an8}¿Dónde está su maleta con ruedas?
16
00:02:33,611 --> 00:02:37,115
{\an8}Mira, aquí tenemos a la pandilla cotilla.
17
00:02:37,198 --> 00:02:39,868
{\an8}Chicos, os presento a Dalia Brinkley,
18
00:02:39,951 --> 00:02:43,788
{\an8}la única alumna del colegio
que ha ido a una universidad prestigiosa.
19
00:02:43,872 --> 00:02:46,875
{\an8}He visto un coche
con una pegatina de Yale.
20
00:02:47,542 --> 00:02:48,710
{\an8}¡Tiene que ser tuyo!
21
00:02:48,793 --> 00:02:50,378
{\an8}Acabo de graduarme en Yale
22
00:02:50,461 --> 00:02:52,714
{\an8}y se me ocurrió venir de visita,
desde Yale,
23
00:02:52,797 --> 00:02:54,883
{\an8}al colegio donde empezó todo.
24
00:02:56,092 --> 00:02:58,928
{\an8}Yo espero estudiar
en una universidad prestigiosa.
25
00:02:59,012 --> 00:03:01,139
{\an8}Tengo una nota media muy alta.
26
00:03:01,222 --> 00:03:03,516
{\an8}Hace operaciones de esas con letras.
27
00:03:03,600 --> 00:03:05,727
{\an8}Mira. Lisa, ¿qué es X?
28
00:03:05,810 --> 00:03:07,228
{\an8}Pues depende.
29
00:03:07,312 --> 00:03:09,480
{\an8}Lo siento. Ayer lo supo.
30
00:03:09,898 --> 00:03:11,566
{\an8}Te creo. ¿Qué más haces?
31
00:03:12,901 --> 00:03:14,777
{\an8}Soy tesorera del club de jazz
32
00:03:14,861 --> 00:03:17,947
{\an8}y he fundado la asociación
de reciclado del cole.
33
00:03:18,031 --> 00:03:19,407
YOGURES A MEDIO COMER NO
34
00:03:19,490 --> 00:03:20,909
{\an8}Muy bien. ¿Y?
35
00:03:21,910 --> 00:03:23,786
{\an8}- Eso es todo.
- ¿Dos clubs?
36
00:03:23,870 --> 00:03:26,915
{\an8}Es un comienzo, pero no es suficiente.
37
00:03:26,998 --> 00:03:29,250
{\an8}Pero solo estoy en segundo.
38
00:03:29,334 --> 00:03:34,088
{\an8}A tu edad, yo era la fuerza dominante
de docenas de actividades extraescolares.
39
00:03:34,172 --> 00:03:36,174
{\an8}Sí. Mira su anuario escolar.
40
00:03:36,257 --> 00:03:38,092
RETROSPECTICUS DEL COLEGIO
41
00:03:38,176 --> 00:03:39,510
{\an8}CLUB DE TIRO CON ARCO
42
00:03:40,428 --> 00:03:41,846
{\an8}CLUB DE PRIMEROS AUXILIOS
43
00:03:42,889 --> 00:03:44,265
{\an8}CIRCO DE SPRINGFIELD
44
00:03:44,349 --> 00:03:45,808
{\an8}VIGILANTES DE PASILLO
45
00:03:46,434 --> 00:03:48,561
CLASS TURTLE DESCUBIERTO
COMO GRUPO DE ROCK
46
00:03:48,978 --> 00:03:50,396
{\an8}Un año maravilloso.
47
00:03:50,480 --> 00:03:52,690
{\an8}Ese año cambiamos la arena del arenero.
48
00:03:53,066 --> 00:03:54,651
{\an8}Así es.
49
00:03:58,029 --> 00:04:00,156
{\an8}¡Estocada! ¡Parada! ¡Evasión!
50
00:04:00,240 --> 00:04:01,950
{\an8}¡Pinchazo! Venga, Maggie.
51
00:04:02,033 --> 00:04:03,409
{\an8}Debo aprender esgrima
52
00:04:03,493 --> 00:04:06,079
{\an8}para ponerlo en mi currículum
y entrar en Yale.
53
00:04:06,162 --> 00:04:08,081
{\an8}No tengas miedo.
54
00:04:08,164 --> 00:04:10,166
{\an8}A mi hermanita nunca le haría daño.
55
00:04:33,731 --> 00:04:36,526
{\an8}Cariño, puedes ir a McGill,
56
00:04:36,609 --> 00:04:38,444
{\an8}el Harvard de Canadá.
57
00:04:38,528 --> 00:04:40,697
{\an8}Cuando algo es el algo de algo,
58
00:04:40,780 --> 00:04:42,615
{\an8}en realidad es el nada de nada.
59
00:04:45,368 --> 00:04:46,536
{\an8}Hola, Flanders.
60
00:04:46,619 --> 00:04:48,454
¿No tienes un vecino al otro lado?
61
00:04:48,538 --> 00:04:50,373
Desde lueguito que sí
62
00:04:50,456 --> 00:04:51,874
y lo quiero tanto como a ti.
63
00:04:52,292 --> 00:04:54,794
Soy un sándwich de Flanders
con rico pan vecinal.
64
00:04:56,713 --> 00:05:00,550
Bart, llámame Walter Matthau
porque tengo una mala noticia.
65
00:05:00,633 --> 00:05:02,802
Dimito como entrenador del equipo.
66
00:05:02,885 --> 00:05:04,554
¿Qué? ¿Por qué?
67
00:05:04,637 --> 00:05:08,182
En el último partido,
un jugador lanzó la pelota fuera,
68
00:05:08,266 --> 00:05:10,226
el árbitro dio la jugada por válida
69
00:05:10,310 --> 00:05:13,896
y yo me quedé quieto sin decir nada.
70
00:05:14,397 --> 00:05:16,983
No me gusta el monstruo
en el que me he convertido.
71
00:05:18,818 --> 00:05:21,571
Pero ¡no podemos jugar sin entrenador!
72
00:05:21,654 --> 00:05:23,323
Homie, podrías hacerlo tú.
73
00:05:23,406 --> 00:05:26,451
La última vez
que pisé un campo de béisbol,
74
00:05:26,534 --> 00:05:27,535
recibí una descarga.
75
00:05:28,578 --> 00:05:31,706
Algún día tus hijos se irán de casa
76
00:05:31,789 --> 00:05:34,208
y lamentarás no haber pasado
más tiempo con ellos.
77
00:05:34,292 --> 00:05:37,211
Eso es problema del futuro Homer.
78
00:05:37,295 --> 00:05:38,880
No envidio nada a ese tío.
79
00:05:46,554 --> 00:05:49,057
No puedo jugar al béisbol. ¿Qué hago?
80
00:05:49,140 --> 00:05:51,809
Hijo, ¿te gustaría pasar el verano
81
00:05:51,893 --> 00:05:55,605
construyendo barcos de madera
con un maestro artesano?
82
00:05:55,688 --> 00:05:57,440
¿Por qué no se va a paseo?
83
00:06:00,818 --> 00:06:02,362
¡Miradme, soy Whitey Ford!
84
00:06:04,989 --> 00:06:07,200
- ¿Qué hacéis?
- Tenemos entrenador.
85
00:06:07,283 --> 00:06:08,785
¡Estupendo! ¿Quién es?
86
00:06:08,868 --> 00:06:10,953
- Soy yo.
- ¿Lisa?
87
00:06:11,037 --> 00:06:16,042
¿No soportas la idea de que una chica
entrene a un equipo de chicos?
88
00:06:16,125 --> 00:06:18,336
No soporto la idea de que alguien
89
00:06:18,419 --> 00:06:21,798
que no tiene ni idea de béisbol
entrene a un equipo de béisbol.
90
00:06:21,881 --> 00:06:25,385
Oye, ha habido
muchas entrenadoras de béisbol.
91
00:06:25,468 --> 00:06:27,887
Connie Mack, Sandy Alomar,
92
00:06:27,970 --> 00:06:30,473
Terry Francona, Pinky Higgins.
93
00:06:30,556 --> 00:06:31,891
¡Son todos tíos!
94
00:06:31,974 --> 00:06:34,310
¿En serio? Los nombres...
95
00:06:34,394 --> 00:06:36,813
O sea... Bueno, el caso es...
96
00:06:36,896 --> 00:06:38,940
Oh... no.
97
00:06:47,365 --> 00:06:50,576
El caso es que necesito
una actividad extraescolar
98
00:06:50,660 --> 00:06:53,162
y nadie quiere entrenar
a unos perdedores adorables.
99
00:06:53,246 --> 00:06:55,915
No somos unos perdedores. Acabamos sextos.
100
00:06:55,998 --> 00:06:57,750
Y no somos adorables.
101
00:06:57,834 --> 00:06:59,669
Había un chico alto y pecoso en el equipo
102
00:06:59,752 --> 00:07:01,337
al que acosamos hasta que se fue.
103
00:07:01,838 --> 00:07:03,089
¡Eh, caramanchas!
104
00:07:03,172 --> 00:07:05,133
¿Qué tiempo hace ahí arriba?
105
00:07:06,968 --> 00:07:09,846
Bateaba bien, pero merece la pena.
106
00:07:09,929 --> 00:07:13,182
Si queréis jugar
con seguro de responsabilidad,
107
00:07:13,266 --> 00:07:14,350
soy la solución.
108
00:07:16,436 --> 00:07:18,187
Vale, puedes ser la entrenadora.
109
00:07:18,271 --> 00:07:20,356
Gracias. Tú puedes ser defensa.
110
00:07:20,440 --> 00:07:22,608
- Deporte incorrecto.
- Base.
111
00:07:22,692 --> 00:07:25,194
- No es baloncesto.
- Investigaré un poco.
112
00:07:25,278 --> 00:07:26,946
Un poco no llega, bonita.
113
00:07:27,029 --> 00:07:28,406
No me llames bonita.
114
00:07:28,489 --> 00:07:29,657
Vale, monada.
115
00:07:30,825 --> 00:07:32,326
Buscaos un hotel, chicos.
116
00:07:32,410 --> 00:07:33,661
Somos hermanos.
117
00:07:33,744 --> 00:07:36,080
Y mis padres, creo.
118
00:07:36,164 --> 00:07:37,582
LA TABERNA DE MOE
119
00:07:40,126 --> 00:07:41,127
Hola, papá.
120
00:07:41,210 --> 00:07:42,336
Colega, ¿qué tal?
121
00:07:42,420 --> 00:07:45,047
Bien. Quería saber si tus amigos y tú
122
00:07:45,131 --> 00:07:47,341
me podríais explicar
la estrategia del béisbol.
123
00:07:47,425 --> 00:07:49,218
Lo único que sé de estrategia
124
00:07:49,302 --> 00:07:51,095
es que el entrenador lo hace todo mal,
125
00:07:51,179 --> 00:07:54,098
a menos que funcione,
en cuyo caso es un cantamañanas.
126
00:07:54,182 --> 00:07:56,601
Odio a los que se pasan
las mañanas cantando.
127
00:07:56,684 --> 00:07:58,478
Tú lo haces.
128
00:07:58,561 --> 00:08:01,689
Desde que Obama es presidente,
tienes respuesta para todo.
129
00:08:02,523 --> 00:08:05,485
¿Hay alguien aquí
que sepa algo sobre béisbol?
130
00:08:05,568 --> 00:08:07,195
Los tipos de aquella mesa.
131
00:08:11,032 --> 00:08:15,244
Como pícher, Cliff Lee
es claramente superior a Zack Greinke.
132
00:08:15,328 --> 00:08:17,205
Estoy totalmente de acuerdo,
133
00:08:17,288 --> 00:08:20,082
con la siguiente colosal excepción.
134
00:08:20,166 --> 00:08:24,545
Tras una jugada fallida en estadio cerrado
antes de la cuarta entrada.
135
00:08:24,629 --> 00:08:26,797
Entonces el mejor es Greinke.
136
00:08:27,298 --> 00:08:30,384
A menos que tenga un juanete.
Eso lo vuelve torpe.
137
00:08:31,427 --> 00:08:35,181
Me sorprende que sepáis tanto
sobre un deporte.
138
00:08:35,264 --> 00:08:38,518
El béisbol es un deporte
practicado por habilidosos,
139
00:08:38,601 --> 00:08:41,521
pero entendido solo por estudiosos.
140
00:08:41,604 --> 00:08:44,482
No sé si me entiendes.
141
00:08:44,565 --> 00:08:47,485
La clave para entender el béisbol
es la sabermetría.
142
00:08:48,194 --> 00:08:51,864
Un campo desarrollado
por el experto en estadística Bill James.
143
00:08:51,948 --> 00:08:54,784
¡El béisbol es tan divertido
como la declaración de la renta!
144
00:08:55,952 --> 00:08:57,328
Usando la sabermetría,
145
00:08:57,411 --> 00:09:00,164
hasta una niña de ocho años
puede llevar un equipo
146
00:09:00,248 --> 00:09:02,083
con las sagacidades de un Stengel
147
00:09:02,166 --> 00:09:04,544
y la determinación de Steinbrenner.
148
00:09:04,627 --> 00:09:06,671
Lo llamo Stein-stengel...
149
00:09:08,297 --> 00:09:09,465
Gracias, chicos.
150
00:09:11,300 --> 00:09:12,510
Hablando de estadística,
151
00:09:12,593 --> 00:09:16,931
no me hace gracia la cantidad
de mesas ocupadas por cervezas consumidas.
152
00:09:17,014 --> 00:09:18,391
O sea, ¿nuestro MOCC?
153
00:09:18,474 --> 00:09:19,809
Calculémoslo.
154
00:09:24,063 --> 00:09:26,190
¿Proporcionalidad de la cerveza
sin alcohol?
155
00:09:26,274 --> 00:09:28,943
Refrescabilidad sobre efervescencia.
156
00:09:29,402 --> 00:09:30,611
Mayor o menor acidez.
157
00:09:30,695 --> 00:09:34,824
¿Por qué se me ocurriría anunciar mi bar
en una revista científica?
158
00:09:34,907 --> 00:09:36,325
Se me ocurren tres razones.
159
00:09:36,409 --> 00:09:37,868
- La primera...
- Chitón.
160
00:09:38,452 --> 00:09:40,621
Uno a uno en la tercera entrada
161
00:09:40,705 --> 00:09:42,623
y la entrenadora de los Isotots
162
00:09:42,707 --> 00:09:46,043
vuelve a organizar a sus jugadores.
163
00:09:46,127 --> 00:09:50,715
No veía tantos libros en un banquillo
desde que Einstein hacía piragüismo.
164
00:09:52,758 --> 00:09:55,052
¡Todos hacia la derecha!
165
00:10:00,600 --> 00:10:02,476
¡He atrapado una manzana blanca!
166
00:10:34,300 --> 00:10:35,301
{\an8}ESTADÍSTICAS
167
00:10:35,384 --> 00:10:39,305
Estudiad situaciones con dos fuera
y promedios de lanzamiento.
168
00:10:39,388 --> 00:10:41,807
Yo volveré con galletas sin gluten.
169
00:10:43,684 --> 00:10:45,186
¡Tus hojas de cálculo!
170
00:10:45,269 --> 00:10:47,897
Lisa ha convertido el béisbol en un rollo.
171
00:10:47,980 --> 00:10:49,649
¿Qué ha sido de robar bases,
172
00:10:49,732 --> 00:10:52,652
de los tiros suicidas
y los golpes en la barbilla?
173
00:10:52,735 --> 00:10:54,695
Ya no vivimos en las cloacas.
174
00:10:55,029 --> 00:10:57,073
O sea, el equipo.
175
00:10:57,156 --> 00:10:59,158
Este no es el deporte
con el que he crecido
176
00:10:59,241 --> 00:11:02,119
y que se jugaba
en los brumosos estadios de Enron Field
177
00:11:02,203 --> 00:11:05,331
o Pac Bell, después SBC, ahora AT&T Park.
178
00:11:05,414 --> 00:11:08,167
A partir de ahora,
practicaré mi propio juego,
179
00:11:08,626 --> 00:11:09,752
el "tontíbol".
180
00:11:11,212 --> 00:11:12,338
Le toca a Bart Simpson.
181
00:11:12,421 --> 00:11:15,091
Su bate está ansioso por un carrera
182
00:11:15,174 --> 00:11:17,426
como la de Crono huyendo de sus hijos.
183
00:11:17,510 --> 00:11:21,347
Hablando de padres, el de Bart
se llama... Lo han adivinado,
184
00:11:21,430 --> 00:11:22,848
no viene en mis apuntes.
185
00:11:24,475 --> 00:11:26,519
Ha fallado con los últimos bateadores
186
00:11:26,602 --> 00:11:28,771
y si vuelve a fallar, ganamos.
187
00:11:28,854 --> 00:11:30,022
Deja pasar la pelota.
188
00:11:30,106 --> 00:11:31,440
Pero si estoy en racha.
189
00:11:32,983 --> 00:11:35,361
Las rachas son ilusiones estadísticas.
190
00:11:35,444 --> 00:11:37,655
Ojalá fueras tú una ilusión.
191
00:11:37,738 --> 00:11:40,533
Hay un 97 % de posibilidades
de que no lo sea.
192
00:11:40,616 --> 00:11:41,951
Haz lo que te digo.
193
00:11:47,665 --> 00:11:48,666
¡Bola uno!
194
00:11:51,585 --> 00:11:52,628
¡Bola dos!
195
00:11:52,712 --> 00:11:54,630
No le des.
196
00:11:56,257 --> 00:11:58,134
¡He fastidiado tu cosa favorita!
197
00:12:17,278 --> 00:12:19,572
¡Bart!
198
00:12:19,655 --> 00:12:21,490
¡Has desobedecido a la entrenadora!
199
00:12:21,574 --> 00:12:23,033
¿Y qué? Hemos ganado.
200
00:12:23,117 --> 00:12:25,119
¡Bart!
201
00:12:25,202 --> 00:12:27,747
¿Sabes qué? ¡Fuera del equipo!
202
00:12:27,830 --> 00:12:29,874
Lleváoslo, muchachos.
203
00:12:29,957 --> 00:12:34,044
Conflicto.
204
00:12:46,974 --> 00:12:48,225
Vamos, chicos.
205
00:12:48,309 --> 00:12:49,685
Tenía que echar a Bart.
206
00:12:49,769 --> 00:12:51,937
Pero si marcó el último tanto.
207
00:12:52,021 --> 00:12:53,898
Lo marcó de chiripa.
208
00:12:53,981 --> 00:12:55,900
No tengo por qué daros explicaciones.
209
00:12:55,983 --> 00:12:58,277
La entrenadora entrena,
los jugadores juegan.
210
00:12:58,360 --> 00:12:59,904
¿Y los caimanes "caíman"?
211
00:12:59,987 --> 00:13:01,113
Yo qué sé. ¡Sí!
212
00:13:01,197 --> 00:13:02,281
Tengo miedo.
213
00:13:06,076 --> 00:13:07,286
Aquí tienes.
214
00:13:08,078 --> 00:13:10,414
Ya no lo necesito.
215
00:13:10,498 --> 00:13:12,374
¡Hoy cenamos en calzoncillos!
216
00:13:12,458 --> 00:13:13,876
De eso nada.
217
00:13:15,586 --> 00:13:18,088
Me alegro de haber dejado el béisbol.
218
00:13:18,172 --> 00:13:20,925
Creo que me interesa más el fútbol.
219
00:13:25,888 --> 00:13:26,889
¡Estaos quietos!
220
00:13:26,972 --> 00:13:28,682
Estáis enfadando a la salsera.
221
00:13:28,766 --> 00:13:30,935
Voy a acabar con esta bobada.
222
00:13:33,229 --> 00:13:36,482
Lisa, ¿por qué no readmites
a tu hermano en el equipo?
223
00:13:36,565 --> 00:13:40,986
Las pelotas y los bates vienen y van,
pero la familia es para siempre.
224
00:13:41,070 --> 00:13:43,531
Perdona, tengo una chorrada que añadir.
225
00:13:43,614 --> 00:13:45,908
Los Mets del 69 vivirán eternamente,
226
00:13:45,991 --> 00:13:49,286
pero ¿a quién le interesan
la mujer e hijos de Ron Swoboda?
227
00:13:49,370 --> 00:13:52,081
A mí no, y supongo
que a Ron Swoboda tampoco.
228
00:13:52,164 --> 00:13:54,250
¿Y los sentimientos de Bart?
229
00:13:54,333 --> 00:13:56,335
Los niños solo tienen músculos.
230
00:13:56,418 --> 00:13:59,088
¿Por qué dices esas tonterías?
231
00:13:59,171 --> 00:14:01,173
Suenan bien en el cerebro.
232
00:14:01,257 --> 00:14:06,011
Luego la lengua hace que las palabras
no suenen muy bien formalmente.
233
00:14:16,188 --> 00:14:17,523
"Mamá Oso dice:
234
00:14:17,606 --> 00:14:20,734
'Seguro que la Hermana Oso
atiende a razones'".
235
00:14:20,818 --> 00:14:24,488
"Luego Pete Rose se lanzó
sobre su amigo Ray Fosse
236
00:14:24,572 --> 00:14:28,284
y le dislocó el hombro
en una jugada sin sentido,
237
00:14:28,367 --> 00:14:31,704
con lo que se ganó el apodo
de 'Charlie el tramposo'...".
238
00:14:31,787 --> 00:14:33,163
"Mamá Oso dijo:
239
00:14:33,247 --> 00:14:35,958
'Las familias
deben estar unidas porque...'".
240
00:14:36,041 --> 00:14:38,752
"¡...entre él y el deporte!".
241
00:14:38,836 --> 00:14:40,379
Disculpad,
242
00:14:40,462 --> 00:14:44,049
con este barullito, mis hijos
no pueden dormir sus 16 horas de rigor.
243
00:14:47,970 --> 00:14:50,264
Debido a tu porcentaje
de aciertos, Nelson,
244
00:14:50,347 --> 00:14:52,266
eres el nuevo bateador principal.
245
00:14:52,349 --> 00:14:53,809
¿Cuándo va a volver Bart?
246
00:14:53,893 --> 00:14:57,187
No volverá. Se cree mejor
que las leyes de la probabilidad.
247
00:14:57,271 --> 00:14:59,899
¿Alguien más se cree mejor?
248
00:15:02,151 --> 00:15:03,527
¡Pues no lo eres!
249
00:15:04,069 --> 00:15:07,364
Me acompaña hoy nuestro nuevo comentarista
250
00:15:07,448 --> 00:15:10,200
y exestrella de los Isotots, Bart Simpson.
251
00:15:10,284 --> 00:15:12,244
Bart, ¿echas de menos jugar?
252
00:15:12,328 --> 00:15:13,704
No.
253
00:15:13,787 --> 00:15:15,039
Tengo muchos proyectos.
254
00:15:15,122 --> 00:15:16,957
Me lo imagino.
255
00:15:17,041 --> 00:15:21,295
Milhouse lanza la pelota
entre la segunda y la tercera base.
256
00:15:21,378 --> 00:15:23,047
¡Llega tarde!
257
00:15:23,130 --> 00:15:24,381
Está a salvo.
258
00:15:24,465 --> 00:15:26,842
Y no hay más que añadir.
259
00:15:26,926 --> 00:15:30,054
Es el triunfo de las cifras
sobre el espíritu.
260
00:15:30,137 --> 00:15:31,889
Ya era hora.
261
00:15:42,983 --> 00:15:46,070
HOY: CAMPEONATO ESTATAL
DE LA LIGA INFANTIL
262
00:15:50,074 --> 00:15:52,826
Mira, papá:
"Entrada de jugadores y entrenadores".
263
00:15:52,910 --> 00:15:54,995
Cógeme de la mano y nos colaremos.
264
00:15:57,665 --> 00:15:59,583
Bueno, vamos a las gradas.
265
00:15:59,667 --> 00:16:02,461
He traído una bocina y un megáfono.
266
00:16:02,544 --> 00:16:03,545
Probando...
267
00:16:05,673 --> 00:16:07,257
La verdad es que te llevo
268
00:16:07,341 --> 00:16:10,844
a una actividad superespecial
para niños megadivertidos.
269
00:16:10,928 --> 00:16:12,513
¿Vamos al dentista?
270
00:16:12,596 --> 00:16:14,348
No voy a llevarte al dentista.
271
00:16:14,431 --> 00:16:16,767
DENTISTA
GALERÍA DE TIRO - PARQUE DE ATRACCIONES
272
00:16:18,519 --> 00:16:21,438
Mamá, después de solo siete horas aquí,
273
00:16:21,522 --> 00:16:23,357
por fin empiezo a divertirme.
274
00:16:23,440 --> 00:16:25,067
Empiezo a olvidarme de...
275
00:16:27,277 --> 00:16:28,445
¿Lisa?
276
00:16:28,529 --> 00:16:29,822
Quiere hablar contigo.
277
00:16:29,905 --> 00:16:31,657
- Hola, Lisa.
- Bart, te necesito.
278
00:16:31,740 --> 00:16:34,284
Ralph está "sobrezumado".
279
00:16:34,368 --> 00:16:38,038
No sabía lo que me estaba metiendo
en el cuerpo.
280
00:16:39,707 --> 00:16:41,583
Lo siento. He pasado página.
281
00:16:41,667 --> 00:16:44,294
Ya no hago caso a mi entrenadora.
282
00:16:44,378 --> 00:16:46,213
Siempre hay que hacerle caso.
283
00:16:46,880 --> 00:16:48,674
¡Mike Scioscia!
284
00:16:48,757 --> 00:16:52,553
¿No sufrió envenenamiento por radiación
cuando trabajó en la central nuclear?
285
00:16:52,636 --> 00:16:55,639
Sí, y me confirió superpoderes
de entrenador.
286
00:16:55,723 --> 00:16:57,766
También desmagnetizo tarjetas de crédito.
287
00:16:58,851 --> 00:17:00,978
Bart, voy a darte dos consejos.
288
00:17:01,061 --> 00:17:03,022
Primero: no saques los brazos fuera.
289
00:17:05,107 --> 00:17:08,027
Segundo: da igual
si la entrenadora es tu hermana,
290
00:17:08,110 --> 00:17:11,071
el bigote de Dick Drago
o el pelo afro de Oscar Gamble.
291
00:17:11,155 --> 00:17:13,032
Debes obedecer a tu entrenador.
292
00:17:13,115 --> 00:17:15,451
Así conseguí tres anillos
de la Serie Mundial.
293
00:17:17,953 --> 00:17:19,830
No importa. Ganaré más.
294
00:17:19,913 --> 00:17:21,248
Estás en deuda con tu hermana
295
00:17:21,331 --> 00:17:22,916
y con el béisbol.
296
00:17:23,000 --> 00:17:24,126
Caretos para la cámara.
297
00:17:26,712 --> 00:17:28,088
Debes ayudar al equipo.
298
00:17:28,172 --> 00:17:29,465
¿Una torta?
299
00:17:30,090 --> 00:17:32,134
Tienes buena materia prima, chico.
300
00:17:32,217 --> 00:17:33,510
Separa un poco las piernas.
301
00:17:34,136 --> 00:17:35,387
Mal.
302
00:17:37,139 --> 00:17:39,349
No importa. No es tu día.
303
00:17:40,434 --> 00:17:41,935
No todo es béisbol.
304
00:17:42,019 --> 00:17:43,353
Sí que lo es.
305
00:17:47,232 --> 00:17:48,400
¿Qué voy a hacer?
306
00:17:48,484 --> 00:17:50,402
¡Necesito un corredor emergente!
307
00:17:50,486 --> 00:17:53,113
¿Qué tal un calientabanquillos
que teme a las marionetas?
308
00:17:54,114 --> 00:17:57,618
- ¿Alguien ha pedido un final feliz?
- ¡Bart!
309
00:18:00,037 --> 00:18:02,664
¡Sal al campo y marca un golazo!
310
00:18:04,541 --> 00:18:05,626
Es broma.
311
00:18:06,126 --> 00:18:08,712
Cualquiera que invirtiera
con Lenny Dykstra
312
00:18:08,796 --> 00:18:10,631
deberá llamar a ese número.
313
00:18:10,714 --> 00:18:11,799
Los abogados esperan.
314
00:18:11,882 --> 00:18:14,843
Simpson es el primero.
Sigue siendo el líder.
315
00:18:14,927 --> 00:18:17,054
Parece que va a robar la base.
316
00:18:17,137 --> 00:18:20,015
No. No la robes.
317
00:18:20,599 --> 00:18:23,811
{\an8}¡No lo hagas!
Tienes todas las probabilidades en contra.
318
00:18:24,228 --> 00:18:25,979
{\an8}No te preocupes, no lo haré.
319
00:18:26,396 --> 00:18:29,566
{\an8}Gracias. Me alegro de que me respetes.
320
00:18:30,442 --> 00:18:31,652
¡Ahí va!
321
00:18:32,152 --> 00:18:34,029
{\an8}Está bien. Puedo encajarlo.
322
00:18:34,113 --> 00:18:37,074
{\an8}Pero si alguna vez te he importado,
no robes la tercera.
323
00:18:37,991 --> 00:18:40,160
{\an8}Repito: no robes la tercera.
324
00:18:40,953 --> 00:18:42,663
Está robando la tercera,
325
00:18:43,622 --> 00:18:45,541
Vale, ha robado la tercera,
326
00:18:45,624 --> 00:18:47,626
pero seguro que ahí acaba su chulería.
327
00:18:47,709 --> 00:18:49,545
¡Voy a por la última!
328
00:18:50,129 --> 00:18:54,675
El ordenador dice
que estadísticamente es imposible.
329
00:18:54,758 --> 00:18:55,968
Ordenadores.
330
00:18:56,051 --> 00:18:58,262
¡Nunca reemplazarán
a mi contador Huffnagle!
331
00:18:58,345 --> 00:18:59,930
¡Dele, Smithers!
332
00:19:00,013 --> 00:19:01,765
Se ha atascado, señor.
333
00:19:01,849 --> 00:19:04,017
Pues póngale más manteca de ganso.
334
00:19:07,521 --> 00:19:09,898
Robar en casa. Es imposible.
335
00:19:09,982 --> 00:19:12,359
Va contra todo instinto.
336
00:19:12,442 --> 00:19:13,652
Es...
337
00:19:21,326 --> 00:19:24,246
Es la jugada más emocionante en béisbol.
338
00:19:24,329 --> 00:19:26,498
¡Vamos, Bart!
339
00:19:28,167 --> 00:19:30,419
¡Si lo consigue, es mi hijo!
340
00:19:37,759 --> 00:19:38,760
¡Fuera!
341
00:19:39,595 --> 00:19:42,264
Han perdido los Isotots.
342
00:19:42,347 --> 00:19:46,602
Ahora retomaré mi empleo de fuera
de temporada: desvalijamiento de hogares.
343
00:19:46,685 --> 00:19:48,353
Los veré en el aparcamiento,
344
00:19:48,437 --> 00:19:51,607
pero ustedes no me verán
hasta que sea demasiado tarde.
345
00:19:52,691 --> 00:19:53,817
¡Apestas!
346
00:19:57,321 --> 00:19:59,323
- ¿Lo he conseguido?
- No.
347
00:19:59,406 --> 00:20:00,699
Pero has conseguido
348
00:20:00,782 --> 00:20:03,076
que me entusiasme el béisbol.
349
00:20:03,160 --> 00:20:05,370
No como una sucesión de números,
350
00:20:05,454 --> 00:20:08,207
sino como un deporte
impredecible y apasionado
351
00:20:08,290 --> 00:20:11,543
que supera en emoción
a cualquier otro deporte.
352
00:20:12,002 --> 00:20:13,795
Tu ordenador tenía razón.
353
00:20:13,879 --> 00:20:16,798
Puede ser, pero según mis cálculos,
354
00:20:16,882 --> 00:20:20,135
eres un hermano genial
en el 51 % de las ocasiones.
355
00:20:20,219 --> 00:20:23,180
Y según mi instinto, tú también molas.
356
00:20:23,263 --> 00:20:24,640
¿Puedes darme un número?
357
00:20:32,689 --> 00:20:36,235
Conflicto resuelto.
358
00:20:36,318 --> 00:20:37,778
Conflicto resuelto.
359
00:21:19,611 --> 00:21:21,613
Subtítulos: Lorena Pereiras