1 00:00:25,650 --> 00:00:26,818 ...Show. 2 00:00:26,901 --> 00:00:28,737 ITCHY & SCRATCHY IN BASKET GEGIL 3 00:00:34,325 --> 00:00:35,452 Hé. 4 00:00:49,758 --> 00:00:51,926 Muisje en katje, zijn ze niet geweldig? 5 00:00:52,010 --> 00:00:53,344 {\an8}Nou, luister goed, kinderen. 6 00:00:53,428 --> 00:00:57,140 {\an8}Krusty's sponsor, de Texxon familie van benzinestations wil jullie... 7 00:00:57,223 --> 00:01:01,644 {\an8}...laten weten dat vandaag de laatste dag is van hun "Blije Kleine Elfen" actie! 8 00:01:01,728 --> 00:01:02,729 BLIJE KLEINE ELFJES 9 00:01:03,521 --> 00:01:05,690 {\an8}Het is Texxons manier om te zeggen... 10 00:01:05,774 --> 00:01:08,359 {\an8}...'Sorry van al die miljoenen dode pelikanen.' 11 00:01:11,112 --> 00:01:15,867 {\an8}Je zult echt houden van dit bewust zeldzame 'Baby hebbeding'. 12 00:01:17,452 --> 00:01:19,662 Wil je haar niet hebben, koste wat het kost? 13 00:01:22,040 --> 00:01:24,209 {\an8}Maggie, je kunt niet in de tv klimmen. 14 00:01:24,292 --> 00:01:28,880 {\an8}Als dat wel kon, zou ik Alex Trebek dwingen vragen te beantwoorden. 15 00:01:28,963 --> 00:01:33,134 Pap, ik denk dat Maggie verdrietig is omdat haar set 'Baby hebbeding' mist. 16 00:01:33,968 --> 00:01:37,806 {\an8}Geen enkel kind van mij zal ooit iets te kort komen, nooit. 17 00:01:37,889 --> 00:01:40,308 {\an8}Behalve hoogwaardige gezondheidszorg. 18 00:01:41,309 --> 00:01:43,686 {\an8}Waren er vroeger niet meer Texxon stations? 19 00:01:43,770 --> 00:01:47,649 {\an8}Ja, maar ze verkochten er een paar aan dat bevroren yoghurtbedrijf. 20 00:01:51,778 --> 00:01:53,905 {\an8}Wat is dit een goedkoop afspraakje. 21 00:01:53,988 --> 00:01:56,491 {\an8}Niet goedkoop. Ik wil gewoon niet met je gezien worden. 22 00:01:56,574 --> 00:01:57,659 {\an8}Groot verschil. 23 00:02:03,498 --> 00:02:05,041 Mooi deel van de stad heb je hier. 24 00:02:05,125 --> 00:02:07,210 {\an8}Jammer dat je het zo ver weg houdt. 25 00:02:08,586 --> 00:02:10,922 {\an8}Nu we beste vrienden zijn, mag ik de elf baby? 26 00:02:11,005 --> 00:02:13,133 {\an8}Kies maar een doos. Je krijgt wat je krijgt. 27 00:02:13,216 --> 00:02:14,843 {\an8}Je kunt niet zien wat er in zit. 28 00:02:15,677 --> 00:02:17,887 {\an8}Uitgerekend nu heb ik geen röntgenogen. 29 00:02:19,055 --> 00:02:20,640 {\an8}Ik neem die. 30 00:02:26,312 --> 00:02:29,065 {\an8}Dit is niet de juiste. Ze wil de baby. 31 00:02:29,149 --> 00:02:33,403 {\an8}Ik kan je geen andere geven totdat je weer 40 liter benzine koopt. 32 00:02:33,486 --> 00:02:35,613 {\an8}Je hebt geluk dat je achter glas zit. 33 00:02:35,697 --> 00:02:36,823 {\an8}Er is geen glas. 34 00:02:37,907 --> 00:02:41,494 {\an8}Natuurlijk is het makkelijk om mensen te slaan verstopt achter dat glas. 35 00:02:42,328 --> 00:02:43,746 {\an8}Een prettige dag verder. 36 00:02:43,830 --> 00:02:46,249 {\an8}Dat hele eind gereden voor de verkeerde elf. 37 00:02:46,332 --> 00:02:47,667 Er is geen glas. 38 00:02:47,750 --> 00:02:48,960 Ik zal het ze laten zien. 39 00:02:49,043 --> 00:02:51,921 Ik koop nog 40 liter extra van hun stomme benzine. 40 00:02:55,466 --> 00:02:56,467 BENZINE 41 00:03:41,721 --> 00:03:44,307 Homie, misschien moeten we ermee stoppen. 42 00:03:44,390 --> 00:03:47,352 Het spijt me, Maggie. Zelfs op jouw leeftijd... 43 00:03:47,435 --> 00:03:50,521 ...begrijp je vast dat dingen niet altijd gaan zoals je wilt. 44 00:03:50,605 --> 00:03:55,109 Daarom kan ik niet geloven dat we die stomme elf nog niet hebben. 45 00:03:59,614 --> 00:04:00,949 Waar zijn we in godsnaam? 46 00:04:01,032 --> 00:04:04,118 Ik heb dit soort winkels nog nooit gezien. 47 00:04:04,994 --> 00:04:06,996 Ik weet waar we zijn. 48 00:04:07,080 --> 00:04:09,207 Dit is de buurt waar ik opgroeide. 49 00:04:09,916 --> 00:04:11,668 Alles is veranderd. 50 00:04:11,751 --> 00:04:14,003 Die boom was vroeger kleiner. 51 00:04:14,087 --> 00:04:17,507 En die voedselbank was een gewone bank. 52 00:04:17,590 --> 00:04:19,592 De opmars van vooruitgang. 53 00:04:20,343 --> 00:04:22,053 Daar is mijn oude huis. 54 00:04:24,138 --> 00:04:28,059 Misschien ga ik in de toekomst ook terug en kijk ik liefdevol naar ons huis. 55 00:04:28,142 --> 00:04:30,979 Stop dan wel om gedag te zeggen, want ik zal er nog zijn... 56 00:04:31,062 --> 00:04:33,648 ...chillend in mijn vrijgezellen kelder. 57 00:04:33,731 --> 00:04:36,567 Zorg dat je de bloemen op mijn graf in de tuin water geeft. 58 00:04:36,651 --> 00:04:39,904 Als ik je ieder jaar mag opgraven en voor de deur zetten met Halloween. 59 00:04:39,988 --> 00:04:42,240 Verkleed me dan niet als vrouw. -We zullen zien. 60 00:04:43,992 --> 00:04:46,327 Ik weet waarom jullie hier zijn. 61 00:04:46,411 --> 00:04:47,662 Konijnen. 62 00:04:47,745 --> 00:04:49,956 Ik heb deze net vermoord, was niet meer schattig... 63 00:04:50,039 --> 00:04:51,874 We zijn hier niet voor een konijn. 64 00:04:51,958 --> 00:04:54,502 Ik woonde hier toen ik nog een meisje was. 65 00:04:54,585 --> 00:04:56,254 Nu woon ik erin als een vrouw. 66 00:04:56,337 --> 00:04:58,131 Wil je binnenkomen en even rondkijken? 67 00:04:58,214 --> 00:05:00,925 Ik zou graag willen, als het niet teveel moeite is. 68 00:05:01,009 --> 00:05:03,636 Nou, zolang we deze maar geen eten hoeven te geven. 69 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 Zeg haar dat het niet doorgaat. 70 00:05:08,433 --> 00:05:11,311 Alles is nog zoals ik me herinner. 71 00:05:11,394 --> 00:05:12,520 Zie je die spiegel? 72 00:05:12,603 --> 00:05:16,524 Ik ontdekte dat als ik in de keuken zat, ik kon zien of de badkamer vrij was... 73 00:05:16,607 --> 00:05:19,652 ... door de weerspiegeling in de broodrooster. 74 00:05:25,450 --> 00:05:27,410 Dit was mijn slaapkamer. 75 00:05:27,910 --> 00:05:30,496 Mijn bedpootafdrukken staan nog steeds in de vloerbedekking. 76 00:05:31,664 --> 00:05:34,667 Ik wil boeken lezen in de auto. -Er zijn geen boeken in de auto. 77 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 Ik wil gewoon in de auto zitten. 78 00:05:36,919 --> 00:05:38,338 Ik vroeg me altijd af wie 'Marge' is. 79 00:05:38,421 --> 00:05:39,505 MARGES SPULLEN 80 00:05:40,214 --> 00:05:42,258 Mijn gedenkwaardigheden. 81 00:05:42,342 --> 00:05:45,636 {\an8}De afgelopen jaren kwam ik zeker in de verleiding om dit te bekijken. 82 00:05:45,720 --> 00:05:47,638 Dus dat deed ik, dikwijls. 83 00:05:48,556 --> 00:05:51,225 {\an8}Mijn hele kindertijd zit in deze doos. 84 00:05:51,809 --> 00:05:53,728 Mijn scrunchies. 85 00:05:54,479 --> 00:05:57,065 Ik heb hiervoor nooit echt het haar gehad. 86 00:05:57,148 --> 00:06:00,985 {\an8}Wauw, mam. Je had de eerste plaats op de wetenschapsbeurs. 87 00:06:01,069 --> 00:06:02,612 Dat is oude geschiedenis. 88 00:06:02,695 --> 00:06:04,614 Hier is mijn opstel over oude geschiedenis. 89 00:06:04,697 --> 00:06:05,865 NUBISCHE SCHERVEN OPNIEUW BEKEKEN 90 00:06:07,241 --> 00:06:09,911 Mam, deze cijfers zijn geweldig. 91 00:06:09,994 --> 00:06:11,662 Net zo goed als de mijne. 92 00:06:11,746 --> 00:06:14,624 Maar toen... werd je zoals je nu bent. 93 00:06:18,044 --> 00:06:19,295 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 94 00:06:21,964 --> 00:06:23,299 O, man. 95 00:06:23,383 --> 00:06:25,551 De riolering hier is een lachertje. 96 00:06:25,635 --> 00:06:27,929 Waarom betaal ik eigenlijk belasting? 97 00:06:28,012 --> 00:06:29,013 Aan de kant. 98 00:06:31,516 --> 00:06:33,893 Net als je denkt geen ideeën meer te hebben. 99 00:06:37,730 --> 00:06:41,734 Je voelt je skateboard grinden, klaar voor die speciale move 100 00:06:49,784 --> 00:06:52,286 Regel je zaakjes maar. 101 00:06:56,082 --> 00:06:57,917 Bart sloeg Nelson in elkaar. 102 00:06:58,000 --> 00:06:59,919 Een nieuwe pestkop is opgestaan. 103 00:07:00,002 --> 00:07:02,088 Simpson. Bomaye. 104 00:07:09,011 --> 00:07:10,513 Mama. 105 00:07:17,728 --> 00:07:20,356 Al die opgekochte trofeeën van scholen die krap bij kas zaten... 106 00:07:20,440 --> 00:07:21,816 ...heeft de kast goed gevuld. 107 00:07:21,899 --> 00:07:23,776 Directeur Skinner? Snelle vraag. 108 00:07:23,860 --> 00:07:26,362 Klopt het dat mijn moeder een geweldige student was? 109 00:07:26,446 --> 00:07:29,157 Klopt. Je moeder was een prima student, net als jij. 110 00:07:29,240 --> 00:07:32,243 Ga zo door en je bereikt vast hetzelfde als haar. 111 00:07:32,326 --> 00:07:33,369 {\an8}Nou... 112 00:07:33,453 --> 00:07:34,662 {\an8}GROEP 4 ACADEMISCHE SUPERSTER 113 00:07:34,745 --> 00:07:36,706 Dat zou natuurlijk geweldig zijn. 114 00:07:36,789 --> 00:07:40,501 Maar ik zie mijzelf meer indruk maken buitenshuis. 115 00:07:41,461 --> 00:07:43,379 Lisa, het moeilijkste deel van mijn werk is... 116 00:07:43,463 --> 00:07:46,007 ...de dromen van kinderen uiteen laten spatten. 117 00:07:46,090 --> 00:07:47,884 Ralph, je bent geen kangoeroe. 118 00:07:49,385 --> 00:07:52,054 Ik heb veel geleerd over de menselijke aard... 119 00:07:52,138 --> 00:07:55,016 ...door in het park te zitten, samen met mijn moeder. Wat ik leerde is... 120 00:07:55,099 --> 00:07:57,185 ...dat kinderen net als hun ouders worden. 121 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 {\an8}Zie hier je toekomst. 122 00:07:59,228 --> 00:08:00,688 {\an8}SCHOOLFEEST SCHOONMAAK KAPITEIN 123 00:08:04,108 --> 00:08:06,736 Ralph, je bent ook geen trofee. 124 00:08:08,446 --> 00:08:09,572 Skinner. 125 00:08:09,655 --> 00:08:12,158 Ik heb je gewaarschuwd over interactie met studenten. 126 00:08:12,241 --> 00:08:15,620 Ik wil niet tegen je schreeuwen. -Je schreeuwt over alles tegen mij. 127 00:08:15,703 --> 00:08:17,163 Er is niemand anders. 128 00:08:17,246 --> 00:08:20,041 Leraren hebben een vakbond. Studenten hebben ouders. 129 00:08:20,124 --> 00:08:22,460 En Willie? -Ik vind Willie leuk. 130 00:08:26,339 --> 00:08:28,299 Maggie, er is iets met mam gebeurd. 131 00:08:28,382 --> 00:08:30,301 Ik ga uitzoeken wat en wanneer. 132 00:08:30,384 --> 00:08:32,970 Mam gaat goed door de basisschool. 133 00:08:33,054 --> 00:08:36,641 Derde en vierde klas voortgezet onderwijs, nog steeds goede cijfers. 134 00:08:36,724 --> 00:08:39,810 En toen ineens in het eindexamenjaar... 135 00:08:39,894 --> 00:08:41,479 Bam. 136 00:08:41,562 --> 00:08:43,397 Lief spelen daarboven. 137 00:08:43,481 --> 00:08:45,525 Wat kan er gebeurd zijn? 138 00:08:45,608 --> 00:08:46,859 PLAKBOEK 139 00:08:57,078 --> 00:08:59,288 WAT MAAKT HET UIT, IK BEN VERLIEFD 140 00:09:05,878 --> 00:09:07,964 Pap, kan ik even met je praten? 141 00:09:08,047 --> 00:09:09,882 Wat zit je dwars, mijn zoon? 142 00:09:09,966 --> 00:09:12,134 Ik bedoel, mijn meisjeszoon? 143 00:09:12,718 --> 00:09:18,599 Ik keek in mams oude plakboek en ik zag dat haar cijfers kelderden... 144 00:09:18,683 --> 00:09:20,643 ...toen ze begon uit te gaan met jou. 145 00:09:20,726 --> 00:09:24,188 Als ik het niet was geweest, was het iemand of iets anders geweest. 146 00:09:24,272 --> 00:09:27,191 Vroeg of laat ontmoet iedereen zijn Homer. 147 00:09:30,653 --> 00:09:31,821 Niet slecht bedoeld, pap... 148 00:09:31,904 --> 00:09:35,074 ...maar geen enkele jongen kan mij afleiden van mijn dromen. 149 00:09:35,157 --> 00:09:37,743 Het hoeft geen jongen te zijn, het kan van alles zijn. 150 00:09:37,827 --> 00:09:41,330 Scrapbooking, pokeren, of de Santa Fe leefstijl. 151 00:09:41,414 --> 00:09:44,750 Kies gewoon een doodlopend spoor en relax totdat je dood gaat. 152 00:09:44,834 --> 00:09:47,253 Nee, dat zal mij niet gebeuren. 153 00:09:47,336 --> 00:09:50,339 Ik ga ervoor zorgen dat niets mij kan afleiden. 154 00:09:51,966 --> 00:09:53,676 Kijk jou eens. 155 00:09:53,759 --> 00:09:56,846 Paraderend als een pad in een paddenburcht. 156 00:09:56,929 --> 00:09:59,015 Ik ben gewoon aan het fluiten, man. 157 00:10:01,183 --> 00:10:03,561 Je vindt jezelf erg slim hè, Simpson? 158 00:10:03,644 --> 00:10:07,356 We zitten in dezelfde leesgroep. Ik denk dat je weet hoe slim ik ben. 159 00:10:07,440 --> 00:10:10,610 Dat is een belediging voor mij en de rest van de boekenwurmen. 160 00:10:13,029 --> 00:10:14,530 Bart heeft het weer gedaan. 161 00:10:14,614 --> 00:10:15,781 Ik ben geen pestkop. 162 00:10:15,865 --> 00:10:18,743 Het is gewoon een aaneenschakeling van ongelofelijke toevalligheden. 163 00:10:19,118 --> 00:10:21,495 Nou Bart, ik denk dat zijn parkeerplaats nu van jou is. 164 00:10:21,579 --> 00:10:22,455 SCHOOL PESTKOP 165 00:10:22,538 --> 00:10:23,414 Goed gedaan. 166 00:10:26,709 --> 00:10:30,463 Oké, ik heb alles weggedaan dat me kan afleiden... 167 00:10:30,546 --> 00:10:32,089 ...hobby’s... 168 00:10:32,173 --> 00:10:33,257 O, mijn God. 169 00:10:33,966 --> 00:10:36,761 Ben jij een afleiding of een hogere roeping? 170 00:10:36,844 --> 00:10:38,054 Laten we eens kijken. 171 00:10:38,137 --> 00:10:41,557 Hoeveel Jazz-muzikanten leefden lang en gelukkig? 172 00:10:41,641 --> 00:10:43,059 Er is... 173 00:10:52,860 --> 00:10:55,780 Dat is vreemd. Lisa gooide zojuist haar saxofoon uit het raam. 174 00:10:55,863 --> 00:10:59,950 Waarschijnlijk omdat ze de saxofoon vergelijkt met mij. 175 00:11:00,034 --> 00:11:01,869 En ze wil niet eindigen zoals jij. 176 00:11:01,952 --> 00:11:02,995 Welterusten. 177 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Ze wil niet eindigen als mij? 178 00:11:05,623 --> 00:11:10,795 Nee. Dat wil ze wel. Volledig. Maar met een blijer einde. Welterusten. 179 00:11:10,878 --> 00:11:12,963 Wat is er dan zo verkeerd aan mij? 180 00:11:13,047 --> 00:11:14,757 Niets, lieverd. Niets. 181 00:11:14,840 --> 00:11:16,384 Laat me het uitleggen. 182 00:11:16,467 --> 00:11:18,678 Ze wil niet... 183 00:11:18,761 --> 00:11:20,846 ...worden zoals jij... 184 00:11:20,930 --> 00:11:23,099 ...niet, totdat... 185 00:11:23,182 --> 00:11:25,434 ...diplomatiek, vastgelopen... 186 00:11:25,518 --> 00:11:26,560 ...help. 187 00:11:26,644 --> 00:11:28,646 Herinner niets. 188 00:11:28,729 --> 00:11:31,482 Ik herinner me alles. 189 00:11:31,565 --> 00:11:34,860 Nou als je in je tas kijkt, denk ik dat je... 190 00:11:34,944 --> 00:11:37,571 ...een klaver zeven zult vinden. 191 00:11:39,573 --> 00:11:40,825 Nee. 192 00:11:40,908 --> 00:11:45,037 Alleen een foto van Lisa, die niet wil zijn zoals ik. 193 00:11:45,121 --> 00:11:47,289 Het spijt me, Marge. 194 00:11:48,457 --> 00:11:49,667 Hi hi. 195 00:11:49,750 --> 00:11:50,918 Stomme pan. 196 00:11:53,504 --> 00:11:55,464 Mam, kan het wat zachter? 197 00:11:55,548 --> 00:11:57,299 Ik probeer te studeren. -Ja. 198 00:11:57,383 --> 00:11:58,884 Hier is je ontbijt. 199 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 Geen goed moment. 200 00:12:02,138 --> 00:12:03,848 Mam, is er iets mis? 201 00:12:03,931 --> 00:12:06,892 Zou het zo erg zijn om net als ik te worden? 202 00:12:06,976 --> 00:12:09,645 Mam, ik waardeer alles wat je doet. 203 00:12:09,729 --> 00:12:11,397 Maar het is niet voldoende, toch? 204 00:12:11,480 --> 00:12:13,315 Het is meer dan goed. Het is geweldig. 205 00:12:13,399 --> 00:12:14,608 Alleen... 206 00:12:14,692 --> 00:12:16,485 ...niet voor mij. 207 00:12:19,155 --> 00:12:20,322 Schoolbus. 208 00:12:27,329 --> 00:12:29,832 Wat voor kus kreeg jij? -Normaal, jij? 209 00:12:29,915 --> 00:12:30,833 IJskoud. 210 00:12:30,916 --> 00:12:32,501 {\an8}Je verbeeldt je dingen. 211 00:12:32,585 --> 00:12:33,753 {\an8}O, ja? 212 00:12:33,836 --> 00:12:35,713 {\an8}INHOUD: LUNCH 213 00:12:35,796 --> 00:12:36,922 Wat staat er op jouw briefje? 214 00:12:37,006 --> 00:12:37,882 IK HOU VAN JE 215 00:12:38,382 --> 00:12:40,092 Klaver zeven? 216 00:12:46,849 --> 00:12:51,812 {\an8}Wat is het nut om alle afleidingen thuis weg te doen als ik hier moet leren? 217 00:12:51,896 --> 00:12:53,939 BIBLIOTHEEK 218 00:12:58,694 --> 00:13:00,696 Ik boen de bovenverdieping 219 00:13:00,780 --> 00:13:02,448 En ik boen de benedenverdieping 220 00:13:02,531 --> 00:13:05,868 En ik word dronken in de bib-theek 221 00:13:05,951 --> 00:13:07,036 Willie! 222 00:13:07,119 --> 00:13:09,371 Moet je de vloer nu boenen? 223 00:13:09,455 --> 00:13:11,332 Nee, ik kan ook later terugkomen. 224 00:13:14,168 --> 00:13:15,795 Moet ik de verpleegster halen? 225 00:13:15,878 --> 00:13:17,254 Nee, blijf maar studeren. 226 00:13:17,338 --> 00:13:18,881 Ik schreeuw dit er wel uit. 227 00:13:30,100 --> 00:13:32,770 Ik kan je op elk moment te grazen nemen, Simpson. 228 00:13:32,853 --> 00:13:34,730 Ik wacht mijn tijd af. 229 00:13:34,814 --> 00:13:37,858 Je hoort de doodsklap niet eens aankomen. 230 00:13:37,942 --> 00:13:42,947 En je zult barsten, net als een van die kipdrollen die rijke mensen eten. 231 00:13:43,030 --> 00:13:44,698 Je bedoelt een ei? 232 00:13:44,782 --> 00:13:46,867 Ik bedoel dat je dood bent. 233 00:13:48,160 --> 00:13:51,121 Laat me eruit, zodat ik jou hierin kan stoppen. 234 00:13:51,205 --> 00:13:53,707 Nu ben je niet meer zo stoer, hè? 235 00:13:56,043 --> 00:13:57,545 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 236 00:14:01,215 --> 00:14:04,927 Pap had gelijk, ik kan beter stoppen. 237 00:14:15,062 --> 00:14:16,647 CLOISTERS ACADEMIE 238 00:14:20,317 --> 00:14:21,944 Cloisters Academie? 239 00:14:22,027 --> 00:14:25,447 Die bus zou me elke dag van de week mogen ophalen. 240 00:14:25,531 --> 00:14:26,448 Wat is er, bro? 241 00:14:26,532 --> 00:14:27,950 Ik ben je broer niet. 242 00:14:28,701 --> 00:14:30,286 {\an8}ZAT JE IN DEZE BUS, WAS JE NU SLIM 243 00:14:30,369 --> 00:14:35,124 Heer Boeddha, ik weet dat het niet hoort iets te willen, maar kom op. 244 00:14:41,213 --> 00:14:44,133 Cloisters Academie is een toevluchtsoord voor leren in kalmte. 245 00:14:44,216 --> 00:14:46,385 We hebben alle denkbare faciliteiten. 246 00:14:46,468 --> 00:14:48,137 Zelfs een verbeeldingskamer. 247 00:14:49,763 --> 00:14:51,557 Nee, wacht. Het is daar. 248 00:14:51,640 --> 00:14:53,684 Mag ik hier alsjeblieft naartoe? 249 00:14:53,767 --> 00:14:57,021 Ik zal zo hard studeren dat de oude ik op Bart lijkt. 250 00:14:57,104 --> 00:14:59,607 Dat zou een vreemd uitziend kind zijn. 251 00:14:59,690 --> 00:15:03,360 We zouden je hier graag naartoe sturen, schat. Het is alleen te duur voor ons. 252 00:15:03,444 --> 00:15:06,697 Ik weet zeker dat Lisa het prima zal doen op de Springfield Basisschool. 253 00:15:06,780 --> 00:15:09,742 Ik hoorde dat ze er net achter kwamen dat er een WO II was. 254 00:15:12,286 --> 00:15:15,080 Homer, Lisa, kunnen jullie even naar buiten gaan? 255 00:15:15,164 --> 00:15:17,958 Ik wil deze man even onder vier ogen spreken. 256 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 Mam, alsjeblieft. Niet doen. 257 00:15:20,544 --> 00:15:22,588 Ik ken die blik. Dat is de blik van... 258 00:15:22,671 --> 00:15:26,258 ...'Ik at het stuk bruidstaart dat zij 10 jaar in vriezer bewaarde' blik. 259 00:15:26,342 --> 00:15:28,510 Je hebt wat? -Rennen. 260 00:15:45,527 --> 00:15:49,114 Lisa, je moeder overtuigde me nogmaals naar je dossier te kijken. 261 00:15:49,198 --> 00:15:52,451 Op basis van nadere beschouwing heb ik besloten om je... 262 00:15:52,534 --> 00:15:55,079 ...een volledige studiebeurs te geven voor Cloisters Academie. 263 00:15:55,162 --> 00:15:56,622 Ik heb een toekomst. 264 00:15:56,705 --> 00:15:58,666 Dankjewel, mam. 265 00:15:58,749 --> 00:16:01,543 Dankjewel, vier-ogen. 266 00:16:03,879 --> 00:16:05,339 Dus je start maandag. 267 00:16:05,422 --> 00:16:06,840 Ik ben zo opgew... 268 00:16:06,924 --> 00:16:08,801 Stille campus. 269 00:16:09,468 --> 00:16:12,888 Houd u alstublieft uw viering voor u totdat u het terrein hebt verlaten. 270 00:16:21,313 --> 00:16:22,856 Hoe laat maandag? 271 00:16:22,940 --> 00:16:24,900 Om 08.00 uur. -Dank u wel. 272 00:16:39,248 --> 00:16:40,290 Een academie. 273 00:16:40,708 --> 00:16:42,459 Ik ga naar een academie. 274 00:16:43,627 --> 00:16:45,337 Hoi, ik zie dat je nieuw bent. 275 00:16:45,421 --> 00:16:48,007 Het zou ons een eer zijn als je bij ons in het softbal team komt. 276 00:16:48,090 --> 00:16:49,883 Sorry, maar ik speel niet echt. 277 00:16:49,967 --> 00:16:53,220 Niemand speelt, we discussiëren alleen over de fysica van het spel. 278 00:16:53,303 --> 00:16:56,807 Ik leid het team in ECA. Extreem Correcte Antwoorden. 279 00:16:56,890 --> 00:16:58,517 Reken op mij. 280 00:16:58,600 --> 00:17:01,020 Wat is er, lieverd? Je lijkt van streek. 281 00:17:01,103 --> 00:17:02,604 Ik wil er niet over praten. 282 00:17:02,688 --> 00:17:05,065 EERSTE SPRINGFIELD KERK MORGEN: BARTS BEGRAFENIS 283 00:17:05,566 --> 00:17:07,568 Een jongen op school gaat me in elkaar slaan. 284 00:17:07,651 --> 00:17:08,736 Is het Milhouse? 285 00:17:08,819 --> 00:17:10,487 Milhouse slaat mij niet in elkaar. 286 00:17:10,571 --> 00:17:12,906 Weet je het zeker? Hij heeft een groeispurt. 287 00:17:12,990 --> 00:17:14,408 Het is niet Milhouse. 288 00:17:14,491 --> 00:17:16,577 Is het een meisje? -Het is Nelson. 289 00:17:16,660 --> 00:17:19,163 Nooit gedacht dat hij een pestkop was. 290 00:17:19,246 --> 00:17:22,666 Als hij je in het nauw heeft gedreven en Milhouse is er niet om je te helpen... 291 00:17:22,750 --> 00:17:24,334 ...dan is er maar een uitweg. 292 00:17:24,418 --> 00:17:26,837 Laat hem zich goed voelen over zichzelf. 293 00:17:26,920 --> 00:17:28,047 Hoe doe ik dat? 294 00:17:28,130 --> 00:17:29,089 Geen idee. 295 00:17:29,173 --> 00:17:30,883 Geef een compliment over zijn bril. 296 00:17:30,966 --> 00:17:33,052 Het is niet Milhouse. 297 00:17:37,598 --> 00:17:38,515 Hoi, Lisa. 298 00:17:38,599 --> 00:17:40,893 Ik ben Mw Marshall, en ik ben je lerares. 299 00:17:40,976 --> 00:17:43,937 Ik ben erg blij om in uw klas te zitten. 300 00:17:44,021 --> 00:17:46,648 Nee, ik ben jouw lerares. Ik geef alleen jou les. 301 00:17:46,732 --> 00:17:49,234 Jouw kort verhaal over de eenzame pony, aangrijpend. 302 00:17:49,318 --> 00:17:51,904 Begreep u dat ik eigenlijk de pony was? 303 00:17:51,987 --> 00:17:54,990 De volgende dag, en ik las het verhaal nogmaals. 304 00:17:55,074 --> 00:17:58,494 Ik denk dat we het semester moeten starten door hier een roman van te maken. 305 00:17:58,577 --> 00:17:59,620 Zelf publiceren? 306 00:17:59,703 --> 00:18:00,996 Echt publiceren. 307 00:18:27,648 --> 00:18:28,816 Het is zover, Simpson. 308 00:18:28,899 --> 00:18:31,527 Na dit, zal je neus niet meer zo recht zijn. 309 00:18:31,985 --> 00:18:34,613 Laat hem zich goed voelen over zichzelf. 310 00:18:34,696 --> 00:18:35,823 Nelson. 311 00:18:35,906 --> 00:18:39,910 Voor iemand die nooit de tandarts bezoekt, heb je best goede tanden. 312 00:18:39,993 --> 00:18:41,161 Het is een kunstgebit. 313 00:18:42,621 --> 00:18:44,623 Je doet veel met een beperkte garderobe. 314 00:18:44,706 --> 00:18:47,668 Zo zegt een sociaal werker dat ik arm ben. 315 00:18:49,253 --> 00:18:50,671 Je slaat echt goed. 316 00:18:51,672 --> 00:18:52,714 Vind je? 317 00:18:52,798 --> 00:18:53,882 Ja. 318 00:18:54,258 --> 00:18:56,635 En je vermijdt altijd het gezicht op fotodag. 319 00:18:56,718 --> 00:18:58,679 Mensen waarderen dat. 320 00:18:58,762 --> 00:19:00,931 Die herinneringen zijn voor altijd. 321 00:19:01,014 --> 00:19:03,058 Je geeft er echt om. 322 00:19:03,142 --> 00:19:04,685 Veel pestkoppen doen maar alsof. 323 00:19:04,768 --> 00:19:05,769 Kearney. 324 00:19:07,980 --> 00:19:10,190 Die school is echt geweldig. 325 00:19:10,274 --> 00:19:11,650 De leraren zijn zoveel beter... 326 00:19:11,733 --> 00:19:13,986 ...wanneer ze betaald worden met geld in plaats van kippen. 327 00:19:14,319 --> 00:19:16,321 Komt mam nog welterusten zeggen? 328 00:19:16,405 --> 00:19:17,739 Je mam doet de was. 329 00:19:17,823 --> 00:19:19,741 Maar ik mocht welterusten zeggen namens haar. 330 00:19:19,825 --> 00:19:21,994 Dus met de kracht aan mij gegeven... 331 00:19:22,077 --> 00:19:25,164 ...wens ik je nu een slaap lekker. 332 00:19:35,799 --> 00:19:36,925 Mam? 333 00:19:38,886 --> 00:19:40,012 {\an8}WAS 334 00:19:46,435 --> 00:19:48,020 Hier gaan we. 335 00:19:48,103 --> 00:19:50,105 Schoon en wit... 336 00:19:51,023 --> 00:19:53,025 ...en zacht... 337 00:19:54,776 --> 00:19:55,694 Mam? 338 00:19:56,445 --> 00:19:58,113 Ik zie wat er is gebeurd. 339 00:19:58,197 --> 00:19:59,448 Er was geen studiebeurs. 340 00:19:59,531 --> 00:20:02,367 Ze zeiden dat ik mocht komen als jij al hun was deed. 341 00:20:02,451 --> 00:20:05,621 Ik kan niet leven met die kennis, terwijl ik probeer meer kennis te krijgen. 342 00:20:05,704 --> 00:20:07,915 Lisa, lieverd. Ik sta erop. 343 00:20:07,998 --> 00:20:11,710 Omdat het belangrijk voor je is dat je niet wordt zoals ik. 344 00:20:13,420 --> 00:20:16,089 Mam, ik wil niet naar die school. 345 00:20:16,173 --> 00:20:17,341 Waarom niet? 346 00:20:17,424 --> 00:20:20,427 Het is te elitair. 347 00:20:20,510 --> 00:20:23,222 Alle ouders zijn zakenmensen. 348 00:20:23,305 --> 00:20:24,389 Wat voor zaken? 349 00:20:24,473 --> 00:20:26,225 Dat weet ik niet. Dat zeggen ze mij niet. 350 00:20:26,308 --> 00:20:30,938 Trouwens, je was bereid om dit allemaal te doen alleen om mij blij te maken. 351 00:20:31,021 --> 00:20:34,358 Mam, het zou een eer zijn net als jij te worden. 352 00:20:38,904 --> 00:20:43,450 Mam, dankzij jou heeft deze pakjeszuiger mij niet in elkaar geslagen. 353 00:20:43,533 --> 00:20:45,953 We hebben de hele avond folie geprikt. 354 00:20:46,036 --> 00:20:48,830 Ik heb zeker wel twee acht-pakken weg gespeeld. 355 00:20:48,914 --> 00:20:51,375 Ik ben zo blij dat jullie weer vrienden zijn. 356 00:20:51,458 --> 00:20:53,043 Kijk wat Maggie heeft. 357 00:20:53,126 --> 00:20:55,254 Homer, hoe kwam je... 358 00:20:55,337 --> 00:20:57,547 Een vader heeft zo zijn geheimen. 359 00:20:57,631 --> 00:21:00,425 Hoe kwam hij binnen? -Zei ik, geen glas. 360 00:21:00,509 --> 00:21:02,469 Nam hij geld mee? 361 00:21:02,552 --> 00:21:04,554 Nou, nu wel. 362 00:21:57,649 --> 00:21:59,651 {\an8}Ondertiteld door: Chris Arnouts