1
00:00:10,051 --> 00:00:10,927
Espèce de...
2
00:00:14,222 --> 00:00:17,559
Derrière ce sourire,
je souffre atrocement !
3
00:00:21,062 --> 00:00:23,356
Bienvenue, chers téléspectateurs,
4
00:00:23,440 --> 00:00:25,275
téléchargeurs estimés
5
00:00:25,358 --> 00:00:27,485
et effroyables pirates du Net !
6
00:00:27,569 --> 00:00:30,238
Si vous voulez épargner à vos chérubins
7
00:00:30,321 --> 00:00:33,241
cet épisode
qui va vous retourner l'estomac,
8
00:00:33,324 --> 00:00:34,701
pressez "avance rapide"
9
00:00:34,784 --> 00:00:36,453
sur votre télécommande.
10
00:00:49,549 --> 00:00:50,717
Trop loin !
11
00:00:50,800 --> 00:00:52,594
Il n'y a plus aucun suspense !
12
00:00:52,677 --> 00:00:54,846
Je ne mérite pas cette télécommande !
13
00:00:56,389 --> 00:00:58,016
Je vieillis à vue d'œil...
14
00:00:58,099 --> 00:00:59,059
Je suis mort.
15
00:01:01,227 --> 00:01:03,646
SIMPSON HORROR SHOW XXI
16
00:01:04,189 --> 00:01:06,983
Herman Monstre va regarder The Office.
17
00:01:07,358 --> 00:01:11,738
Me rappelle bureau d'Herman !
18
00:01:11,821 --> 00:01:13,490
BIENVENUE EN TRANSYLVANIE
19
00:01:21,873 --> 00:01:24,417
MONSTRE DU MOIS
20
00:01:31,382 --> 00:01:32,717
LES SIMPSON
21
00:01:39,140 --> 00:01:40,850
GUERRE ET PIÈCES
22
00:01:43,770 --> 00:01:46,314
{\an8}Milhouse, on assez
pour une nouvelle arme ?
23
00:01:46,397 --> 00:01:49,275
{\an8}On a bien fait
de manger les bébés lutins !
24
00:01:49,818 --> 00:01:52,278
{\an8}Rien ne bat une arme faite avec des armes.
25
00:01:54,864 --> 00:01:58,660
{\an8}C'est le jeu que le révérend Lovejoy
vous a déconseillé.
26
00:01:58,743 --> 00:02:00,453
Il y joue bien, lui !
27
00:02:01,246 --> 00:02:02,539
Achevez les blessés !
28
00:02:02,622 --> 00:02:04,707
{\an8}C'est quand même trop violent.
29
00:02:04,791 --> 00:02:07,293
C'est qu'un jeu !
On fait de mal à personne.
30
00:02:07,377 --> 00:02:09,045
Mon bon œil !
31
00:02:11,172 --> 00:02:14,092
{\an8}Ces jeux de société
sont amusants et sans danger.
32
00:02:16,052 --> 00:02:17,345
Mon autre œil !
33
00:02:19,722 --> 00:02:22,183
{\an8}À quel jeu minable tu veux jouer ?
34
00:02:22,267 --> 00:02:24,269
- Guimauve ?
- Super Toboggan ?
35
00:02:24,352 --> 00:02:26,521
- Consternation ?
- Rhinos Gloutons ?
36
00:02:26,604 --> 00:02:27,772
- Rat ?
- Bataille ?
37
00:02:27,856 --> 00:02:29,107
- Funopoly ?
- Singe ?
38
00:02:29,190 --> 00:02:30,608
- Yahtzu ?
- Puce ?
39
00:02:30,692 --> 00:02:33,027
{\an8}Je le connais pas, celui-là.
40
00:02:34,821 --> 00:02:36,114
La Voie de Satan ?
41
00:02:36,197 --> 00:02:39,200
{\an8}C'est forcément génial
si Satan lui a donné son nom.
42
00:02:42,912 --> 00:02:44,455
Moi le démon, toi le dé.
43
00:02:44,539 --> 00:02:46,708
C'est toujours moi qui ai le dé !
44
00:02:51,629 --> 00:02:52,463
Un...
45
00:02:54,465 --> 00:02:55,717
Deux.
46
00:03:05,768 --> 00:03:07,812
{\an8}Erreur de la banque en ma faveur.
47
00:03:07,896 --> 00:03:11,065
{\an8}Avec ça, j'irai voir les prostituées.
48
00:03:15,612 --> 00:03:17,864
Tous les jeux sont devenus vivants !
49
00:03:27,790 --> 00:03:29,375
{\an8}Ce cavalier a l'air féroce.
50
00:03:29,459 --> 00:03:30,668
{\an8}On risque rien.
51
00:03:30,752 --> 00:03:33,463
{\an8}Il est à deux pas en avant,
et un pas à droite.
52
00:03:37,884 --> 00:03:41,137
{\an8}J'ai perdu. Jeu, set et match.
53
00:03:41,221 --> 00:03:43,223
Vous voulez dire : "Échec et mat".
54
00:03:43,306 --> 00:03:45,350
Un cheval géant vient de m'écraser.
55
00:03:45,808 --> 00:03:47,101
Sois pas dur avec moi.
56
00:03:49,270 --> 00:03:51,481
{\an8}C'est l'heure de mon rencard mystère.
57
00:04:02,742 --> 00:04:04,494
Je ne descendrai plus jamais !
58
00:04:04,994 --> 00:04:06,746
Chouette ! Une autre échelle !
59
00:04:07,288 --> 00:04:08,122
Tout en haut !
60
00:04:08,206 --> 00:04:09,207
Tout en bas !
61
00:04:10,083 --> 00:04:11,125
Retour au sommet !
62
00:04:11,209 --> 00:04:12,335
Avant la glissade !
63
00:04:13,086 --> 00:04:14,170
Là, j'y suis !
64
00:04:14,254 --> 00:04:15,838
J'ai parlé trop vite !
65
00:04:20,009 --> 00:04:21,594
Comment on peut l'arrêter ?
66
00:04:21,678 --> 00:04:23,263
Mon latin laisse à désirer,
67
00:04:23,346 --> 00:04:26,683
{\an8}mais pour les rentrer dans leur boîte,
terminez la partie.
68
00:04:28,476 --> 00:04:29,435
Sinon ?
69
00:04:29,519 --> 00:04:32,355
{\an8}Vous devrez accepter
des situations surréalistes.
70
00:04:34,107 --> 00:04:35,066
Yahtzu.
71
00:04:36,734 --> 00:04:38,152
Retour dans le gobelet.
72
00:04:38,236 --> 00:04:40,446
Au moins, l'intérieur est tout doux.
73
00:04:40,530 --> 00:04:42,323
Arrête de voir le bon côté !
74
00:04:55,211 --> 00:04:57,213
{\an8}On sera à l'abri sur ce bateau.
75
00:04:57,297 --> 00:04:58,840
Cap sur B-7.
76
00:05:02,885 --> 00:05:03,845
{\an8}B-7.
77
00:05:04,929 --> 00:05:06,556
Ils ont coulé notre bateau !
78
00:05:06,639 --> 00:05:08,641
Si je pouvais revoir ma mère,
79
00:05:08,725 --> 00:05:10,727
pour lui dire : "C'est ta faute !"
80
00:05:11,894 --> 00:05:14,856
{\an8}Colonel Ketchup,
je vous accuse de l'avoir tué
81
00:05:14,939 --> 00:05:17,817
{\an8}dans le salon, avec le coupe-papier !
82
00:05:17,900 --> 00:05:19,402
{\an8}Il allait me quitter.
83
00:05:19,485 --> 00:05:22,071
{\an8}Je suis trop vieux
pour retrouver quelqu'un.
84
00:05:23,323 --> 00:05:24,824
{\an8}Allez, monte !
85
00:05:24,907 --> 00:05:26,993
{\an8}Je risque de faire couler la lettre
86
00:05:27,076 --> 00:05:29,203
{\an8}et le "Q", c'est beaucoup de points.
87
00:05:29,287 --> 00:05:30,913
{\an8}La blanche remplace tout.
88
00:05:30,997 --> 00:05:33,082
{\an8}J'ai peut-être envie d'en finir.
89
00:05:37,545 --> 00:05:38,963
REPOSE EN PAIX
90
00:05:40,381 --> 00:05:42,216
{\an8}Dernier défi : le Piège à Rats.
91
00:05:42,300 --> 00:05:44,719
Si nul que personne ne l'a jamais fini.
92
00:05:50,058 --> 00:05:51,059
{\an8}Les fous du roi !
93
00:05:51,142 --> 00:05:52,143
{\an8}Réfléchis, Bart !
94
00:05:52,643 --> 00:05:54,896
J'ai appris quoi dans les jeux vidéo ?
95
00:05:55,229 --> 00:05:57,065
Je sais ! Tuer !
96
00:06:00,234 --> 00:06:03,071
Il faut mettre une raclée
à ces trucs de gosses.
97
00:06:20,338 --> 00:06:22,423
Drôle de façon d'attraper un rat !
98
00:06:27,512 --> 00:06:29,555
Ce truc débile ne marche jamais.
99
00:06:44,612 --> 00:06:46,906
Ça suffit ! On jouera plus qu'au pendu.
100
00:06:47,740 --> 00:06:49,575
Attendez ! Il reste une chance.
101
00:06:49,909 --> 00:06:51,411
C'est le trois ?
102
00:06:52,286 --> 00:06:53,704
C'est pas une lettre !
103
00:06:54,247 --> 00:06:56,666
Imbécile !
104
00:07:01,295 --> 00:07:06,384
MAÎTRE ET CADAVRE
105
00:07:09,762 --> 00:07:10,847
RÊVE À LOUER
106
00:07:17,437 --> 00:07:19,188
Quelle matinée mouvementée !
107
00:07:19,272 --> 00:07:20,148
Champagne ?
108
00:07:23,109 --> 00:07:27,321
Homie, quelle bonne idée,
de partir dans des eaux inexplorées.
109
00:07:27,405 --> 00:07:29,824
Les cartes, c'est pour les ringards.
110
00:07:35,538 --> 00:07:37,373
Ce qu'il fait chaud, ici !
111
00:07:40,960 --> 00:07:41,836
Mon portable.
112
00:07:44,964 --> 00:07:45,798
Quoi ?
113
00:07:45,882 --> 00:07:48,301
Lenny, je suis en deuxième lune de miel !
114
00:07:48,384 --> 00:07:50,011
Fais ton loto tout seul.
115
00:07:50,803 --> 00:07:52,388
Où en étions-nous ?
116
00:07:56,809 --> 00:07:59,937
Ma chérie, donnons aux mouettes
des raisons de crier.
117
00:08:03,191 --> 00:08:05,902
Oui, j'adore
quand tu as l'attention détournée.
118
00:08:10,698 --> 00:08:12,116
Homie, aide-le à monter.
119
00:08:13,242 --> 00:08:14,952
D'accord, je prends la gaffe.
120
00:08:16,329 --> 00:08:18,206
Inutile de résister.
121
00:08:19,290 --> 00:08:20,541
Voilà, c'est bien.
122
00:08:20,625 --> 00:08:21,709
Un petit effort !
123
00:08:22,710 --> 00:08:23,544
Et voilà !
124
00:08:26,464 --> 00:08:28,007
Vous ne risquez plus rien.
125
00:08:28,090 --> 00:08:30,134
Il a passé plusieurs jours en mer.
126
00:08:31,552 --> 00:08:33,888
Il est tout en muscles.
127
00:08:36,015 --> 00:08:36,974
Soyez bénie.
128
00:08:38,434 --> 00:08:41,395
Bon, il est sauvé, maintenant.
129
00:08:41,479 --> 00:08:43,439
Si tu vois ce que je veux dire...
130
00:08:43,523 --> 00:08:45,608
Je ne suis plus d'humeur.
131
00:08:46,442 --> 00:08:48,069
Je pars me promener !
132
00:09:07,255 --> 00:09:08,381
Je m'appelle Roger.
133
00:09:08,464 --> 00:09:10,967
J'étais chef pour un homme d'affaires
134
00:09:11,050 --> 00:09:13,135
qui emmenait ses associés à Tahiti.
135
00:09:13,219 --> 00:09:16,180
Un soir, il a réclamé
de la tarte comme dessert...
136
00:09:17,306 --> 00:09:19,892
Alors qu'elle refroidissait
devant un hublot,
137
00:09:19,976 --> 00:09:23,312
mon patron a tenté de l'empoisonner.
138
00:09:23,396 --> 00:09:25,147
Mais je l'ai pris sur le fait.
139
00:09:26,065 --> 00:09:28,901
Malheureusement,
il était plus costaud que prévu.
140
00:09:28,985 --> 00:09:32,113
Il m'a assommé
avec de la sauce soja pauvre en sel.
141
00:09:32,697 --> 00:09:35,658
Mon pauvre, vous n'avez pas été épargné.
142
00:09:36,576 --> 00:09:38,494
J'ai aussi traversé des épreuves.
143
00:09:38,578 --> 00:09:40,580
J'ai perdu un verre de lunettes !
144
00:09:44,917 --> 00:09:48,129
Roger, vous êtes très habile
avec vos doigts !
145
00:09:51,632 --> 00:09:52,717
Je ne capte rien.
146
00:09:54,176 --> 00:09:57,763
Quand je suis revenu à moi,
tous les autres étaient morts.
147
00:10:00,391 --> 00:10:02,310
J'ai fui cette scène atroce.
148
00:10:04,228 --> 00:10:05,605
Après des jours en mer,
149
00:10:05,688 --> 00:10:07,148
j'ai été sauvé.
150
00:10:07,732 --> 00:10:08,691
Par vous, Marge.
151
00:10:09,150 --> 00:10:12,028
Et de manière très insignifiante,
par vous, Homer.
152
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
C'était affreux !
153
00:10:13,988 --> 00:10:17,450
Marge ? Je peux te parler en privé ?
154
00:10:18,200 --> 00:10:19,952
Il ne m'inspire pas confiance.
155
00:10:20,036 --> 00:10:22,330
Il a tué tout le monde sur le bateau.
156
00:10:22,413 --> 00:10:24,040
Tu délires !
157
00:10:24,123 --> 00:10:24,957
Excusez-moi.
158
00:10:26,334 --> 00:10:29,420
Vous avez été si gentils
que je vous ai préparé
159
00:10:29,837 --> 00:10:31,047
une tarte.
160
00:10:33,090 --> 00:10:34,592
C'est vraiment adorable.
161
00:10:35,134 --> 00:10:38,095
Pourquoi les pâtissiers
chopent toutes les filles ?
162
00:10:39,305 --> 00:10:40,806
Pourquoi as-tu fait ça ?
163
00:10:40,890 --> 00:10:42,475
- C'est empoisonné !
- Non !
164
00:10:42,558 --> 00:10:44,935
- C'était à la rhubarbe !
- À la pêche !
165
00:10:45,019 --> 00:10:46,854
À la pêche ? Ma préférée !
166
00:10:46,937 --> 00:10:50,608
Je t'en prie. J'en ai assez
que tu sois jaloux sans raison !
167
00:10:54,403 --> 00:10:57,782
La tarte était bien empoisonnée.
Tu avais raison.
168
00:10:58,366 --> 00:11:01,327
On va devoir le tuer avant qu'il nous tue.
169
00:11:01,410 --> 00:11:04,914
On ferait mieux de se dépêcher,
il prépare des scones !
170
00:11:08,918 --> 00:11:12,129
Celui-ci devrait s'appeler
"Recette pour un Meurtre".
171
00:11:12,213 --> 00:11:14,256
- Comment ça, "celui-ci" ?
- Oublie.
172
00:11:20,012 --> 00:11:21,389
Roger,
173
00:11:21,472 --> 00:11:24,016
vous voulez bien
me passer l'huile solaire ?
174
00:11:33,025 --> 00:11:34,318
Un texto !
175
00:11:34,402 --> 00:11:35,528
Vas-y !
176
00:11:39,448 --> 00:11:42,702
Seigneur ! On a tué un homme !
177
00:11:42,785 --> 00:11:45,454
Oui, plus qu'à le jeter à la mer.
178
00:11:52,920 --> 00:11:54,255
À table, les poissons !
179
00:12:16,652 --> 00:12:18,404
Roger disait donc vrai !
180
00:12:18,487 --> 00:12:19,530
Ça ne prouve rien.
181
00:12:19,613 --> 00:12:21,532
Roger est peut-être le meurtrier.
182
00:12:22,825 --> 00:12:23,826
De la sauce soja.
183
00:12:25,035 --> 00:12:26,162
Pauvre en sel.
184
00:12:27,163 --> 00:12:29,874
Alors il disait bien la vérité.
185
00:12:30,249 --> 00:12:31,834
Nous avons tué un innocent.
186
00:12:31,917 --> 00:12:33,502
Nous sommes des assassins !
187
00:12:34,086 --> 00:12:35,713
Des assassins !
188
00:12:37,423 --> 00:12:40,092
Tiens, donc ! Mes sauveteurs !
189
00:12:42,428 --> 00:12:44,180
Ça roule, mon pote ?
190
00:12:44,263 --> 00:12:45,931
Je ne suis pas votre "pote".
191
00:12:46,015 --> 00:12:48,058
Pourquoi avoir tenté de me tuer ?
192
00:12:48,142 --> 00:12:51,103
Votre tarte a empoisonné le requin !
193
00:12:51,812 --> 00:12:53,189
La tarte n'avait rien !
194
00:12:53,272 --> 00:12:55,357
Le requin a absorbé votre pétrole !
195
00:12:55,775 --> 00:12:56,609
C'est...
196
00:12:57,401 --> 00:12:58,235
En effet.
197
00:12:59,445 --> 00:13:03,073
Voyez-vous ça !
Le macaque a trouvé un harpon.
198
00:13:06,619 --> 00:13:08,287
Pourquoi as-tu fait ça ?
199
00:13:08,370 --> 00:13:12,124
Il fallait le tuer ou il aurait
raconté qu'on a raté notre coup.
200
00:13:12,208 --> 00:13:13,459
Que se passe-t-il ?
201
00:13:13,542 --> 00:13:14,877
Vous êtes vivant ?
202
00:13:14,960 --> 00:13:18,380
Oui. Je soupçonnais notre hôte
de vouloir nous empoisonner.
203
00:13:18,464 --> 00:13:20,633
J'avais donné des antidotes avant.
204
00:13:20,716 --> 00:13:24,386
On dirait que vous avez du flair
pour éviter la mort.
205
00:13:25,888 --> 00:13:26,806
C'est pas vrai !
206
00:13:26,889 --> 00:13:27,807
Une seconde.
207
00:13:32,228 --> 00:13:33,354
On jette l'ancre !
208
00:13:42,822 --> 00:13:45,950
Que ce soit clair :
personne n'en saura jamais rien.
209
00:13:46,283 --> 00:13:47,159
Sauf nous.
210
00:13:50,371 --> 00:13:52,456
Non ! La tarte est empoisonnée !
211
00:13:53,582 --> 00:13:56,418
La culpabilité me pèse trop.
212
00:13:59,880 --> 00:14:02,758
Elle voulait faire
la Nouvelle-Angleterre à vélo !
213
00:14:03,259 --> 00:14:05,469
Mais la selle me fait mal aux fesses !
214
00:14:13,978 --> 00:14:16,272
Tu te demandes à quoi elle pense ?
215
00:14:16,355 --> 00:14:18,732
À des bonbons et à des fleurs.
216
00:14:32,621 --> 00:14:37,918
PRÉPUSCULE
217
00:14:53,934 --> 00:14:56,186
FROMAGE GRILLÉ
218
00:15:10,200 --> 00:15:12,912
Pourquoi elles ont toutes
cet air bizarre ?
219
00:15:12,995 --> 00:15:15,956
Tu ne sais pas ce que c'est.
Elles sont amoureuses.
220
00:15:16,040 --> 00:15:18,959
Si, je sais. Ça arrive quand je fais ça.
221
00:15:25,132 --> 00:15:26,926
C'est vrai qu'il est mignon.
222
00:15:27,009 --> 00:15:29,386
Un tel garçon ne me dira jamais bonjour.
223
00:15:29,470 --> 00:15:30,596
Bonjour.
224
00:15:32,014 --> 00:15:33,349
J'aime ta pâleur.
225
00:15:34,558 --> 00:15:36,977
Que fait ce volant dans ma chambre ?
226
00:15:40,397 --> 00:15:41,857
Comment t'as fait ça ?
227
00:15:41,941 --> 00:15:45,486
Ces bus scolaires
sont de vraies boîtes de conserve !
228
00:15:45,903 --> 00:15:49,073
Au fait, tes yeux sont magnifiques.
229
00:15:50,074 --> 00:15:52,076
C'est des points dans des cercles.
230
00:16:02,252 --> 00:16:03,379
Hein ? Encore moi ?
231
00:16:06,924 --> 00:16:08,050
Viens.
232
00:16:20,729 --> 00:16:21,814
Tu es un vampire !
233
00:16:21,897 --> 00:16:24,233
Je devrais être effrayée, mais non.
234
00:16:24,650 --> 00:16:28,570
Volons d'arbre en arbre,
comme des chauves-souris.
235
00:16:35,160 --> 00:16:37,788
Lisa est amoureuse d'un vampire ?
236
00:16:37,871 --> 00:16:39,873
Ça me rend furax !
237
00:16:39,957 --> 00:16:43,752
Je sens le monstre s'éveiller en moi !
238
00:16:47,923 --> 00:16:50,759
Edmund ne va pas tarder,
alors tenez-vous bien.
239
00:16:50,843 --> 00:16:52,136
Je sais.
240
00:16:52,219 --> 00:16:53,679
Pas d'ail dans les plats,
241
00:16:53,762 --> 00:16:55,681
pas de pieu dans le cœur,
242
00:16:55,764 --> 00:16:58,058
pas de questions sur Frankenstein.
243
00:16:58,142 --> 00:17:00,269
Il paraît que c'est raciste.
244
00:17:03,022 --> 00:17:05,315
Navré, mon père a tenu à m'accompagner.
245
00:17:07,818 --> 00:17:09,695
Je n'ai pas besoin de chaperon.
246
00:17:09,778 --> 00:17:11,864
J'ai 400 ans.
247
00:17:11,947 --> 00:17:13,240
Tu vis dans ma crypte,
248
00:17:13,323 --> 00:17:15,159
tu suis mes règles.
249
00:17:15,242 --> 00:17:17,327
Tu me pousses à bout !
250
00:17:17,661 --> 00:17:19,204
Le dîner est servi.
251
00:17:19,288 --> 00:17:21,248
Homer m'a dit ce que vous aimiez.
252
00:17:21,915 --> 00:17:23,083
Je prends le pilon !
253
00:17:30,924 --> 00:17:31,759
J'en ai une.
254
00:17:31,842 --> 00:17:36,138
Si un moustique vous mord,
il devient un vampire ?
255
00:17:36,221 --> 00:17:37,097
Oui.
256
00:17:37,181 --> 00:17:40,684
Si vous vous mordez
la langue, elle devient un vampire ?
257
00:17:40,768 --> 00:17:43,062
Vous savez, je suis plus qu'un vampire.
258
00:17:43,437 --> 00:17:45,272
Je suis dingue de jazz !
259
00:17:50,569 --> 00:17:52,863
Je croyais que tu ne l'apporterais pas.
260
00:17:52,946 --> 00:17:54,531
Je n'avais rien promis.
261
00:17:56,909 --> 00:17:59,119
On dit qu'un vampire est immortel,
262
00:17:59,203 --> 00:18:02,122
mais je meurs de honte chaque jour.
263
00:18:02,206 --> 00:18:03,874
Je sais ce que tu ressens.
264
00:18:07,211 --> 00:18:08,712
Envolons-nous, Lisa.
265
00:18:09,880 --> 00:18:12,633
Ferme la bouche
pour ne pas avaler des insectes.
266
00:18:14,718 --> 00:18:15,552
Ramenez-les !
267
00:18:15,636 --> 00:18:19,056
Il ne peut pas la mordre.
Demain, c'est la photo de classe.
268
00:18:19,765 --> 00:18:22,017
Vous, les vampires, avez la belle vie.
269
00:18:22,101 --> 00:18:23,227
À dormir le jour...
270
00:18:23,310 --> 00:18:25,104
Comme on conduit que de nuit,
271
00:18:25,187 --> 00:18:27,523
on a tous les feux verts. Regardez.
272
00:18:27,606 --> 00:18:29,942
Vert.
273
00:18:30,025 --> 00:18:31,360
Hop ! Vert.
274
00:18:31,443 --> 00:18:33,028
Oui. Hop !
275
00:18:33,112 --> 00:18:35,197
Vert. Bien. Hop !
276
00:18:38,826 --> 00:18:41,620
On trouve toutes sortes de vampires, ici.
277
00:18:48,961 --> 00:18:50,879
Avez-vous vu ces enfants ?
278
00:18:51,547 --> 00:18:52,381
Oui.
279
00:18:52,464 --> 00:18:54,466
Et ils s'embrassaient.
280
00:18:54,550 --> 00:18:55,801
Un baiser !
281
00:18:57,553 --> 00:18:58,762
Deux baisers !
282
00:19:00,389 --> 00:19:01,932
Trois baisers !
283
00:19:02,015 --> 00:19:02,891
Les voilà !
284
00:19:05,227 --> 00:19:06,728
Super-Team, c'est parti !
285
00:19:09,398 --> 00:19:10,941
Je suis Dracula, pas Hulk.
286
00:19:18,407 --> 00:19:21,160
Mords-moi,
et je serai un vampire comme toi.
287
00:19:22,286 --> 00:19:25,247
Éloigne ton cou de mon fils,
espèce de tentatrice !
288
00:19:25,330 --> 00:19:28,417
Monsieur, je ne cherche pas
à vous voler votre fils.
289
00:19:28,500 --> 00:19:30,919
Je souhaite appartenir à votre communauté
290
00:19:31,003 --> 00:19:32,880
et organiser des conférences
291
00:19:32,963 --> 00:19:35,507
pour combattre les clichés
sur les vampires.
292
00:19:35,591 --> 00:19:37,843
Ça alors !
293
00:19:37,926 --> 00:19:39,845
Je comprends ce qui te plaît.
294
00:19:39,928 --> 00:19:41,054
Mords-la, mon fils.
295
00:19:41,138 --> 00:19:42,848
Vous aurez toujours huit ans.
296
00:19:42,931 --> 00:19:44,474
Huit ans, pour toujours ?
297
00:19:44,558 --> 00:19:46,185
Une petite minute !
298
00:19:46,602 --> 00:19:49,354
Utiliser des ciseaux d'enfant
pour toujours ?
299
00:19:49,438 --> 00:19:50,689
Ils coupent rien !
300
00:19:51,690 --> 00:19:54,193
Trop tard ! Je suis assoiffé de sang !
301
00:19:55,569 --> 00:19:57,613
Arrière, Apollon impie !
302
00:19:59,615 --> 00:20:03,702
Quelle ironie.
Tuer quelqu'un avec une croix.
303
00:20:11,043 --> 00:20:12,211
Papa, tu es blessé !
304
00:20:12,294 --> 00:20:15,339
Oui, mais au moins, tu es sauvé.
305
00:20:16,590 --> 00:20:19,635
Les suceurs de sang
aiment aussi leurs enfants ?
306
00:20:19,718 --> 00:20:21,678
Quand il était bébé,
307
00:20:21,762 --> 00:20:24,556
je me penchais sur son berceau le jour
308
00:20:24,640 --> 00:20:26,975
pour vérifier qu'il était toujours mort.
309
00:20:28,310 --> 00:20:29,686
Non !
310
00:20:30,854 --> 00:20:32,522
J'aime mes enfants le plus !
311
00:20:33,732 --> 00:20:34,775
Essaie pour voir !
312
00:20:37,402 --> 00:20:38,445
Meurs, gros lard !
313
00:20:40,280 --> 00:20:42,449
Son sang est bourré de cholestérol.
314
00:20:42,532 --> 00:20:43,825
Du mauvais, en plus !
315
00:20:49,373 --> 00:20:52,125
Papa ? Tu es devenu un vampire.
316
00:20:52,209 --> 00:20:54,711
Super ! Je peux voler !
Je rentre chez nous.
317
00:20:57,506 --> 00:20:58,757
Non !
318
00:21:57,983 --> 00:21:59,985
{\an8}Sous-titres : Caroline Jenkins