1
00:00:02,752 --> 00:00:06,214
LES SIMPSON
2
00:00:49,716 --> 00:00:52,177
La souris et le chat, ils sont pas super ?
3
00:00:52,260 --> 00:00:53,470
{\an8}Écoutez, les enfants.
4
00:00:53,553 --> 00:00:57,265
{\an8}Le sponsor de Krusty,
les stations-service Texxon,
5
00:00:57,348 --> 00:01:00,310
{\an8}vous informe que c'est le dernier jour
6
00:01:00,393 --> 00:01:02,604
pour gagner un "Joyeux Petit Lutin" !
7
00:01:03,521 --> 00:01:05,440
{\an8}C'est comme ça que Texxon dit :
8
00:01:05,523 --> 00:01:08,276
{\an8}"Pardon pour les millions
de pélicans morts."
9
00:01:11,112 --> 00:01:15,867
{\an8}Vous adorerez le rarissime "Bébé Lutin".
10
00:01:17,452 --> 00:01:19,662
On ferait des folies pour, non ?
11
00:01:22,248 --> 00:01:24,209
{\an8}Tu peux pas grimper dans la télé.
12
00:01:24,292 --> 00:01:28,797
{\an8}Si on pouvait, certains animateurs
auraient des comptes à me rendre !
13
00:01:28,880 --> 00:01:33,093
Papa, Maggie est triste
car il lui manque le "Bébé Lutin".
14
00:01:33,968 --> 00:01:37,889
{\an8}Aucun de mes enfants
ne sera jamais privé de rien !
15
00:01:37,972 --> 00:01:40,308
{\an8}Sauf de soins médicaux décents.
16
00:01:41,309 --> 00:01:43,937
{\an8}Il y avait plus de stations Texxon
autrefois.
17
00:01:44,020 --> 00:01:47,649
{\an8}Oui, mais ils en ont vendu
à une marque de glaces.
18
00:01:51,861 --> 00:01:53,947
{\an8}Quel rencard de radin !
19
00:01:54,030 --> 00:01:56,741
{\an8}Je veux juste pas
qu'on nous voie ensemble.
20
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
{\an8}C'est pas pareil.
21
00:02:03,623 --> 00:02:05,041
Sympa, cette ville.
22
00:02:05,125 --> 00:02:07,168
{\an8}Dommage qu'elle soit si loin d'ici.
23
00:02:08,628 --> 00:02:11,089
{\an8}Bon, on est potes,
donne-moi le bébé lutin.
24
00:02:11,172 --> 00:02:13,133
{\an8}Choisissez une boîte. Surprise.
25
00:02:13,216 --> 00:02:14,843
{\an8}On peut pas savoir ?
26
00:02:15,718 --> 00:02:17,887
{\an8}J'ai pas la vision rayons X.
27
00:02:18,930 --> 00:02:20,598
{\an8}Je vais prendre... celui-là.
28
00:02:26,312 --> 00:02:29,065
{\an8}C'est pas le bon, elle veut le bébé.
29
00:02:29,149 --> 00:02:33,403
{\an8}Pour en avoir un autre,
vous devez faire le plein.
30
00:02:33,486 --> 00:02:35,822
{\an8}Heureusement qu'une vitre nous sépare !
31
00:02:35,905 --> 00:02:36,781
{\an8}Y en a pas.
32
00:02:38,241 --> 00:02:41,578
{\an8}Facile de mettre
des baffes, de derrière sa vitre !
33
00:02:42,412 --> 00:02:43,621
{\an8}Bonne journée.
34
00:02:43,705 --> 00:02:46,249
{\an8}Faire tout ce chemin
pour le mauvais lutin !
35
00:02:46,332 --> 00:02:47,667
Y a pas de vitre...
36
00:02:47,750 --> 00:02:48,751
Il va voir !
37
00:02:48,835 --> 00:02:52,172
Je vais racheter de son essence débile !
38
00:03:41,763 --> 00:03:44,349
Homer, on devrait peut-être en rester là.
39
00:03:44,432 --> 00:03:46,226
Je te demande pardon, Maggie.
40
00:03:46,309 --> 00:03:48,686
Mais tu es assez grande pour comprendre,
41
00:03:48,770 --> 00:03:50,772
on n'a pas toujours ce qu'on veut.
42
00:03:50,855 --> 00:03:52,649
Je peux pas croire
43
00:03:52,732 --> 00:03:55,026
qu'on n'a pas eu ce foutu lutin !
44
00:03:59,614 --> 00:04:00,949
Mais où on est ?
45
00:04:01,032 --> 00:04:03,326
J'ai jamais vu tous ces magasins.
46
00:04:05,119 --> 00:04:07,080
Je sais où on est !
47
00:04:07,163 --> 00:04:09,207
C'est le quartier où j'ai grandi !
48
00:04:09,999 --> 00:04:11,709
Tout a bien changé !
49
00:04:11,793 --> 00:04:14,087
Cet arbre n'était pas si grand.
50
00:04:14,170 --> 00:04:17,465
Et cette banque alimentaire
était une banque normale.
51
00:04:17,548 --> 00:04:19,509
La marche du progrès.
52
00:04:20,468 --> 00:04:22,136
Ma maison d'enfance !
53
00:04:24,138 --> 00:04:28,101
Quand je serai grande, je regarderai
peut-être notre maison ainsi.
54
00:04:28,184 --> 00:04:31,229
Ce jour-là, entre me dire bonjour,
j'y vivrai encore.
55
00:04:31,312 --> 00:04:33,648
Relax dans ma garçonnière au sous-sol.
56
00:04:33,731 --> 00:04:36,567
Arrose les fleurs
sur ma tombe dans le jardin.
57
00:04:36,651 --> 00:04:39,904
Tant que je peux te déterrer
pour les décos d'Halloween.
58
00:04:39,988 --> 00:04:42,240
- Me déguise pas en femme.
- On verra.
59
00:04:43,992 --> 00:04:46,577
Je sais ce que vous êtes venus chercher.
60
00:04:46,661 --> 00:04:47,620
Des lapins !
61
00:04:47,704 --> 00:04:49,914
Je l'ai tué car il était moins mignon.
62
00:04:49,998 --> 00:04:52,000
Nous ne voulons pas de lapin.
63
00:04:52,083 --> 00:04:54,502
J'habitais ici quand j'étais petite.
64
00:04:54,585 --> 00:04:56,337
J'y habite maintenant !
65
00:04:56,421 --> 00:04:58,089
Vous voulez jeter un œil ?
66
00:04:58,172 --> 00:05:00,925
Avec plaisir,
mais je ne veux pas m'imposer.
67
00:05:01,009 --> 00:05:03,803
Tant qu'on n'est pas obligé
de nourrir celui-là !
68
00:05:05,805 --> 00:05:07,265
Dis-lui : "Pas question."
69
00:05:08,599 --> 00:05:11,311
Tout est comme dans mes souvenirs.
70
00:05:11,394 --> 00:05:12,687
Ce miroir ?
71
00:05:12,770 --> 00:05:16,566
De la cuisine, je savais
si les toilettes étaient libres
72
00:05:16,649 --> 00:05:19,652
grâce au reflet du miroir
sur le grille-pain.
73
00:05:25,616 --> 00:05:27,410
Ici, c'était ma chambre.
74
00:05:27,910 --> 00:05:30,496
Les traces de mon lit
sont dans la moquette !
75
00:05:31,539 --> 00:05:33,249
Je pars lire dans la voiture.
76
00:05:33,333 --> 00:05:34,667
On n'a pas de livres.
77
00:05:34,751 --> 00:05:36,169
Je veux juste m'asseoir.
78
00:05:37,337 --> 00:05:39,380
Je me demandais qui était Marge.
79
00:05:40,840 --> 00:05:41,758
Mes souvenirs !
80
00:05:42,300 --> 00:05:45,636
{\an8}J'ai souvent été tentée d'y mettre le nez.
81
00:05:45,720 --> 00:05:47,638
Je l'ai fait. Plusieurs fois.
82
00:05:48,514 --> 00:05:51,059
Toute mon enfance est dans cette boîte.
83
00:05:51,768 --> 00:05:53,644
Mes chouchous.
84
00:05:54,604 --> 00:05:57,065
J'ai jamais vraiment eu
les cheveux pour...
85
00:05:57,148 --> 00:05:58,566
Ouah, maman !
86
00:05:58,649 --> 00:06:00,985
{\an8}Tu as eu le premier prix en sciences !
87
00:06:01,069 --> 00:06:02,779
C'est de l'histoire ancienne.
88
00:06:02,862 --> 00:06:05,740
Et voici ma dissertation
d'histoire ancienne !
89
00:06:07,367 --> 00:06:09,911
Maman, tes notes sont incroyables !
90
00:06:09,994 --> 00:06:11,788
Aussi bonnes que les miennes.
91
00:06:11,871 --> 00:06:14,582
Malgré tout, tu as fini comme ça.
92
00:06:18,002 --> 00:06:19,170
ÉCOLE PRIMAIRE
93
00:06:21,964 --> 00:06:23,257
C'est pas vrai...
94
00:06:23,341 --> 00:06:25,760
L'évacuation de l'eau est une blague.
95
00:06:25,843 --> 00:06:27,804
Pourquoi je paye des impôts ?
96
00:06:28,137 --> 00:06:29,013
Chaud devant !
97
00:06:31,516 --> 00:06:33,643
Vous me pensiez à court d'idées !
98
00:06:49,784 --> 00:06:52,078
Ta dernière heure a sonné !
99
00:06:56,082 --> 00:06:57,959
Bart a cogné Nelson !
100
00:06:58,042 --> 00:07:00,002
Nous avons une nouvelle brute !
101
00:07:00,086 --> 00:07:02,088
Simpson a gagné !
102
00:07:02,171 --> 00:07:04,173
Simpson a gagné !
103
00:07:09,095 --> 00:07:10,054
Maman !
104
00:07:17,770 --> 00:07:20,356
Ces trophées rachetés à des écoles ruinées
105
00:07:20,440 --> 00:07:21,941
ont bien garni la vitrine.
106
00:07:22,024 --> 00:07:23,776
J'ai une petite question.
107
00:07:23,860 --> 00:07:26,362
C'est vrai que ma mère était bonne élève ?
108
00:07:26,446 --> 00:07:29,490
Tout à fait, ta mère était
aussi bonne élève que toi.
109
00:07:29,574 --> 00:07:32,201
Continue comme ça,
et tu finiras comme elle.
110
00:07:32,285 --> 00:07:35,788
Eh bien...
Évidemment, ce serait formidable.
111
00:07:36,747 --> 00:07:40,501
Mais j'espère marquer les esprits
en dehors de la maison.
112
00:07:41,502 --> 00:07:43,796
Lisa, parmi mes tâches les plus ardues,
113
00:07:43,880 --> 00:07:46,174
il y a refroidir les rêves des enfants.
114
00:07:46,257 --> 00:07:47,800
T'es pas un kangourou !
115
00:07:49,385 --> 00:07:52,221
J'ai beaucoup appris sur la nature humaine
116
00:07:52,305 --> 00:07:53,681
au parc, avec ma mère.
117
00:07:53,764 --> 00:07:57,351
Les enfants
deviennent comme leurs parents.
118
00:07:57,435 --> 00:07:58,936
Contemple ton avenir.
119
00:07:59,020 --> 00:08:00,688
MÉNAGE DE L’ÉCOLE DE DANSE
120
00:08:04,108 --> 00:08:06,903
Ralph ! Tu n'es pas un trophée non plus.
121
00:08:08,738 --> 00:08:12,283
Skinner ! Je vous ai dit
de ne pas parler aux élèves.
122
00:08:12,366 --> 00:08:14,118
Ne m'obligez pas à hurler !
123
00:08:14,202 --> 00:08:15,620
Vous hurlez toujours.
124
00:08:15,703 --> 00:08:17,163
Je n'ai personne d'autre.
125
00:08:17,246 --> 00:08:20,041
Les profs le syndicat,
les élèves leurs parents.
126
00:08:20,124 --> 00:08:21,959
- Et Willie ?
- Je l'aime bien !
127
00:08:26,422 --> 00:08:28,466
Maman a eu un accident de parcours.
128
00:08:28,549 --> 00:08:30,301
Je veux savoir quoi et quand.
129
00:08:30,384 --> 00:08:32,970
Tout allait bien à l'école primaire.
130
00:08:33,054 --> 00:08:36,349
La troisième, la seconde... Que des A.
131
00:08:36,724 --> 00:08:39,810
Et tout à coup, une fois en terminale,
132
00:08:41,562 --> 00:08:43,397
Jouez gentiment, là-haut !
133
00:08:43,481 --> 00:08:45,233
Qu'a-t-il bien pu se passer ?
134
00:08:45,566 --> 00:08:46,859
ALBUM
135
00:08:56,536 --> 00:08:59,163
Je m'en fous ! Je suis amoureuse !
136
00:09:00,248 --> 00:09:01,582
PÂTE DE FRUITS CHIQUE
137
00:09:05,962 --> 00:09:08,130
Papa ? Je peux te parler ?
138
00:09:08,214 --> 00:09:10,132
Quel est ton souci, fiston ?
139
00:09:10,216 --> 00:09:11,884
Enfin, ma fille-ton.
140
00:09:12,718 --> 00:09:16,556
Eh ben... je regardais
les vieux cahiers de maman
141
00:09:16,639 --> 00:09:18,933
et j'ai vu que ses notes avaient baissé
142
00:09:19,016 --> 00:09:20,643
juste après votre rencontre.
143
00:09:20,726 --> 00:09:24,355
Sans moi, ç'aurait été quelqu'un
ou quelque chose d'autre.
144
00:09:24,438 --> 00:09:27,275
Tôt ou tard,
tout le monde rencontre son Homer.
145
00:09:30,945 --> 00:09:31,821
Ne te vexe pas
146
00:09:31,904 --> 00:09:35,074
mais aucun garçon
ne me fera oublier mes rêves.
147
00:09:35,157 --> 00:09:37,952
Ça peut-être un truc au lieu d'un garçon.
148
00:09:38,035 --> 00:09:41,622
Le scrapbooking, le poker
ou le style de vie de Santa Fe.
149
00:09:41,706 --> 00:09:44,750
Choisis une impasse
et attends la mort au calme.
150
00:09:44,834 --> 00:09:47,253
Non ! Ça ne m'arrivera pas, à moi !
151
00:09:47,336 --> 00:09:49,964
Je veillerai
à ne jamais me laisser distraire.
152
00:09:52,675 --> 00:09:56,846
Regarde-toi frimer
comme un coq dans la basse-cour !
153
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
Je siffle, rien de plus.
154
00:10:01,183 --> 00:10:03,561
Tu te crois plus malin qu'un autre ?
155
00:10:03,644 --> 00:10:05,855
On est dans le même groupe de lecture,
156
00:10:05,938 --> 00:10:07,356
tu me connais.
157
00:10:07,440 --> 00:10:10,526
C'est une insulte pour moi
et les autres avortons !
158
00:10:13,154 --> 00:10:15,906
- Bart a remis ça !
- Je ne suis pas une brute !
159
00:10:15,990 --> 00:10:18,784
Ce n'est qu'une suite de coïncidences.
160
00:10:18,868 --> 00:10:21,454
Cette place de parking
est à toi, désormais.
161
00:10:21,537 --> 00:10:22,955
BRUTE DE L’ÉCOLE
162
00:10:27,043 --> 00:10:30,463
Je me suis débarrassée
de mes distractions, diversions,
163
00:10:30,546 --> 00:10:31,464
passe-temps...
164
00:10:32,340 --> 00:10:33,215
Oh mon Dieu !
165
00:10:34,091 --> 00:10:36,719
Es-tu une distraction ou une vocation ?
166
00:10:37,053 --> 00:10:37,928
Voyons.
167
00:10:38,012 --> 00:10:41,807
Combien de musiciens de jazz
ont eu une vie longue et heureuse ?
168
00:10:41,891 --> 00:10:42,808
Il y a...
169
00:10:53,486 --> 00:10:55,946
Lisa a jeté son saxophone par la fenêtre.
170
00:10:56,030 --> 00:10:59,950
Sans doute parce qu'à ses yeux,
le saxophone, c'est moi
171
00:11:00,034 --> 00:11:01,869
et elle veut pas devenir toi.
172
00:11:01,952 --> 00:11:02,787
Bonne nuit.
173
00:11:03,537 --> 00:11:05,539
Elle ne veut pas finir comme moi ?
174
00:11:05,623 --> 00:11:07,875
Mais si, absolument !
175
00:11:07,958 --> 00:11:10,544
Seulement avec une fin heureuse.
Bonne nuit !
176
00:11:10,878 --> 00:11:13,047
Qu'est-ce qui cloche, chez moi ?
177
00:11:13,130 --> 00:11:15,132
Rien du tout, ma chérie !
178
00:11:15,216 --> 00:11:16,384
Je vais t'expliquer.
179
00:11:16,467 --> 00:11:18,761
Elle ne veut pas...
180
00:11:18,844 --> 00:11:20,930
finir comme... toi...
181
00:11:21,013 --> 00:11:23,224
tu n'as pas... jusqu'à...
182
00:11:23,724 --> 00:11:26,644
diplomatique... coincé... à l'aide.
183
00:11:26,727 --> 00:11:28,062
Tu vas tout oublier !
184
00:11:28,729 --> 00:11:31,482
Je me souviens toujours de tout !
185
00:11:31,565 --> 00:11:34,944
Mais si tu regardes dans ton sac,
tu y trouveras...
186
00:11:35,027 --> 00:11:37,238
le sept de trèfle !
187
00:11:39,990 --> 00:11:40,825
Non.
188
00:11:40,908 --> 00:11:44,745
Seulement une photo de Lisa,
qui ne veut pas être comme moi.
189
00:11:45,162 --> 00:11:46,706
Je suis désolé, Marge.
190
00:11:50,126 --> 00:11:51,544
Foutue poêle !
191
00:11:53,879 --> 00:11:56,674
Maman, fais moins de bruit.
J'essaie de réviser.
192
00:11:57,091 --> 00:11:58,384
Ton petit-déjeuner.
193
00:11:59,552 --> 00:12:01,095
Tu tombes très mal !
194
00:12:02,221 --> 00:12:03,848
Qu'est-ce qui ne va pas ?
195
00:12:03,931 --> 00:12:06,892
Ce serait si terrible de finir comme moi ?
196
00:12:06,976 --> 00:12:09,645
Maman, j'admire tout ce que tu fais.
197
00:12:09,729 --> 00:12:11,397
Ce n'est pas assez bien ?
198
00:12:11,480 --> 00:12:14,525
C'est super, c'est génial mais...
199
00:12:14,859 --> 00:12:16,193
ce n'est pas pour moi.
200
00:12:19,321 --> 00:12:20,239
Le car est là !
201
00:12:27,329 --> 00:12:29,832
- Ton bisou était comment ?
- Normal. Toi ?
202
00:12:29,915 --> 00:12:30,916
Glacial.
203
00:12:31,000 --> 00:12:33,544
- C'est ton imagination.
- Tu crois ?
204
00:12:33,961 --> 00:12:35,254
DÉJEUNER
205
00:12:36,213 --> 00:12:37,298
Ton mot dit quoi ?
206
00:12:38,382 --> 00:12:39,508
Le sept de trèfle ?
207
00:12:44,930 --> 00:12:46,766
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
208
00:12:47,349 --> 00:12:50,102
À quoi bon éliminer
les distractions à la maison
209
00:12:50,186 --> 00:12:51,687
si je dois étudier ici ?
210
00:12:58,694 --> 00:13:02,323
Je vais cirer en haut Je vais cirer en bas
211
00:13:02,406 --> 00:13:05,826
Et je me cuiterai à la bibliothèque
212
00:13:06,202 --> 00:13:07,036
Willie !
213
00:13:07,536 --> 00:13:09,580
Tu dois cirer le sol maintenant ?
214
00:13:09,663 --> 00:13:11,499
Non, je peux revenir plus tard.
215
00:13:14,418 --> 00:13:15,878
J'appelle l'infirmière ?
216
00:13:15,961 --> 00:13:19,006
Non, fais tes devoirs.
Je vais hurler et ça passera.
217
00:13:30,142 --> 00:13:32,937
Je peux t'avoir quand je veux, Simpson.
218
00:13:33,020 --> 00:13:34,939
Mais je vais prendre mon temps.
219
00:13:35,022 --> 00:13:37,858
Tu n'entendras même pas
mon poing s'écraser.
220
00:13:37,942 --> 00:13:41,445
Tu vas te briser
comme une de ces crottes de poule
221
00:13:41,529 --> 00:13:42,947
que mangent les riches.
222
00:13:43,030 --> 00:13:44,698
Tu veux dire un œuf ?
223
00:13:44,782 --> 00:13:46,700
Je veux dire que t'es mort !
224
00:13:48,160 --> 00:13:50,663
Fais-moi sortir de là, que je t'y mette !
225
00:13:51,914 --> 00:13:53,582
Tu fais moins le gros dur !
226
00:13:56,544 --> 00:13:57,503
ÉCOLE PRIMAIRE
227
00:14:02,424 --> 00:14:04,885
Papa avait raison, autant laisser tomber.
228
00:14:20,401 --> 00:14:22,027
Cloisters Academy ?
229
00:14:22,111 --> 00:14:25,197
Je me vois bien prendre ce car
tous les jours.
230
00:14:25,531 --> 00:14:26,448
Ça va, pote ?
231
00:14:26,532 --> 00:14:28,033
On n'est pas potes.
232
00:14:28,492 --> 00:14:30,077
{\an8}ICI, ON EST INTELLIGENTS
233
00:14:30,160 --> 00:14:33,289
Bouddha, je sais
que c'est mal d'envier les autres
234
00:14:33,372 --> 00:14:34,832
mais faut pas pousser !
235
00:14:41,213 --> 00:14:44,008
C'est un refuge pour étudier au calme.
236
00:14:44,091 --> 00:14:46,385
Nous avons une infrastructure complète,
237
00:14:46,468 --> 00:14:48,137
y compris un imaginatorium.
238
00:14:50,014 --> 00:14:51,098
Non, c'est là.
239
00:14:51,599 --> 00:14:53,684
Ça peut être mon école ?
240
00:14:53,767 --> 00:14:57,021
Je travaillerai. Le moi d'avant
vous rappellera Bart !
241
00:14:57,104 --> 00:14:59,648
Ce serait un môme étrange à voir.
242
00:14:59,732 --> 00:15:01,859
Ça nous plairait que tu viennes ici.
243
00:15:01,942 --> 00:15:03,360
Mais, c'est trop cher.
244
00:15:03,444 --> 00:15:06,697
Lisa tournera bien,
à l'école de Springfield.
245
00:15:06,780 --> 00:15:09,867
Ils ont appris l'existence
des Guerres mondiales.
246
00:15:12,286 --> 00:15:14,997
Homer, Lisa, vous pouvez
m'attendre dehors ?
247
00:15:15,080 --> 00:15:17,958
J'ai des mots bien choisis
à dire à ce monsieur !
248
00:15:18,042 --> 00:15:20,461
Maman, je t'en prie !
249
00:15:20,544 --> 00:15:22,546
J'ai déjà vu ce regard.
250
00:15:22,630 --> 00:15:26,425
Quand j'ai bouffé le gâteau
de mariage qu'elle gardait au congélo.
251
00:15:26,508 --> 00:15:28,427
- Tu as fait quoi ?
- Sauve-toi !
252
00:15:45,903 --> 00:15:49,239
Lisa, ta mère m'a convaincu
de réexaminer tes notes.
253
00:15:49,323 --> 00:15:51,158
Et après mûre réflexion,
254
00:15:51,241 --> 00:15:55,412
j'ai décidé de t'offrir une bourse
pour étudier à Cloisters Academy.
255
00:15:55,496 --> 00:15:56,956
J'ai un avenir !
256
00:15:57,581 --> 00:15:58,749
Merci, maman !
257
00:15:59,708 --> 00:16:01,543
Merci, grand bigleux !
258
00:16:03,837 --> 00:16:05,297
Tu commences lundi.
259
00:16:05,381 --> 00:16:06,799
J'ai tellement hâ...
260
00:16:07,800 --> 00:16:09,385
Pas de bruit sur le campus.
261
00:16:09,468 --> 00:16:12,680
Ne criez pas de joie
avant d'avoir passé la grille.
262
00:16:21,897 --> 00:16:22,856
À quelle heure ?
263
00:16:23,399 --> 00:16:24,900
- Huit heures.
- Merci.
264
00:16:39,289 --> 00:16:40,207
Une académie.
265
00:16:40,290 --> 00:16:42,459
Je suis les cours d'une académie.
266
00:16:43,627 --> 00:16:45,254
Tu es nouvelle.
267
00:16:45,337 --> 00:16:47,965
On aimerait t'avoir
dans l'équipe de baseball.
268
00:16:48,048 --> 00:16:49,883
Navrée, mais je n'y joue pas.
269
00:16:49,967 --> 00:16:53,178
Personne n'y joue.
On discute juste de la stratégie.
270
00:16:53,262 --> 00:16:56,807
Je dirige l'équipe de RTE :
Réponses Toujours Exactes.
271
00:16:56,890 --> 00:16:58,225
Je serai des vôtres !
272
00:16:58,600 --> 00:17:01,020
Qu'y a-t-il ? Tu as l'air contrarié.
273
00:17:01,103 --> 00:17:02,396
Pas envie d'en parler.
274
00:17:02,938 --> 00:17:05,149
DEMAIN : ENTERREMENT DE BART
275
00:17:05,983 --> 00:17:07,568
Un garçon veut me tabasser.
276
00:17:07,651 --> 00:17:08,736
C'est Milhouse ?
277
00:17:08,819 --> 00:17:10,487
Milhouse en est incapable.
278
00:17:10,571 --> 00:17:12,906
Il a fait une poussée de croissance.
279
00:17:12,990 --> 00:17:14,408
C'est pas Milhouse !
280
00:17:14,491 --> 00:17:16,577
- C'est une fille ?
- C'est Nelson !
281
00:17:16,660 --> 00:17:19,163
Je l'imagine mal être violent.
282
00:17:19,246 --> 00:17:22,791
S'il arrive à te coincer
et Milhouse n'est pas là pour aider,
283
00:17:22,875 --> 00:17:24,334
il n'y a qu'une solution.
284
00:17:24,418 --> 00:17:26,837
Lui faire un compliment.
285
00:17:26,920 --> 00:17:28,005
Mais comment ?
286
00:17:28,088 --> 00:17:30,841
Je sais pas.
Complimente-le sur ses lunettes.
287
00:17:30,924 --> 00:17:32,760
C'est pas Milhouse !
288
00:17:37,556 --> 00:17:38,515
Bonjour, Lisa.
289
00:17:38,599 --> 00:17:40,893
Je suis Mlle Marshall, ton professeur.
290
00:17:40,976 --> 00:17:44,188
Eh bien, je suis ravie
d'être dans votre classe.
291
00:17:44,271 --> 00:17:46,648
Non, tu es ma seule élève.
292
00:17:46,732 --> 00:17:49,234
Ta nouvelle sur le poney était fascinante.
293
00:17:49,318 --> 00:17:51,904
Vous avez compris que le poney,
c'était moi ?
294
00:17:51,987 --> 00:17:54,698
Oui, le lendemain. Alors j'ai tout relu.
295
00:17:55,074 --> 00:17:58,619
Pour débuter le semestre,
on pourrait en faire un roman.
296
00:17:58,702 --> 00:18:01,038
- Publié par moi ?
- Par un éditeur.
297
00:18:27,731 --> 00:18:29,024
À nous deux, Simpson !
298
00:18:29,108 --> 00:18:31,527
Après ça, tu n'auras plus de nez !
299
00:18:32,069 --> 00:18:34,238
Il faut lui faire un compliment.
300
00:18:35,405 --> 00:18:39,910
Pour quelqu'un à l'hygiène douteuse,
tu as de très jolies dents.
301
00:18:39,993 --> 00:18:41,161
Elles sont fausses !
302
00:18:42,746 --> 00:18:44,873
T'as la classe avec peu de fringues.
303
00:18:44,957 --> 00:18:47,668
L'assistante sociale dit ça aux pauvres !
304
00:18:49,253 --> 00:18:50,671
Tu mets un super coup !
305
00:18:51,922 --> 00:18:54,007
- C'est vrai ?
- Absolument !
306
00:18:54,091 --> 00:18:56,844
Tu frappes jamais au visage
le jour de la photo.
307
00:18:56,927 --> 00:18:58,679
On t'en est reconnaissants.
308
00:18:58,762 --> 00:19:00,931
Les souvenirs, c'est pour la vie.
309
00:19:01,348 --> 00:19:02,975
Tu as bon cœur, au fond.
310
00:19:03,058 --> 00:19:05,352
D'autres sont pas comme ça... Kearney !
311
00:19:07,980 --> 00:19:10,023
Cette école est fantastique !
312
00:19:10,399 --> 00:19:14,361
Les profs sont plus motivés
quand on ne les paie pas en poulets.
313
00:19:14,444 --> 00:19:16,155
Maman va me dire bonne nuit ?
314
00:19:16,488 --> 00:19:19,575
Elle fait la lessive.
Elle m'a chargé de t'embrasser.
315
00:19:19,908 --> 00:19:22,286
Par les pouvoirs qui me sont conférés,
316
00:19:22,369 --> 00:19:25,080
je te souhaite de beaux rêves.
317
00:19:35,757 --> 00:19:36,800
Maman ?
318
00:19:47,144 --> 00:19:48,020
Voilà.
319
00:19:48,103 --> 00:19:49,688
Propre et éclatant...
320
00:19:52,107 --> 00:19:52,941
et doux...
321
00:19:54,693 --> 00:19:55,527
Maman ?
322
00:19:56,445 --> 00:19:57,988
Je comprends, maintenant.
323
00:19:58,071 --> 00:19:59,448
Il n'y a pas de bourse.
324
00:19:59,531 --> 00:20:02,367
On m'a acceptée si tu faisais la lessive.
325
00:20:02,451 --> 00:20:05,621
Je ne peux pas apprendre
en ayant ça sur la conscience.
326
00:20:05,704 --> 00:20:07,915
Lisa, ma chérie, j'insiste.
327
00:20:07,998 --> 00:20:11,710
Tu tiens tellement
à ne pas finir comme moi.
328
00:20:13,670 --> 00:20:16,048
Je ne veux plus aller dans cette école.
329
00:20:16,131 --> 00:20:17,299
Pourquoi ?
330
00:20:17,382 --> 00:20:20,344
Parce qu'elle est trop élitiste.
331
00:20:20,427 --> 00:20:23,222
Les parents des autres
sont dans les "affaires".
332
00:20:23,305 --> 00:20:24,389
Quelles affaires ?
333
00:20:24,473 --> 00:20:26,475
Je l'ignore, ils n'en parlent pas.
334
00:20:26,558 --> 00:20:28,852
Et puis, tu voulais faire tout ça
335
00:20:28,936 --> 00:20:30,729
pour que je sois heureuse.
336
00:20:31,355 --> 00:20:34,191
Maman, je serais honorée
de devenir comme toi.
337
00:20:38,904 --> 00:20:43,575
Maman, grâce à toi,
cette andouille ne m'a pas tabassé.
338
00:20:43,659 --> 00:20:45,827
On a bu des canettes toute la nuit.
339
00:20:45,911 --> 00:20:48,830
On a dû vider deux packs de huit.
340
00:20:48,914 --> 00:20:51,375
Je suis ravie que vous soyez encore amis.
341
00:20:51,458 --> 00:20:53,043
Regardez ce qu'elle a eu !
342
00:20:53,126 --> 00:20:55,254
Homer ? Comment as-tu fait ?
343
00:20:55,337 --> 00:20:57,506
Un père a ses petits secrets.
344
00:20:57,589 --> 00:21:00,676
- Comment est-il entré ?
- Y a pas de vitre !
345
00:21:00,759 --> 00:21:02,094
Il a pris de l'argent ?
346
00:21:02,761 --> 00:21:04,137
Maintenant, oui.
347
00:21:57,983 --> 00:21:59,985
{\an8}Sous-titres : Caroline Jenkins