1
00:00:09,926 --> 00:00:10,927
Sinä senkin!
2
00:00:14,222 --> 00:00:17,559
Hymyn takana minuun sattuu hirveästi.
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,314
Tervetuloa, rakkaat tv-katsojat,
4
00:00:23,398 --> 00:00:27,485
arvostetut internetlataajat
ja pelottavat digitaalipiraatit.
5
00:00:27,819 --> 00:00:33,199
Jos haluatte suojella lapsukaisianne
hirvittävältä erikoisjaksoltamme,
6
00:00:33,283 --> 00:00:36,619
painakaa kaukosäätimenne
pikakelausnappulaa.
7
00:00:49,716 --> 00:00:50,717
Kelasin liikaa.
8
00:00:50,800 --> 00:00:55,055
Pilasin jännityksen.
En ansaitse kaukosäädintä.
9
00:00:56,473 --> 00:00:57,932
Minä vanhenen ja harmaannun.
10
00:00:58,475 --> 00:00:59,559
Nyt kuolin.
11
00:01:01,227 --> 00:01:03,646
KAUHUJEN TALO, OSA 21
12
00:01:04,105 --> 00:01:07,192
Hirviö lähtee katsomaan Konttoria.
13
00:01:07,275 --> 00:01:11,738
Dunder Mifflin on
ihan kuin hirviön työpaikka.
14
00:01:11,821 --> 00:01:13,490
TERVETULOA TRANSILVANIAAN
15
00:01:13,573 --> 00:01:15,241
HIRVIÖKONTTORI
16
00:01:21,873 --> 00:01:24,417
KUUKAUDEN HIRVIÖ
17
00:01:31,216 --> 00:01:32,675
{\an8}SIMPSONIT
18
00:01:39,182 --> 00:01:40,850
SOTA JA RAUHATTOMUUS
19
00:01:43,978 --> 00:01:46,147
{\an8}Riittävätkö pisteet parempiin aseisiin?
20
00:01:46,231 --> 00:01:49,275
{\an8}Riittävät. Keräsimme niitä
syömällä haltiavauvoja.
21
00:01:50,318 --> 00:01:52,487
{\an8}Mikään ei voita aseista tehtyjä aseita.
22
00:01:54,864 --> 00:01:58,618
{\an8}Pastori Lovejoyn mukaan
teidän ei pitäisi pelata tuota videopeliä.
23
00:01:58,701 --> 00:02:00,453
Hänkin pelaa sitä parhaillaan.
24
00:02:01,246 --> 00:02:02,539
Tappakaa haavoittuneet!
25
00:02:02,622 --> 00:02:04,707
{\an8}Peli on liian väkivaltainen.
26
00:02:04,791 --> 00:02:07,293
Tämä on pelkkä peli.
Emme me satuta ketään.
27
00:02:07,377 --> 00:02:09,045
Terve silmäni!
28
00:02:11,172 --> 00:02:14,342
{\an8}Lautapelit ovat hauskoja ja turvallisia.
29
00:02:15,969 --> 00:02:17,345
Toinen silmäni!
30
00:02:19,556 --> 00:02:22,183
{\an8}Mitä tylsää peliä pelaisimme?
31
00:02:22,684 --> 00:02:24,269
-Toffeemaata?
-Tikaspeliä?
32
00:02:24,352 --> 00:02:26,521
-Tyrmistystä?
-Nälkäisiä sarvikuonoja?
33
00:02:26,604 --> 00:02:27,772
-Hiiriansaa?
-Taistelulaivaa?
34
00:02:27,856 --> 00:02:29,107
-Hauskapolia?
-Apinalaatikkoa?
35
00:02:29,190 --> 00:02:30,608
-Yatzua?
-Kirppupeliä?
36
00:02:30,692 --> 00:02:33,027
{\an8}Hei! Tätä en olekaan nähnyt.
37
00:02:34,654 --> 00:02:36,114
Saatanan tie?
38
00:02:36,197 --> 00:02:38,992
{\an8}Sen täytyy olla hyvä,
jos saatana otti sen nimiinsä.
39
00:02:42,871 --> 00:02:46,833
-Minä olen demoni, ole sinä sormustin.
-Olen aina sormustin.
40
00:02:51,212 --> 00:02:52,046
Yksi...
41
00:02:54,465 --> 00:02:55,300
...kaksi.
42
00:03:05,685 --> 00:03:11,107
{\an8}Hyödyin pankin virheestä.
Käytän rahat prostituoituihin.
43
00:03:15,612 --> 00:03:17,989
Pelit heräsivät eloon.
44
00:03:27,790 --> 00:03:30,877
{\an8}-Ratsu on epäilyttävän näköinen.
-Olemme turvassa.
45
00:03:30,960 --> 00:03:33,463
{\an8}Se on kahden askelen päässä
ja yhden oikealla.
46
00:03:37,842 --> 00:03:41,137
{\an8}Peli, erä ja ottelu.
47
00:03:41,471 --> 00:03:43,181
Tarkoitatko shakkimattia?
48
00:03:43,264 --> 00:03:47,060
Jättihevonen murskasi minut juuri, Lou.
Jätä minut rauhaan.
49
00:03:49,395 --> 00:03:51,648
{\an8}On aika tavata arvoitustyyppi.
50
00:04:02,367 --> 00:04:04,202
En tule ikinä alas.
51
00:04:05,286 --> 00:04:06,746
Mahtavaa! Tikapuut!
52
00:04:07,163 --> 00:04:09,207
Korkealla mennään! Vajoan alas!
53
00:04:10,083 --> 00:04:12,335
Olen huipulla. Taas mennään!
54
00:04:13,044 --> 00:04:14,170
Nyt pysyn täällä.
55
00:04:14,754 --> 00:04:16,089
Olinpa ylimielinen!
56
00:04:20,260 --> 00:04:23,263
-Miten saamme tuon loppumaan?
-Latinani on ruosteessa,
57
00:04:23,346 --> 00:04:26,683
{\an8}mutta ymmärtääkseni
peli pitää pelata loppuun.
58
00:04:28,101 --> 00:04:29,435
Entä jos emme onnistu?
59
00:04:29,519 --> 00:04:32,355
{\an8}Joudutte kestämään tuollaista.
60
00:04:34,023 --> 00:04:35,024
Yatzu!
61
00:04:36,651 --> 00:04:40,530
-Olemme taas kupissa.
-Onhan se sentään vuorattu.
62
00:04:40,613 --> 00:04:42,782
Suu kiinni, ilopilleri.
63
00:04:55,295 --> 00:04:59,090
{\an8}-Taistelulaivalla olemme turvassa.
-Aseta kurssi B-7:ään.
64
00:05:02,885 --> 00:05:04,220
{\an8}B-7.
65
00:05:04,929 --> 00:05:06,723
Laivamme upotettiin.
66
00:05:06,806 --> 00:05:10,727
Saisinpa tavata äitini vielä kerran,
jotta voisin sanoa: "Tämä on syytäsi!"
67
00:05:11,686 --> 00:05:17,817
{\an8}Eversti Ketsuppi. Tapoitte miehen
salongissa paperiveitsellä.
68
00:05:17,900 --> 00:05:22,071
{\an8}Hän aikoi jättää minut,
ja olen liian vanha etsimään uutta.
69
00:05:23,323 --> 00:05:24,907
{\an8}Kiipeä tänne!
70
00:05:24,991 --> 00:05:29,287
{\an8}En. Kirjain voisi upota.
Q-kirjain on liian arvokas.
71
00:05:29,370 --> 00:05:30,913
{\an8}Voimme päättää, mikä tuo on.
72
00:05:30,997 --> 00:05:33,207
{\an8}Taidan olla väsynyt elämään.
73
00:05:40,423 --> 00:05:42,342
{\an8}Viimeinen haaste on Hiiriloukku.
74
00:05:42,425 --> 00:05:44,719
Se on niin tylsä,
ettei kukaan ole pelannut sitä loppuun.
75
00:05:50,183 --> 00:05:52,435
{\an8}Hullut kasit! Mieti, Bart!
76
00:05:52,518 --> 00:05:55,104
Mitä opinkaan videopeleistä?
77
00:05:55,188 --> 00:05:57,398
Ai niin! Tapa, tapa, tapa!
78
00:06:00,234 --> 00:06:03,071
On aika tuhota lapselliset asiat.
79
00:06:20,588 --> 00:06:22,757
Onpa tämä vaikea tapa napata hiiri.
80
00:06:27,470 --> 00:06:29,722
Tuo ei toimi koskaan.
81
00:06:44,695 --> 00:06:46,906
{\an8}Tästä lähtien pelaamme hirsipuuta.
82
00:06:47,657 --> 00:06:49,784
Odota! Meillä on vielä yksi kirjain.
83
00:06:49,867 --> 00:06:51,411
Onko se kolmonen?
84
00:06:52,161 --> 00:06:53,663
Ei se ole kirjain.
85
00:06:54,080 --> 00:06:56,707
Typerys!
86
00:07:01,546 --> 00:07:06,509
KAPTEENI JA RUUMIS
87
00:07:09,762 --> 00:07:10,847
{\an8}VUOKRAA UNELMA
88
00:07:16,811 --> 00:07:20,148
Veljet! Olipa hullu aamu.
Maistuuko samppanja?
89
00:07:22,650 --> 00:07:27,321
Oli hyvä ajatus lähteä risteilemään
kartoittamattomille vesille, Homie.
90
00:07:27,405 --> 00:07:30,032
Niinpä. Kartat ovat kalkkiksille.
91
00:07:35,288 --> 00:07:37,373
Onpa täällä kuuma.
92
00:07:40,960 --> 00:07:42,044
Puhelimeni.
93
00:07:45,047 --> 00:07:50,011
Mitä nyt? Olen toisella häämatkalla,
Lenny. Valitse lottonumerot itse.
94
00:07:50,720 --> 00:07:52,346
Mihin me jäimmekään?
95
00:07:56,434 --> 00:07:59,937
Kultaseni.
Annetaan lokeille aihetta huutoon.
96
00:08:02,732 --> 00:08:05,776
On ihanaa, kun huomiosi karkaa.
97
00:08:10,698 --> 00:08:12,158
Auta hänet ylös, Homie.
98
00:08:12,909 --> 00:08:14,952
Hyvä on. Käytän koukkua.
99
00:08:17,163 --> 00:08:18,206
Älä vastustele.
100
00:08:19,290 --> 00:08:20,541
Älä! Noin sitä pitää.
101
00:08:20,625 --> 00:08:21,667
Vähän vielä.
102
00:08:22,710 --> 00:08:23,586
Mitä sanot tästä?
103
00:08:25,963 --> 00:08:30,134
-Olet turvassa, ystäväni.
-Miesparka on ollut merellä päiväkausia.
104
00:08:31,552 --> 00:08:33,971
Hän on pelkkää ruskettunutta lihasta.
105
00:08:35,973 --> 00:08:36,974
Kiitos!
106
00:08:38,434 --> 00:08:43,439
No niin. Mies on kunnossa,
joten voisimme... Tiedäthän?
107
00:08:43,523 --> 00:08:45,608
En ole enää sillä tuulella.
108
00:08:46,442 --> 00:08:48,152
Selvä! Lähden kävelylle.
109
00:09:07,213 --> 00:09:10,967
Nimeni on Roger. Olin Albatrossin kokki.
Pomoni oli liikemies,
110
00:09:11,050 --> 00:09:13,135
joka vei yhtiökumppaneitaan Tahitille.
111
00:09:13,219 --> 00:09:16,305
Eräänä iltana
hän pyysi jälkiruoaksi piirasta.
112
00:09:17,306 --> 00:09:19,892
Kun piiras oli jäähtymässä ikkunalla,
113
00:09:20,351 --> 00:09:23,521
työnantajani yritti
ruiskuttaa siihen myrkkyä.
114
00:09:23,604 --> 00:09:25,273
Sain hänet kiinni itse teosta.
115
00:09:25,773 --> 00:09:28,693
Hänellä oli kuitenkin
kymmenen liikemiehen voimat,
116
00:09:28,776 --> 00:09:32,029
ja hän tainnutti minut
vähäsuolaisella soijakastikkeella.
117
00:09:32,405 --> 00:09:35,658
Miesparka! Olet joutunut kestämään paljon.
118
00:09:36,742 --> 00:09:38,494
Minullakin on ollut rankka matka.
119
00:09:38,578 --> 00:09:40,705
Aurinkolaseistani irtosi linssi.
120
00:09:44,500 --> 00:09:48,129
Osaat hommasi, Roger.
121
00:09:51,674 --> 00:09:53,009
En onnistunut.
122
00:09:54,343 --> 00:09:58,097
Kun tulin tajuihini,
kaikki olivat kuolleita.
123
00:10:00,349 --> 00:10:02,351
Pakenin tapahtumapaikalta.
124
00:10:04,353 --> 00:10:05,605
Ajelehdittuani päiviä -
125
00:10:05,688 --> 00:10:08,691
löysin pelastajani. Sinut, Marge.
126
00:10:09,150 --> 00:10:12,194
Ja erittäin merkityksettömällä tavalla
myös sinut, Homer.
127
00:10:12,278 --> 00:10:17,450
-Se oli hirvittävää.
-Voisimmeko jutella rauhassa, Marge?
128
00:10:18,117 --> 00:10:22,330
En luota Rogeriin.
Hän tappoi heidät varmasti itse.
129
00:10:22,413 --> 00:10:24,040
Tuo on hullua.
130
00:10:24,123 --> 00:10:25,041
Anteeksi.
131
00:10:26,334 --> 00:10:31,464
Olette olleet minulle niin ystävällisiä,
että leivoin teille tämän piiraan.
132
00:10:32,548 --> 00:10:35,009
Olitpa herttainen.
133
00:10:35,092 --> 00:10:38,387
Miksi leipurit saavat kaikki tytöt?
134
00:10:39,263 --> 00:10:40,806
Miksi teit noin?
135
00:10:40,890 --> 00:10:42,391
-Se oli myrkytetty.
-Eipäs.
136
00:10:42,475 --> 00:10:44,935
-Siinä oli raparperia!
-Persikkaapa.
137
00:10:45,019 --> 00:10:46,854
Persikkapiiras on suosikkini.
138
00:10:46,937 --> 00:10:50,858
Lopeta, Homer. Olen kyllästynyt
järjettömään mustasukkaisuuteesi.
139
00:10:54,362 --> 00:10:58,199
Piiras oli myrkytetty. Olit oikeassa.
140
00:10:58,282 --> 00:11:01,327
Meidän pitää tappaa Roger
ennen kuin hän tappaa meidät.
141
00:11:01,410 --> 00:11:04,997
Tehdään se äkkiä. Hän leipoo skonsseja!
142
00:11:08,918 --> 00:11:12,004
Tämän nimen pitäisi olla "Murhan resepti".
143
00:11:12,088 --> 00:11:14,423
-Mitä tarkoitat "tällä"?
-Unohda se.
144
00:11:20,054 --> 00:11:21,389
Roger!
145
00:11:21,472 --> 00:11:24,058
Saisinko aurinkovoiteen?
146
00:11:33,401 --> 00:11:34,318
Sain tekstarin.
147
00:11:34,694 --> 00:11:35,528
Nyt!
148
00:11:39,615 --> 00:11:45,496
-Luoja! Tapoimme hänet.
-Meidän on haudattava hänet mereen.
149
00:11:52,920 --> 00:11:54,380
Käykää kimppuun, siimajalkaiset.
150
00:12:16,569 --> 00:12:18,404
Roger puhui totta.
151
00:12:18,487 --> 00:12:21,407
Ei tämä todista mitään.
Roger saattoi tappaa heidät.
152
00:12:22,658 --> 00:12:23,826
Soijakastiketta.
153
00:12:24,910 --> 00:12:26,162
Vähäsuolaista.
154
00:12:27,037 --> 00:12:30,082
Tarina piti paikkansa.
155
00:12:30,166 --> 00:12:33,461
Tapoimme syyttömän miehen.
Olemme murhaajia!
156
00:12:33,961 --> 00:12:35,671
Murhaajia!
157
00:12:37,173 --> 00:12:40,259
Kappas vain! Siinähän ovat pelastajani.
158
00:12:43,179 --> 00:12:44,180
Mitä kuuluu, kamu?
159
00:12:44,263 --> 00:12:47,975
En ole kamusi.
Miksi yrititte tappaa minut?
160
00:12:48,058 --> 00:12:51,103
Leipomasi piiras tappoi hain.
161
00:12:51,437 --> 00:12:52,980
Ei piiraassa ollut mitään.
162
00:12:53,063 --> 00:12:55,733
Hai kuoli veneestä vuotaneeseen
polttoaineeseen.
163
00:12:55,816 --> 00:12:56,692
Se...
164
00:12:57,359 --> 00:12:59,361
Kappas vain. Hupsista.
165
00:12:59,445 --> 00:13:03,157
Mahtavaa. Apina löysi harppuuna-aseen.
166
00:13:06,619 --> 00:13:08,412
Miksi teit noin?
167
00:13:08,496 --> 00:13:11,832
Jotta hän ei kerro ihmisille,
että yritimme tappaa hänet.
168
00:13:11,916 --> 00:13:13,459
Mitä hittoa täällä tapahtuu?
169
00:13:13,542 --> 00:13:14,877
Oletteko te elossa?
170
00:13:14,960 --> 00:13:18,422
Olen. Epäilin, että isäntämme
yrittäisi myrkyttää meidät,
171
00:13:18,506 --> 00:13:20,633
joten annoin kaikille vastamyrkkyä.
172
00:13:20,716 --> 00:13:24,595
Vaikutat välttelevän kuolemaa.
173
00:13:25,554 --> 00:13:26,388
Toimisit nyt.
174
00:13:26,972 --> 00:13:27,807
Hetkinen vain.
175
00:13:32,186 --> 00:13:33,354
Pankkiirit alas!
176
00:13:42,738 --> 00:13:47,451
-Toistan: kukaan ei saa tietää tästä.
-Me tiedämme.
177
00:13:50,371 --> 00:13:52,540
Mitä sinä teet? Piiras on myrkytetty.
178
00:13:53,874 --> 00:13:56,585
En voi elää syyllisyyden kanssa.
179
00:13:59,797 --> 00:14:02,758
Hän halusi vain pyöräillä
Uuden-Englannin läpi.
180
00:14:03,342 --> 00:14:05,427
Satulat sattuvat takamukseeni!
181
00:14:14,144 --> 00:14:18,732
-Mitähän Maggie miettii?
-Makeisia ja kukkasia.
182
00:14:32,705 --> 00:14:37,418
ESITEINIHOUKUTUS
183
00:14:53,893 --> 00:14:56,270
JUUSTOLEIPIÄ
184
00:15:10,117 --> 00:15:12,828
Miksi tytöillä on omituinen ilme?
185
00:15:12,912 --> 00:15:15,956
Sinä et ole nähnyt tuollaista.
He ovat lumoutuneita.
186
00:15:16,040 --> 00:15:19,543
Olen nähnyt ilmeen, kun teen näin.
187
00:15:25,382 --> 00:15:29,386
Onhan hän söpö, mutta ei tuollainen poika
tervehtisi minua.
188
00:15:29,470 --> 00:15:30,429
Terve.
189
00:15:31,931 --> 00:15:33,307
Olet ihanan kalpea.
190
00:15:34,725 --> 00:15:36,977
Miksi makuuhuoneessani on ratti?
191
00:15:40,314 --> 00:15:41,732
Miten teit tuon?
192
00:15:42,274 --> 00:15:45,778
Koulubusseissa on pehmeää metallia.
193
00:15:45,861 --> 00:15:49,073
Silmäsi ovat muuten todella kauniit.
194
00:15:50,074 --> 00:15:52,242
Ne ovat vain pisteet ympyröiden sisällä.
195
00:16:02,211 --> 00:16:03,504
Mitä? Minäkö taas?
196
00:16:07,174 --> 00:16:08,133
Mennään.
197
00:16:20,729 --> 00:16:21,814
Olet vampyyri!
198
00:16:21,897 --> 00:16:24,483
Minun pitäisi pelätä, mutta en pelkää.
199
00:16:24,566 --> 00:16:28,988
Liikutaan puissa kuin lepakot
eli hyppimällä.
200
00:16:35,411 --> 00:16:39,999
Onko Lisa rakastunut vampyyriin?
Se raivostuttaa minua.
201
00:16:40,082 --> 00:16:43,877
Tunnen muuttuvani.
202
00:16:47,923 --> 00:16:50,759
Edmund tulee kohta.
Älkää olko omia itsejänne.
203
00:16:50,843 --> 00:16:53,429
Kyllä minä tiedän.
En saa tarjoilla valkosipulia,
204
00:16:53,512 --> 00:16:58,058
puukottaa häntä sydämeen puukepillä
enkä kysyä, tunteeko hän Frankensteinin.
205
00:16:58,142 --> 00:17:00,227
Se olisi jostakin syystä rasistista.
206
00:17:02,938 --> 00:17:05,190
Pahoittelen. Isä vaati päästä mukaan.
207
00:17:07,651 --> 00:17:11,864
En tarvitse esiliinaa, isä.
Olen 400-vuotias.
208
00:17:11,947 --> 00:17:15,159
Asut hautaholvissani,
joten noudatat sääntöjäni.
209
00:17:15,242 --> 00:17:17,578
Olet ärsyttävä!
210
00:17:17,661 --> 00:17:21,248
Päivällinen on valmis.
Homer sanoi, että pidätte tuollaisesta.
211
00:17:22,041 --> 00:17:23,083
Minä syön koiven!
212
00:17:30,841 --> 00:17:36,096
No niin. Jos hyttynen puree sinua,
muuttuuko sekin vampyyriksi?
213
00:17:36,180 --> 00:17:37,264
Muuttuu.
214
00:17:37,347 --> 00:17:40,809
Toinen vielä. Jos puret kieltäsi,
muuttuuko se vampyyriksi?
215
00:17:40,893 --> 00:17:45,355
Olen muutakin kuin vampyyri.
Rakastan jazzia.
216
00:17:50,611 --> 00:17:54,573
-Lupasit, ettet ottaisi tuota mukaan.
-Lupasin, etten ehkä ota sitä.
217
00:17:57,201 --> 00:18:02,081
Sanotaan, että vampyyrit elävät ikuisesti,
mutta minä kuolen häpeästä joka päivä.
218
00:18:02,164 --> 00:18:03,874
Tiedän, miltä sinusta tuntuu.
219
00:18:07,127 --> 00:18:08,712
Lennetään, Lisa.
220
00:18:09,880 --> 00:18:12,633
Pidä suusi kiinni,
jotta et niele ötököitä.
221
00:18:14,885 --> 00:18:19,056
Hakekaa heidät! Lisalla ei saa olla
reikiä kaulassa. Luokkakuvaus on huomenna.
222
00:18:19,807 --> 00:18:23,143
Vampyyrien elämä on mahtavaa.
Saatte nukkua päivät.
223
00:18:23,227 --> 00:18:27,523
Koska ajamme vain öisin,
saamme ajaa vihreässä aallossa. Katso.
224
00:18:27,606 --> 00:18:30,109
Vihreä, vihreä, vihreä.
225
00:18:30,192 --> 00:18:31,360
Mahtavaa! Vihreä.
226
00:18:31,693 --> 00:18:33,028
Jes! Mahtavaa.
227
00:18:33,112 --> 00:18:35,197
Vihreä. Hienoa. Mahtavaa!
228
00:18:38,700 --> 00:18:41,620
Täällä on kaikenlaisia vampyyreja.
229
00:18:48,877 --> 00:18:50,879
Anteeksi. Oletko nähnyt näitä lapsia?
230
00:18:51,547 --> 00:18:52,381
Olen.
231
00:18:52,464 --> 00:18:55,884
He suutelivat. Kerran!
232
00:18:57,553 --> 00:18:58,887
Kahdesti!
233
00:19:00,389 --> 00:19:01,974
Kolmesti!
234
00:19:02,057 --> 00:19:02,891
Tuolla he ovat!
235
00:19:05,227 --> 00:19:06,728
Lennetään, Supertiimi!
236
00:19:09,356 --> 00:19:10,816
Olen Dracula enkä Hulk.
237
00:19:18,365 --> 00:19:21,160
Pure minua,
niin voimme olla vampyyreja yhdessä.
238
00:19:22,202 --> 00:19:25,247
Vie kaulasi kauas poikani hampaista,
ilkeä viettelijätär!
239
00:19:25,330 --> 00:19:28,542
En yritä viedä poikaasi.
240
00:19:28,625 --> 00:19:32,504
Haluan olla osa rikasta kulttuurianne
ja järjestää tapahtumia,
241
00:19:32,588 --> 00:19:35,507
jotka taistelevat
ikäviä stereotypioita vastaan.
242
00:19:35,841 --> 00:19:37,885
Vau!
243
00:19:37,968 --> 00:19:42,848
Ymmärrän, mitä näet hänessä. Pure häntä,
niin olette ikuisesti kahdeksanvuotiaita.
244
00:19:42,931 --> 00:19:46,476
Ikuisesti kahdensanvuotiaitako? Hetkinen!
245
00:19:46,560 --> 00:19:50,689
En voi käyttää lasten saksia
loppuelämääni. Ne eivät leikkaa mitään.
246
00:19:51,607 --> 00:19:54,193
Myöhäistä! Himoitsen verta.
247
00:19:55,611 --> 00:19:57,571
Peräänny, pakanaherkku!
248
00:19:59,615 --> 00:20:03,744
On ironista, että sinut tapetaan ristillä.
249
00:20:11,126 --> 00:20:12,377
Sinuun sattui.
250
00:20:12,461 --> 00:20:15,631
Niin sattui,
mutta sinä olet onneksi turvassa.
251
00:20:16,465 --> 00:20:19,676
Rakastatteko te verta imevät friikitkin
lapsianne?
252
00:20:19,760 --> 00:20:24,473
Kun Edmund oli vauva, hiivin
hänen kehtonsa luo keskellä päivää -
253
00:20:24,556 --> 00:20:27,226
varmistamaan,
ettei hän hengittänyt vieläkään.
254
00:20:28,268 --> 00:20:29,895
Ei!
255
00:20:29,978 --> 00:20:32,231
Rakastan lapsiani enemmän kuin kukaan.
256
00:20:33,774 --> 00:20:34,775
Antakaa palaa!
257
00:20:37,402 --> 00:20:38,737
Kuole, läski!
258
00:20:40,239 --> 00:20:42,449
Veri on täynnä kolesterolia.
259
00:20:42,532 --> 00:20:43,909
Se on hyvää kolesterolia.
260
00:20:49,289 --> 00:20:52,042
Isä? Muutuit vampyyriksi.
261
00:20:52,125 --> 00:20:54,711
Jes! Osaan lentää! Nähdään kotona.
262
00:20:57,464 --> 00:20:58,966
Ei!
263
00:21:56,648 --> 00:21:59,985
{\an8}Tekstitys: Tiia Mäkelä