1 00:00:02,752 --> 00:00:06,214 LES SIMPSON 2 00:00:49,716 --> 00:00:52,177 La souris et le chat, ils sont pas super ? 3 00:00:52,260 --> 00:00:53,470 {\an8}Écoutez, les enfants. 4 00:00:53,553 --> 00:00:57,265 {\an8}Le sponsor de Krusty, les stations-service Texxon, 5 00:00:57,348 --> 00:01:00,310 {\an8}vous informe que c'est le dernier jour 6 00:01:00,393 --> 00:01:02,604 pour gagner un "Joyeux Petit Lutin" ! 7 00:01:03,521 --> 00:01:05,440 {\an8}C'est comme ça que Texxon dit : 8 00:01:05,523 --> 00:01:08,276 {\an8}"Pardon pour les millions de pélicans morts." 9 00:01:11,112 --> 00:01:15,867 {\an8}Vous adorerez le rarissime "Bébé Lutin". 10 00:01:17,452 --> 00:01:19,662 On ferait des folies pour, non ? 11 00:01:22,248 --> 00:01:24,209 {\an8}Tu peux pas grimper dans la télé. 12 00:01:24,292 --> 00:01:28,797 {\an8}Si on pouvait, certains animateurs auraient des comptes à me rendre ! 13 00:01:28,880 --> 00:01:33,093 Papa, Maggie est triste car il lui manque le "Bébé Lutin". 14 00:01:33,968 --> 00:01:37,889 {\an8}Aucun de mes enfants ne sera jamais privé de rien ! 15 00:01:37,972 --> 00:01:40,308 {\an8}Sauf de soins médicaux décents. 16 00:01:41,309 --> 00:01:43,937 {\an8}Il y avait plus de stations Texxon autrefois. 17 00:01:44,020 --> 00:01:47,649 {\an8}Oui, mais ils en ont vendu à une marque de glaces. 18 00:01:51,861 --> 00:01:53,947 {\an8}Quel rencard de radin ! 19 00:01:54,030 --> 00:01:56,741 {\an8}Je veux juste pas qu'on nous voie ensemble. 20 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 {\an8}C'est pas pareil. 21 00:02:03,623 --> 00:02:05,041 Sympa, cette ville. 22 00:02:05,125 --> 00:02:07,168 {\an8}Dommage qu'elle soit si loin d'ici. 23 00:02:08,628 --> 00:02:11,089 {\an8}Bon, on est potes, donne-moi le bébé lutin. 24 00:02:11,172 --> 00:02:13,133 {\an8}Choisissez une boîte. Surprise. 25 00:02:13,216 --> 00:02:14,843 {\an8}On peut pas savoir ? 26 00:02:15,718 --> 00:02:17,887 {\an8}J'ai pas la vision rayons X. 27 00:02:18,930 --> 00:02:20,598 {\an8}Je vais prendre... celui-là. 28 00:02:26,312 --> 00:02:29,065 {\an8}C'est pas le bon, elle veut le bébé. 29 00:02:29,149 --> 00:02:33,403 {\an8}Pour en avoir un autre, vous devez faire le plein. 30 00:02:33,486 --> 00:02:35,822 {\an8}Heureusement qu'une vitre nous sépare ! 31 00:02:35,905 --> 00:02:36,781 {\an8}Y en a pas. 32 00:02:38,241 --> 00:02:41,578 {\an8}Facile de mettre des baffes, de derrière sa vitre ! 33 00:02:42,412 --> 00:02:43,621 {\an8}Bonne journée. 34 00:02:43,705 --> 00:02:46,249 {\an8}Faire tout ce chemin pour le mauvais lutin ! 35 00:02:46,332 --> 00:02:47,667 Y a pas de vitre... 36 00:02:47,750 --> 00:02:48,751 Il va voir ! 37 00:02:48,835 --> 00:02:52,172 Je vais racheter de son essence débile ! 38 00:03:41,763 --> 00:03:44,349 Homer, on devrait peut-être en rester là. 39 00:03:44,432 --> 00:03:46,226 Je te demande pardon, Maggie. 40 00:03:46,309 --> 00:03:48,686 Mais tu es assez grande pour comprendre, 41 00:03:48,770 --> 00:03:50,772 on n'a pas toujours ce qu'on veut. 42 00:03:50,855 --> 00:03:52,649 Je peux pas croire 43 00:03:52,732 --> 00:03:55,026 qu'on n'a pas eu ce foutu lutin ! 44 00:03:59,614 --> 00:04:00,949 Mais où on est ? 45 00:04:01,032 --> 00:04:03,326 J'ai jamais vu tous ces magasins. 46 00:04:05,119 --> 00:04:07,080 Je sais où on est ! 47 00:04:07,163 --> 00:04:09,207 C'est le quartier où j'ai grandi ! 48 00:04:09,999 --> 00:04:11,709 Tout a bien changé ! 49 00:04:11,793 --> 00:04:14,087 Cet arbre n'était pas si grand. 50 00:04:14,170 --> 00:04:17,465 Et cette banque alimentaire était une banque normale. 51 00:04:17,548 --> 00:04:19,509 La marche du progrès. 52 00:04:20,468 --> 00:04:22,136 Ma maison d'enfance ! 53 00:04:24,138 --> 00:04:28,101 Quand je serai grande, je regarderai peut-être notre maison ainsi. 54 00:04:28,184 --> 00:04:31,229 Ce jour-là, entre me dire bonjour, j'y vivrai encore. 55 00:04:31,312 --> 00:04:33,648 Relax dans ma garçonnière au sous-sol. 56 00:04:33,731 --> 00:04:36,567 Arrose les fleurs sur ma tombe dans le jardin. 57 00:04:36,651 --> 00:04:39,904 Tant que je peux te déterrer pour les décos d'Halloween. 58 00:04:39,988 --> 00:04:42,240 - Me déguise pas en femme. - On verra. 59 00:04:43,992 --> 00:04:46,577 Je sais ce que vous êtes venus chercher. 60 00:04:46,661 --> 00:04:47,620 Des lapins ! 61 00:04:47,704 --> 00:04:49,914 Je l'ai tué car il était moins mignon. 62 00:04:49,998 --> 00:04:52,000 Nous ne voulons pas de lapin. 63 00:04:52,083 --> 00:04:54,502 J'habitais ici quand j'étais petite. 64 00:04:54,585 --> 00:04:56,337 J'y habite maintenant ! 65 00:04:56,421 --> 00:04:58,089 Vous voulez jeter un œil ? 66 00:04:58,172 --> 00:05:00,925 Avec plaisir, mais je ne veux pas m'imposer. 67 00:05:01,009 --> 00:05:03,803 Tant qu'on n'est pas obligé de nourrir celui-là ! 68 00:05:05,805 --> 00:05:07,265 Dis-lui : "Pas question." 69 00:05:08,599 --> 00:05:11,311 Tout est comme dans mes souvenirs. 70 00:05:11,394 --> 00:05:12,687 Ce miroir ? 71 00:05:12,770 --> 00:05:16,566 De la cuisine, je savais si les toilettes étaient libres 72 00:05:16,649 --> 00:05:19,652 grâce au reflet du miroir sur le grille-pain. 73 00:05:25,616 --> 00:05:27,410 Ici, c'était ma chambre. 74 00:05:27,910 --> 00:05:30,496 Les traces de mon lit sont dans la moquette ! 75 00:05:31,539 --> 00:05:33,249 Je pars lire dans la voiture. 76 00:05:33,333 --> 00:05:34,667 On n'a pas de livres. 77 00:05:34,751 --> 00:05:36,169 Je veux juste m'asseoir. 78 00:05:37,337 --> 00:05:39,380 Je me demandais qui était Marge. 79 00:05:40,840 --> 00:05:41,758 Mes souvenirs ! 80 00:05:42,300 --> 00:05:45,636 {\an8}J'ai souvent été tentée d'y mettre le nez. 81 00:05:45,720 --> 00:05:47,638 Je l'ai fait. Plusieurs fois. 82 00:05:48,514 --> 00:05:51,059 Toute mon enfance est dans cette boîte. 83 00:05:51,768 --> 00:05:53,644 Mes chouchous. 84 00:05:54,604 --> 00:05:57,065 J'ai jamais vraiment eu les cheveux pour... 85 00:05:57,148 --> 00:05:58,566 Ouah, maman ! 86 00:05:58,649 --> 00:06:00,985 {\an8}Tu as eu le premier prix en sciences ! 87 00:06:01,069 --> 00:06:02,779 C'est de l'histoire ancienne. 88 00:06:02,862 --> 00:06:05,740 Et voici ma dissertation d'histoire ancienne ! 89 00:06:07,367 --> 00:06:09,911 Maman, tes notes sont incroyables ! 90 00:06:09,994 --> 00:06:11,788 Aussi bonnes que les miennes. 91 00:06:11,871 --> 00:06:14,582 Malgré tout, tu as fini comme ça. 92 00:06:18,002 --> 00:06:19,170 ÉCOLE PRIMAIRE 93 00:06:21,964 --> 00:06:23,257 C'est pas vrai... 94 00:06:23,341 --> 00:06:25,760 L'évacuation de l'eau est une blague. 95 00:06:25,843 --> 00:06:27,804 Pourquoi je paye des impôts ? 96 00:06:28,137 --> 00:06:29,013 Chaud devant ! 97 00:06:31,516 --> 00:06:33,643 Vous me pensiez à court d'idées ! 98 00:06:49,784 --> 00:06:52,078 Ta dernière heure a sonné ! 99 00:06:56,082 --> 00:06:57,959 Bart a cogné Nelson ! 100 00:06:58,042 --> 00:07:00,002 Nous avons une nouvelle brute ! 101 00:07:00,086 --> 00:07:02,088 Simpson a gagné ! 102 00:07:02,171 --> 00:07:04,173 Simpson a gagné ! 103 00:07:09,095 --> 00:07:10,054 Maman ! 104 00:07:17,770 --> 00:07:20,356 Ces trophées rachetés à des écoles ruinées 105 00:07:20,440 --> 00:07:21,941 ont bien garni la vitrine. 106 00:07:22,024 --> 00:07:23,776 J'ai une petite question. 107 00:07:23,860 --> 00:07:26,362 C'est vrai que ma mère était bonne élève ? 108 00:07:26,446 --> 00:07:29,490 Tout à fait, ta mère était aussi bonne élève que toi. 109 00:07:29,574 --> 00:07:32,201 Continue comme ça, et tu finiras comme elle. 110 00:07:32,285 --> 00:07:35,788 Eh bien... Évidemment, ce serait formidable. 111 00:07:36,747 --> 00:07:40,501 Mais j'espère marquer les esprits en dehors de la maison. 112 00:07:41,502 --> 00:07:43,796 Lisa, parmi mes tâches les plus ardues, 113 00:07:43,880 --> 00:07:46,174 il y a refroidir les rêves des enfants. 114 00:07:46,257 --> 00:07:47,800 T'es pas un kangourou ! 115 00:07:49,385 --> 00:07:52,221 J'ai beaucoup appris sur la nature humaine 116 00:07:52,305 --> 00:07:53,681 au parc, avec ma mère. 117 00:07:53,764 --> 00:07:57,351 Les enfants deviennent comme leurs parents. 118 00:07:57,435 --> 00:07:58,936 Contemple ton avenir. 119 00:07:59,020 --> 00:08:00,688 MÉNAGE DE L’ÉCOLE DE DANSE 120 00:08:04,108 --> 00:08:06,903 Ralph ! Tu n'es pas un trophée non plus. 121 00:08:08,738 --> 00:08:12,283 Skinner ! Je vous ai dit de ne pas parler aux élèves. 122 00:08:12,366 --> 00:08:14,118 Ne m'obligez pas à hurler ! 123 00:08:14,202 --> 00:08:15,620 Vous hurlez toujours. 124 00:08:15,703 --> 00:08:17,163 Je n'ai personne d'autre. 125 00:08:17,246 --> 00:08:20,041 Les profs le syndicat, les élèves leurs parents. 126 00:08:20,124 --> 00:08:21,959 - Et Willie ? - Je l'aime bien ! 127 00:08:26,422 --> 00:08:28,466 Maman a eu un accident de parcours. 128 00:08:28,549 --> 00:08:30,301 Je veux savoir quoi et quand. 129 00:08:30,384 --> 00:08:32,970 Tout allait bien à l'école primaire. 130 00:08:33,054 --> 00:08:36,349 La troisième, la seconde... Que des A. 131 00:08:36,724 --> 00:08:39,810 Et tout à coup, une fois en terminale, 132 00:08:41,562 --> 00:08:43,397 Jouez gentiment, là-haut ! 133 00:08:43,481 --> 00:08:45,233 Qu'a-t-il bien pu se passer ? 134 00:08:45,566 --> 00:08:46,859 ALBUM 135 00:08:56,536 --> 00:08:59,163 Je m'en fous ! Je suis amoureuse ! 136 00:09:00,248 --> 00:09:01,582 PÂTE DE FRUITS CHIQUE 137 00:09:05,962 --> 00:09:08,130 Papa ? Je peux te parler ? 138 00:09:08,214 --> 00:09:10,132 Quel est ton souci, fiston ? 139 00:09:10,216 --> 00:09:11,884 Enfin, ma fille-ton. 140 00:09:12,718 --> 00:09:16,556 Eh ben... je regardais les vieux cahiers de maman 141 00:09:16,639 --> 00:09:18,933 et j'ai vu que ses notes avaient baissé 142 00:09:19,016 --> 00:09:20,643 juste après votre rencontre. 143 00:09:20,726 --> 00:09:24,355 Sans moi, ç'aurait été quelqu'un ou quelque chose d'autre. 144 00:09:24,438 --> 00:09:27,275 Tôt ou tard, tout le monde rencontre son Homer. 145 00:09:30,945 --> 00:09:31,821 Ne te vexe pas 146 00:09:31,904 --> 00:09:35,074 mais aucun garçon ne me fera oublier mes rêves. 147 00:09:35,157 --> 00:09:37,952 Ça peut-être un truc au lieu d'un garçon. 148 00:09:38,035 --> 00:09:41,622 Le scrapbooking, le poker ou le style de vie de Santa Fe. 149 00:09:41,706 --> 00:09:44,750 Choisis une impasse et attends la mort au calme. 150 00:09:44,834 --> 00:09:47,253 Non ! Ça ne m'arrivera pas, à moi ! 151 00:09:47,336 --> 00:09:49,964 Je veillerai à ne jamais me laisser distraire. 152 00:09:52,675 --> 00:09:56,846 Regarde-toi frimer comme un coq dans la basse-cour ! 153 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Je siffle, rien de plus. 154 00:10:01,183 --> 00:10:03,561 Tu te crois plus malin qu'un autre ? 155 00:10:03,644 --> 00:10:05,855 On est dans le même groupe de lecture, 156 00:10:05,938 --> 00:10:07,356 tu me connais. 157 00:10:07,440 --> 00:10:10,526 C'est une insulte pour moi et les autres avortons ! 158 00:10:13,154 --> 00:10:15,906 - Bart a remis ça ! - Je ne suis pas une brute ! 159 00:10:15,990 --> 00:10:18,784 Ce n'est qu'une suite de coïncidences. 160 00:10:18,868 --> 00:10:21,454 Cette place de parking est à toi, désormais. 161 00:10:21,537 --> 00:10:22,955 BRUTE DE L’ÉCOLE 162 00:10:27,043 --> 00:10:30,463 Je me suis débarrassée de mes distractions, diversions, 163 00:10:30,546 --> 00:10:31,464 passe-temps... 164 00:10:32,340 --> 00:10:33,215 Oh mon Dieu ! 165 00:10:34,091 --> 00:10:36,719 Es-tu une distraction ou une vocation ? 166 00:10:37,053 --> 00:10:37,928 Voyons. 167 00:10:38,012 --> 00:10:41,807 Combien de musiciens de jazz ont eu une vie longue et heureuse ? 168 00:10:41,891 --> 00:10:42,808 Il y a... 169 00:10:53,486 --> 00:10:55,946 Lisa a jeté son saxophone par la fenêtre. 170 00:10:56,030 --> 00:10:59,950 Sans doute parce qu'à ses yeux, le saxophone, c'est moi 171 00:11:00,034 --> 00:11:01,869 et elle veut pas devenir toi. 172 00:11:01,952 --> 00:11:02,787 Bonne nuit. 173 00:11:03,537 --> 00:11:05,539 Elle ne veut pas finir comme moi ? 174 00:11:05,623 --> 00:11:07,875 Mais si, absolument ! 175 00:11:07,958 --> 00:11:10,544 Seulement avec une fin heureuse. Bonne nuit ! 176 00:11:10,878 --> 00:11:13,047 Qu'est-ce qui cloche, chez moi ? 177 00:11:13,130 --> 00:11:15,132 Rien du tout, ma chérie ! 178 00:11:15,216 --> 00:11:16,384 Je vais t'expliquer. 179 00:11:16,467 --> 00:11:18,761 Elle ne veut pas... 180 00:11:18,844 --> 00:11:20,930 finir comme... toi... 181 00:11:21,013 --> 00:11:23,224 tu n'as pas... jusqu'à... 182 00:11:23,724 --> 00:11:26,644 diplomatique... coincé... à l'aide. 183 00:11:26,727 --> 00:11:28,062 Tu vas tout oublier ! 184 00:11:28,729 --> 00:11:31,482 Je me souviens toujours de tout ! 185 00:11:31,565 --> 00:11:34,944 Mais si tu regardes dans ton sac, tu y trouveras... 186 00:11:35,027 --> 00:11:37,238 le sept de trèfle ! 187 00:11:39,990 --> 00:11:40,825 Non. 188 00:11:40,908 --> 00:11:44,745 Seulement une photo de Lisa, qui ne veut pas être comme moi. 189 00:11:45,162 --> 00:11:46,706 Je suis désolé, Marge. 190 00:11:50,126 --> 00:11:51,544 Foutue poêle ! 191 00:11:53,879 --> 00:11:56,674 Maman, fais moins de bruit. J'essaie de réviser. 192 00:11:57,091 --> 00:11:58,384 Ton petit-déjeuner. 193 00:11:59,552 --> 00:12:01,095 Tu tombes très mal ! 194 00:12:02,221 --> 00:12:03,848 Qu'est-ce qui ne va pas ? 195 00:12:03,931 --> 00:12:06,892 Ce serait si terrible de finir comme moi ? 196 00:12:06,976 --> 00:12:09,645 Maman, j'admire tout ce que tu fais. 197 00:12:09,729 --> 00:12:11,397 Ce n'est pas assez bien ? 198 00:12:11,480 --> 00:12:14,525 C'est super, c'est génial mais... 199 00:12:14,859 --> 00:12:16,193 ce n'est pas pour moi. 200 00:12:19,321 --> 00:12:20,239 Le car est là ! 201 00:12:27,329 --> 00:12:29,832 - Ton bisou était comment ? - Normal. Toi ? 202 00:12:29,915 --> 00:12:30,916 Glacial. 203 00:12:31,000 --> 00:12:33,544 - C'est ton imagination. - Tu crois ? 204 00:12:33,961 --> 00:12:35,254 DÉJEUNER 205 00:12:36,213 --> 00:12:37,298 Ton mot dit quoi ? 206 00:12:38,382 --> 00:12:39,508 Le sept de trèfle ? 207 00:12:44,930 --> 00:12:46,766 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 208 00:12:47,349 --> 00:12:50,102 À quoi bon éliminer les distractions à la maison 209 00:12:50,186 --> 00:12:51,687 si je dois étudier ici ? 210 00:12:58,694 --> 00:13:02,323 Je vais cirer en haut Je vais cirer en bas 211 00:13:02,406 --> 00:13:05,826 Et je me cuiterai à la bibliothèque 212 00:13:06,202 --> 00:13:07,036 Willie ! 213 00:13:07,536 --> 00:13:09,580 Tu dois cirer le sol maintenant ? 214 00:13:09,663 --> 00:13:11,499 Non, je peux revenir plus tard. 215 00:13:14,418 --> 00:13:15,878 J'appelle l'infirmière ? 216 00:13:15,961 --> 00:13:19,006 Non, fais tes devoirs. Je vais hurler et ça passera. 217 00:13:30,142 --> 00:13:32,937 Je peux t'avoir quand je veux, Simpson. 218 00:13:33,020 --> 00:13:34,939 Mais je vais prendre mon temps. 219 00:13:35,022 --> 00:13:37,858 Tu n'entendras même pas mon poing s'écraser. 220 00:13:37,942 --> 00:13:41,445 Tu vas te briser comme une de ces crottes de poule 221 00:13:41,529 --> 00:13:42,947 que mangent les riches. 222 00:13:43,030 --> 00:13:44,698 Tu veux dire un œuf ? 223 00:13:44,782 --> 00:13:46,700 Je veux dire que t'es mort ! 224 00:13:48,160 --> 00:13:50,663 Fais-moi sortir de là, que je t'y mette ! 225 00:13:51,914 --> 00:13:53,582 Tu fais moins le gros dur ! 226 00:13:56,544 --> 00:13:57,503 ÉCOLE PRIMAIRE 227 00:14:02,424 --> 00:14:04,885 Papa avait raison, autant laisser tomber. 228 00:14:20,401 --> 00:14:22,027 Cloisters Academy ? 229 00:14:22,111 --> 00:14:25,197 Je me vois bien prendre ce car tous les jours. 230 00:14:25,531 --> 00:14:26,448 Ça va, pote ? 231 00:14:26,532 --> 00:14:28,033 On n'est pas potes. 232 00:14:28,492 --> 00:14:30,077 {\an8}ICI, ON EST INTELLIGENTS 233 00:14:30,160 --> 00:14:33,289 Bouddha, je sais que c'est mal d'envier les autres 234 00:14:33,372 --> 00:14:34,832 mais faut pas pousser ! 235 00:14:41,213 --> 00:14:44,008 C'est un refuge pour étudier au calme. 236 00:14:44,091 --> 00:14:46,385 Nous avons une infrastructure complète, 237 00:14:46,468 --> 00:14:48,137 y compris un imaginatorium. 238 00:14:50,014 --> 00:14:51,098 Non, c'est là. 239 00:14:51,599 --> 00:14:53,684 Ça peut être mon école ? 240 00:14:53,767 --> 00:14:57,021 Je travaillerai. Le moi d'avant vous rappellera Bart ! 241 00:14:57,104 --> 00:14:59,648 Ce serait un môme étrange à voir. 242 00:14:59,732 --> 00:15:01,859 Ça nous plairait que tu viennes ici. 243 00:15:01,942 --> 00:15:03,360 Mais, c'est trop cher. 244 00:15:03,444 --> 00:15:06,697 Lisa tournera bien, à l'école de Springfield. 245 00:15:06,780 --> 00:15:09,867 Ils ont appris l'existence des Guerres mondiales. 246 00:15:12,286 --> 00:15:14,997 Homer, Lisa, vous pouvez m'attendre dehors ? 247 00:15:15,080 --> 00:15:17,958 J'ai des mots bien choisis à dire à ce monsieur ! 248 00:15:18,042 --> 00:15:20,461 Maman, je t'en prie ! 249 00:15:20,544 --> 00:15:22,546 J'ai déjà vu ce regard. 250 00:15:22,630 --> 00:15:26,425 Quand j'ai bouffé le gâteau de mariage qu'elle gardait au congélo. 251 00:15:26,508 --> 00:15:28,427 - Tu as fait quoi ? - Sauve-toi ! 252 00:15:45,903 --> 00:15:49,239 Lisa, ta mère m'a convaincu de réexaminer tes notes. 253 00:15:49,323 --> 00:15:51,158 Et après mûre réflexion, 254 00:15:51,241 --> 00:15:55,412 j'ai décidé de t'offrir une bourse pour étudier à Cloisters Academy. 255 00:15:55,496 --> 00:15:56,956 J'ai un avenir ! 256 00:15:57,581 --> 00:15:58,749 Merci, maman ! 257 00:15:59,708 --> 00:16:01,543 Merci, grand bigleux ! 258 00:16:03,837 --> 00:16:05,297 Tu commences lundi. 259 00:16:05,381 --> 00:16:06,799 J'ai tellement hâ... 260 00:16:07,800 --> 00:16:09,385 Pas de bruit sur le campus. 261 00:16:09,468 --> 00:16:12,680 Ne criez pas de joie avant d'avoir passé la grille. 262 00:16:21,897 --> 00:16:22,856 À quelle heure ? 263 00:16:23,399 --> 00:16:24,900 - Huit heures. - Merci. 264 00:16:39,289 --> 00:16:40,207 Une académie. 265 00:16:40,290 --> 00:16:42,459 Je suis les cours d'une académie. 266 00:16:43,627 --> 00:16:45,254 Tu es nouvelle. 267 00:16:45,337 --> 00:16:47,965 On aimerait t'avoir dans l'équipe de baseball. 268 00:16:48,048 --> 00:16:49,883 Navrée, mais je n'y joue pas. 269 00:16:49,967 --> 00:16:53,178 Personne n'y joue. On discute juste de la stratégie. 270 00:16:53,262 --> 00:16:56,807 Je dirige l'équipe de RTE : Réponses Toujours Exactes. 271 00:16:56,890 --> 00:16:58,225 Je serai des vôtres ! 272 00:16:58,600 --> 00:17:01,020 Qu'y a-t-il ? Tu as l'air contrarié. 273 00:17:01,103 --> 00:17:02,396 Pas envie d'en parler. 274 00:17:02,938 --> 00:17:05,149 DEMAIN : ENTERREMENT DE BART 275 00:17:05,983 --> 00:17:07,568 Un garçon veut me tabasser. 276 00:17:07,651 --> 00:17:08,736 C'est Milhouse ? 277 00:17:08,819 --> 00:17:10,487 Milhouse en est incapable. 278 00:17:10,571 --> 00:17:12,906 Il a fait une poussée de croissance. 279 00:17:12,990 --> 00:17:14,408 C'est pas Milhouse ! 280 00:17:14,491 --> 00:17:16,577 - C'est une fille ? - C'est Nelson ! 281 00:17:16,660 --> 00:17:19,163 Je l'imagine mal être violent. 282 00:17:19,246 --> 00:17:22,791 S'il arrive à te coincer et Milhouse n'est pas là pour aider, 283 00:17:22,875 --> 00:17:24,334 il n'y a qu'une solution. 284 00:17:24,418 --> 00:17:26,837 Lui faire un compliment. 285 00:17:26,920 --> 00:17:28,005 Mais comment ? 286 00:17:28,088 --> 00:17:30,841 Je sais pas. Complimente-le sur ses lunettes. 287 00:17:30,924 --> 00:17:32,760 C'est pas Milhouse ! 288 00:17:37,556 --> 00:17:38,515 Bonjour, Lisa. 289 00:17:38,599 --> 00:17:40,893 Je suis Mlle Marshall, ton professeur. 290 00:17:40,976 --> 00:17:44,188 Eh bien, je suis ravie d'être dans votre classe. 291 00:17:44,271 --> 00:17:46,648 Non, tu es ma seule élève. 292 00:17:46,732 --> 00:17:49,234 Ta nouvelle sur le poney était fascinante. 293 00:17:49,318 --> 00:17:51,904 Vous avez compris que le poney, c'était moi ? 294 00:17:51,987 --> 00:17:54,698 Oui, le lendemain. Alors j'ai tout relu. 295 00:17:55,074 --> 00:17:58,619 Pour débuter le semestre, on pourrait en faire un roman. 296 00:17:58,702 --> 00:18:01,038 - Publié par moi ? - Par un éditeur. 297 00:18:27,731 --> 00:18:29,024 À nous deux, Simpson ! 298 00:18:29,108 --> 00:18:31,527 Après ça, tu n'auras plus de nez ! 299 00:18:32,069 --> 00:18:34,238 Il faut lui faire un compliment. 300 00:18:35,405 --> 00:18:39,910 Pour quelqu'un à l'hygiène douteuse, tu as de très jolies dents. 301 00:18:39,993 --> 00:18:41,161 Elles sont fausses ! 302 00:18:42,746 --> 00:18:44,873 T'as la classe avec peu de fringues. 303 00:18:44,957 --> 00:18:47,668 L'assistante sociale dit ça aux pauvres ! 304 00:18:49,253 --> 00:18:50,671 Tu mets un super coup ! 305 00:18:51,922 --> 00:18:54,007 - C'est vrai ? - Absolument ! 306 00:18:54,091 --> 00:18:56,844 Tu frappes jamais au visage le jour de la photo. 307 00:18:56,927 --> 00:18:58,679 On t'en est reconnaissants. 308 00:18:58,762 --> 00:19:00,931 Les souvenirs, c'est pour la vie. 309 00:19:01,348 --> 00:19:02,975 Tu as bon cœur, au fond. 310 00:19:03,058 --> 00:19:05,352 D'autres sont pas comme ça... Kearney ! 311 00:19:07,980 --> 00:19:10,023 Cette école est fantastique ! 312 00:19:10,399 --> 00:19:14,361 Les profs sont plus motivés quand on ne les paie pas en poulets. 313 00:19:14,444 --> 00:19:16,155 Maman va me dire bonne nuit ? 314 00:19:16,488 --> 00:19:19,575 Elle fait la lessive. Elle m'a chargé de t'embrasser. 315 00:19:19,908 --> 00:19:22,286 Par les pouvoirs qui me sont conférés, 316 00:19:22,369 --> 00:19:25,080 je te souhaite de beaux rêves. 317 00:19:35,757 --> 00:19:36,800 Maman ? 318 00:19:47,144 --> 00:19:48,020 Voilà. 319 00:19:48,103 --> 00:19:49,688 Propre et éclatant... 320 00:19:52,107 --> 00:19:52,941 et doux... 321 00:19:54,693 --> 00:19:55,527 Maman ? 322 00:19:56,445 --> 00:19:57,988 Je comprends, maintenant. 323 00:19:58,071 --> 00:19:59,448 Il n'y a pas de bourse. 324 00:19:59,531 --> 00:20:02,367 On m'a acceptée si tu faisais la lessive. 325 00:20:02,451 --> 00:20:05,621 Je ne peux pas apprendre en ayant ça sur la conscience. 326 00:20:05,704 --> 00:20:07,915 Lisa, ma chérie, j'insiste. 327 00:20:07,998 --> 00:20:11,710 Tu tiens tellement à ne pas finir comme moi. 328 00:20:13,670 --> 00:20:16,048 Je ne veux plus aller dans cette école. 329 00:20:16,131 --> 00:20:17,299 Pourquoi ? 330 00:20:17,382 --> 00:20:20,344 Parce qu'elle est trop élitiste. 331 00:20:20,427 --> 00:20:23,222 Les parents des autres sont dans les "affaires". 332 00:20:23,305 --> 00:20:24,389 Quelles affaires ? 333 00:20:24,473 --> 00:20:26,475 Je l'ignore, ils n'en parlent pas. 334 00:20:26,558 --> 00:20:28,852 Et puis, tu voulais faire tout ça 335 00:20:28,936 --> 00:20:30,729 pour que je sois heureuse. 336 00:20:31,355 --> 00:20:34,191 Maman, je serais honorée de devenir comme toi. 337 00:20:38,904 --> 00:20:43,575 Maman, grâce à toi, cette andouille ne m'a pas tabassé. 338 00:20:43,659 --> 00:20:45,827 On a bu des canettes toute la nuit. 339 00:20:45,911 --> 00:20:48,830 On a dû vider deux packs de huit. 340 00:20:48,914 --> 00:20:51,375 Je suis ravie que vous soyez encore amis. 341 00:20:51,458 --> 00:20:53,043 Regardez ce qu'elle a eu ! 342 00:20:53,126 --> 00:20:55,254 Homer ? Comment as-tu fait ? 343 00:20:55,337 --> 00:20:57,506 Un père a ses petits secrets. 344 00:20:57,589 --> 00:21:00,676 - Comment est-il entré ? - Y a pas de vitre ! 345 00:21:00,759 --> 00:21:02,094 Il a pris de l'argent ? 346 00:21:02,761 --> 00:21:04,137 Maintenant, oui. 347 00:21:57,983 --> 00:21:59,985 {\an8}Sous-titres : Caroline Jenkins