1
00:00:03,044 --> 00:00:06,089
SIMPSONIT
2
00:01:03,521 --> 00:01:05,857
FOX-UUTISET
EI RASISMIA, RASISTEJA KYLLÄ
3
00:01:11,780 --> 00:01:14,240
Kopteri on epätasapainossa! Epäreilua!
4
00:01:18,745 --> 00:01:22,874
{\an8}Aloitetaan
USA:n mediaimperiumien salainen kokous.
5
00:01:22,957 --> 00:01:27,921
{\an8}Tehtävämme on keksiä seuraava valekriisi,
jolla amerikkalaiset pysyvät paikoillaan -
6
00:01:28,004 --> 00:01:31,299
{\an8}pimeissä huoneissa
liimautuneina televisioihinsa.
7
00:01:31,382 --> 00:01:35,220
{\an8}-Mielestäni...
-Tulit kuuntelemaan, NBC.
8
00:01:36,429 --> 00:01:39,974
{\an8}-Ehdotan vanhaa kunnon terveysuhkaa.
-Hyvä idea!
9
00:01:40,058 --> 00:01:43,311
{\an8}Sairaus, jolle kukaan ei ole immuuni.
Se olisi kuin "Haikesä",
10
00:01:43,394 --> 00:01:47,232
{\an8}mutta kyseessä olisikin epidemia
ja se jatkuisi koko ajan.
11
00:01:47,315 --> 00:01:48,566
Mahtavaa!
12
00:01:48,650 --> 00:01:51,736
{\an8}En haluaisi jarrutella asiaa,
josta kaikki pitävät...
13
00:01:51,820 --> 00:01:53,571
Hän nauttii siitä.
14
00:01:53,655 --> 00:01:58,243
{\an8}Meillä on standardit, Janice.
Emme voi keksiä sairautta.
15
00:01:58,326 --> 00:02:02,664
{\an8}Olisi moraalisesti oikein
levittää tappavaa virusta.
16
00:02:02,747 --> 00:02:07,502
Meillä on eräs virus, mutta sitä ei ole
vielä testattu. Tule tänne, NBC.
17
00:02:09,712 --> 00:02:12,674
Uskomme testaamiseen, mutta...
18
00:02:15,552 --> 00:02:17,846
-Vau!
-Mahtavaa!
19
00:02:17,929 --> 00:02:20,056
{\an8}Meillä on siis tappava tauti.
20
00:02:20,140 --> 00:02:24,435
{\an8}Pannaan se jonkun sellaisen syyksi,
mitä on jokaisessa kodissa.
21
00:02:24,519 --> 00:02:27,188
{\an8}Jotakin, mitä ihmiset pelkäävät jo nyt.
22
00:02:27,272 --> 00:02:29,816
{\an8}Kissaflunssa on tulossa!
23
00:02:29,899 --> 00:02:35,864
Väärien sairaustietojen keskus ennustaa,
että se saattaa levitä -
24
00:02:35,947 --> 00:02:37,699
seuraavalla oletetulla kaavalla.
25
00:02:39,033 --> 00:02:44,789
Ole varuillasi. Sylissäsi kehräävä eläin
saattaa tuhota sisäelimesi.
26
00:02:50,962 --> 00:02:55,925
Varokaa seuraavia oireita,
springfieldiläiset:
27
00:02:56,009 --> 00:02:59,137
lievää janoa, satunnaista nälkää
ja väsymystä iltaisin.
28
00:03:00,430 --> 00:03:01,264
KISSALEIPÄ
29
00:03:01,347 --> 00:03:03,808
Oliko tämä ikinä hyvä ajatus?
30
00:03:12,817 --> 00:03:15,945
Kiiruhda! Poltetaan kaikki,
mitä kissa on koskettanut,
31
00:03:16,029 --> 00:03:18,740
ennen kuin meistä tulee vainoharhaisia.
32
00:03:23,286 --> 00:03:24,245
{\an8}Homer!
33
00:03:24,913 --> 00:03:26,456
{\an8}Lakkaa polttamasta tavaraa.
34
00:03:27,373 --> 00:03:29,209
{\an8}Sitä vastaan on rokote.
35
00:03:30,001 --> 00:03:32,295
{\an8}Hyvä on. Otetaan rokotukset.
36
00:03:35,215 --> 00:03:40,720
{\an8}-Tiesitkö, että ukki oli kasassa?
-Luulin häntä vanhaksi vaatekasaksi.
37
00:03:40,803 --> 00:03:42,889
ILMAINEN ROKOTE
(LAASTARI 25 $)
38
00:03:44,015 --> 00:03:47,518
{\an8}Älkää murehtiko. Rokotteet riittävät...
39
00:03:47,977 --> 00:03:49,771
{\an8}...yhdelle lapselle per perhe.
40
00:03:50,313 --> 00:03:51,606
En ole tunnustanut lasta.
41
00:03:51,689 --> 00:03:56,194
{\an8}Käyttäkää aika jonossa viisaasti
ja tehkää lapsillenne "Sophien valinta".
42
00:03:57,237 --> 00:03:58,363
{\an8}Mikä konna!
43
00:04:03,159 --> 00:04:06,788
{\an8}Emme jonota elokuviin.
Miksi sinulla on tuollainen asu?
44
00:04:06,871 --> 00:04:10,875
{\an8}Koska pelkään neuloja,
mutta Wolverine ei pelkää niitä.
45
00:04:15,672 --> 00:04:19,717
Tarvitsen valuuttaa herkkuihin.
46
00:04:26,224 --> 00:04:28,351
Minne johtaja Burns on matkalla?
47
00:04:33,898 --> 00:04:37,443
Haluaisin 37 annosta
influenssarokotettanne.
48
00:04:37,527 --> 00:04:41,823
Yksi minulle, yksi Smithersille,
ja loput koirilleni.
49
00:04:41,906 --> 00:04:45,410
Anna ne hänelle.
Hän on kaupungin ainoa veronmaksaja.
50
00:04:45,493 --> 00:04:50,039
Ihmiset ovat jonottaneet,
eikä tauti edes tartu koiriin.
51
00:04:50,123 --> 00:04:53,042
Kun ne näkevät, että otan rokotteen,
nekin haluavat sen.
52
00:04:53,126 --> 00:04:56,379
Etkö haluakin, pikku hillomasu?
53
00:04:56,462 --> 00:05:00,216
Lähdetään ennen kuin ihmiset
suuttuvat teille.
54
00:05:02,969 --> 00:05:04,971
Hyppää kyytiin. Minä ajan.
55
00:05:11,311 --> 00:05:13,604
Pitäkää kiirettä! Pyörikää lasinsiruissa.
56
00:05:14,939 --> 00:05:16,482
Näin.
57
00:05:17,442 --> 00:05:22,655
Tunnen tervehtyväni.
Nyt minua alkaa nukuttaa.
58
00:05:31,247 --> 00:05:33,875
Tunnen olevani terve kuin alkuhevonen.
59
00:05:33,958 --> 00:05:40,882
Johtaja Burns. Otin verikokeita.
Minulla on valitettavasti huonoja uutisia.
60
00:05:40,965 --> 00:05:44,552
-Kakista ulos! Ei minulla ole koko päivää.
-Ei niin.
61
00:05:44,635 --> 00:05:47,180
Te kuolette.
62
00:05:48,097 --> 00:05:51,142
-Kuolenko minä?
-Se johtuu monesta asiasta:
63
00:05:51,225 --> 00:05:56,481
hinkuyskästä, hektisestä kuumeesta,
vesikuoliosta, Wellingtonin mädästä,
64
00:05:56,564 --> 00:05:59,901
Lambethin rutosta
ja luhistuneesta kallosta.
65
00:06:00,401 --> 00:06:04,614
-Kauanko minulla on aikaa?
-Korkeintaan kuusi viikkoa.
66
00:06:04,697 --> 00:06:11,162
Saatatte nähdä kerttulien palaavan
puistoon, mutta en laskisi sen varaan.
67
00:06:12,246 --> 00:06:17,627
-Haluatteko, että kerron työntekijöille?
-En. On parasta, että kerron itse.
68
00:06:17,710 --> 00:06:21,089
Kerron totuuden
yksinkertaisimmalla tavalla, jonka tiedän.
69
00:06:21,172 --> 00:06:25,593
JOHTAJA BURNSILLA ON ASIAA
70
00:06:32,517 --> 00:06:33,643
TILIT
71
00:06:34,227 --> 00:06:38,523
-Miksi meidän piti tulla tänne?
-Hänellä on varmasti yllätys.
72
00:06:38,606 --> 00:06:41,818
En pidä siitä,
että yhtye soittaa pahaenteistä musiikkia.
73
00:06:41,901 --> 00:06:44,278
MATTHEWS BAND HAUDAN TAKAA
74
00:06:50,535 --> 00:06:53,913
Hyvää iltaa.
Minulla on teille surullisia uutisia.
75
00:06:55,998 --> 00:06:58,960
Ehkä hän aikoo nostaa sähkön hintaa.
76
00:06:59,043 --> 00:07:02,213
Joudun vääntämään
makkaranlämmittimeni käsin käyntiin.
77
00:07:02,296 --> 00:07:05,174
Vääntämään makkaranlämmittimeni
käsin käyntiin!
78
00:07:05,883 --> 00:07:07,927
Totuus on se, että teen kuolemaa.
79
00:07:09,137 --> 00:07:12,598
-Mahtavaa!
-Musta mies saa vihdoin olla rauhassa.
80
00:07:12,682 --> 00:07:14,100
Ei kai tämä ole pilaa?
81
00:07:14,183 --> 00:07:17,019
Ei ole. Päiväni ovat luetut.
82
00:07:18,563 --> 00:07:20,440
Lopettakaa välittömästi, tai...
83
00:07:20,523 --> 00:07:23,443
Mitä? Kuolette joka tapauksessa pian.
84
00:07:24,861 --> 00:07:29,115
Varoitan teitä. Saatte minusta
vaikutusvaltaisen väliaikaisvihollisen.
85
00:07:29,198 --> 00:07:33,035
Älkää ärsyttäkö heitä, sir.
Alkuruokana on ostereita.
86
00:07:36,205 --> 00:07:39,375
Vai niin. Minua vihataan.
87
00:07:39,459 --> 00:07:44,130
Ääni kellossa muuttuu,
kun näette, millaisen perinnön jätän.
88
00:07:44,213 --> 00:07:46,466
Testamenttaan rahani hedelmätarhalle,
89
00:07:46,549 --> 00:07:49,760
joka kasvattaa syömäkelvottomia,
itseni näköisiä hedelmiä.
90
00:07:51,012 --> 00:07:53,723
Ne aiheuttavat riippuvuutta
ja ovat myrkyllisiä.
91
00:07:55,475 --> 00:07:57,018
BURNS-SÄÄTIÖN RAHOITTAMA
92
00:07:58,561 --> 00:07:59,812
Sulatetaan jääveistos!
93
00:08:04,025 --> 00:08:05,610
Siitä tippuu vettä!
94
00:08:10,406 --> 00:08:14,076
-Minulla ei ole yhtään ystävää.
-Onhan teillä minut, sir.
95
00:08:14,160 --> 00:08:18,789
Maksan sinulle. Ei ole rakkautta,
jos mies maksaa toiselle.
96
00:08:18,873 --> 00:08:21,417
-Mutta...
-Menen vuoteeseen.
97
00:08:23,044 --> 00:08:25,004
Vieraiden takit ovat siellä.
98
00:08:25,087 --> 00:08:28,257
Heitä ne hakettimeen
ja vahaa rievuilla autoni.
99
00:08:33,137 --> 00:08:34,430
RIEPUJA
100
00:08:35,264 --> 00:08:37,892
Miksi kaikki vihaavat minua?
101
00:08:52,448 --> 00:08:54,033
Mitä te teette, sir?
102
00:08:54,116 --> 00:08:58,704
Haluan kuolla rauhassa omilla ehdoillani -
103
00:08:59,205 --> 00:09:03,167
ja murskata samalla
mahdollisimman monta merikilpikonnavauvaa.
104
00:09:03,251 --> 00:09:05,419
Hyvästi, puutteellisen julma maailma!
105
00:09:32,029 --> 00:09:36,158
Muurahaiskeko, ampiaispesä,
hirvenkakkaa, johtaja Burns...
106
00:09:36,242 --> 00:09:37,243
Johtaja Burns?
107
00:09:38,661 --> 00:09:40,580
Kakkakeppini herätti hänet eloon.
108
00:09:40,663 --> 00:09:41,789
Kumpi pää se oli?
109
00:09:44,500 --> 00:09:47,420
Mitä haluatte? Jättäkää meitsi rauhaan.
110
00:09:47,795 --> 00:09:48,921
Ystävä?
111
00:09:49,672 --> 00:09:52,341
Sinä minun äiti, isi, koiranpentu?
112
00:09:53,384 --> 00:09:57,096
-Aivoistanne on tullut kaurapuuroa.
-Minun nimi Kaurapuuro?
113
00:09:57,722 --> 00:09:59,265
Tämä on liian omituista.
114
00:10:01,183 --> 00:10:02,685
Odota Kaurapuuroa!
115
00:10:12,862 --> 00:10:14,447
Mitä ihmettä teen kanssanne?
116
00:10:17,199 --> 00:10:20,911
Olette nykyään mukava, mutta isä
vihaa teitä enemmän kuin selleriä -
117
00:10:20,995 --> 00:10:24,123
ja äiti kielsi uudet lemmikit,
joten piilotan teidät.
118
00:10:24,206 --> 00:10:26,792
Kaurapuuro hyväksyy.
119
00:10:26,876 --> 00:10:29,045
Kenelle sinä juttelet, Bart?
120
00:10:34,675 --> 00:10:36,052
Mitä tuo meteli on?
121
00:10:36,135 --> 00:10:38,512
Leikin kersantilla.
122
00:10:38,596 --> 00:10:40,640
Miksipä et ostaisi toista samanlaista?
123
00:10:49,148 --> 00:10:51,275
Hyvä on.
124
00:10:59,367 --> 00:11:01,827
Hyvä on. Etsin teille ruokaa.
125
00:11:02,703 --> 00:11:04,830
Minulla huono olo.
126
00:11:07,458 --> 00:11:08,876
{\an8}SPRINGFIELDIN ASEMA
127
00:11:10,169 --> 00:11:12,713
Ihan kuin olisit menettänyt
parhaan ystäväsi.
128
00:11:13,214 --> 00:11:14,548
Hän oli enemmän.
129
00:11:14,965 --> 00:11:17,259
Hänen takiaan heräsin aamuisin.
130
00:11:17,968 --> 00:11:21,847
Hän ruiskutti takaraivooni
kahvia aamukuudelta.
131
00:11:22,431 --> 00:11:25,059
Uusi pomoni ei korvaa häntä koskaan.
132
00:11:25,142 --> 00:11:26,977
Uusi pomoko? Millainen hän on?
133
00:11:28,979 --> 00:11:34,068
Muistuttaa entistä. Häikäilemätön,
kävi Yalea, rikastui energia-alalla -
134
00:11:34,151 --> 00:11:36,237
-ja on käytännössä kalju.
-Aivan.
135
00:11:36,320 --> 00:11:40,241
Hän pinoaa mielellään alastomia miehiä.
Onhan sekin alku.
136
00:11:43,536 --> 00:11:47,581
Filantrooppi, ihmisystävä ja rauhan mies.
137
00:11:47,665 --> 00:11:52,169
Muiden muassa sellaisia ihmisiä on tullut
sylkemään Montgomery Burnsin hautaan.
138
00:11:54,046 --> 00:12:00,261
Burnsin 17-kiloista ruumista ei löydetty,
mutta se ei vähentänyt juhlallisuuksia.
139
00:12:00,678 --> 00:12:02,221
Odottakaa.
140
00:12:03,764 --> 00:12:05,266
Voitte jatkaa.
141
00:12:05,349 --> 00:12:08,436
Toivottavasti sylki käytetään
hyvään tarkoitukseen,
142
00:12:08,519 --> 00:12:10,396
kuten hääkutsujen sulkemiseen.
143
00:12:10,479 --> 00:12:13,441
Tai siihen, kun rautatieläinen
tarttuu lekaansa.
144
00:12:13,524 --> 00:12:15,776
Ihmiset tanssivat hänen haudallaan.
145
00:12:15,860 --> 00:12:19,029
Tanssikaa, paskiaiset!
Tanssikaa kuin minä olisin haudassa.
146
00:12:19,530 --> 00:12:22,616
Onneksi johtaja Burns
ei ole näkemässä tätä.
147
00:12:22,700 --> 00:12:25,703
Tulkaa takaisin!
En ole kylvettänyt teitä vielä.
148
00:12:38,841 --> 00:12:41,177
Hyökkää heidän pyhän juhlapyhänsä aikana.
149
00:12:43,637 --> 00:12:47,516
Johtaja Burns on ilmeisesti šokissa
kokemansa trauman takia.
150
00:12:47,600 --> 00:12:51,771
Mahtavaa! Kaupungin ilkein mies
on vallassamme.
151
00:12:53,647 --> 00:12:58,235
Hän saa tarjota puolestani
fantasiajalkapallohuutokaupassa -
152
00:12:58,319 --> 00:13:02,656
ja tehdä kaikkea muutakin,
mitä rajoittunut mielikuvitukseni keksii.
153
00:13:10,039 --> 00:13:12,208
Vaikka johtaja Burns oli sinulle ilkeä,
154
00:13:12,291 --> 00:13:15,461
et saa käyttää häntä hyväksesi,
kun hän on avuton.
155
00:13:15,544 --> 00:13:20,424
Se on kultainen sääntö: kohtele ihmisiä
niin kuin he ovat ryttyilleet sinulle.
156
00:13:20,508 --> 00:13:24,720
Et päätä asiasta.
Viemme hänet johtajiemme luo.
157
00:13:24,804 --> 00:13:26,430
He toimivat varmasti oikein.
158
00:13:26,806 --> 00:13:30,142
Jos haluatte, että kohtelemme Burnsia
samoin kuin hän meitä,
159
00:13:30,226 --> 00:13:32,394
-vastatkaa "kyllä".
-Kyllä!
160
00:13:32,478 --> 00:13:33,938
Kaupunkilaiset!
161
00:13:34,021 --> 00:13:38,526
Shakespeare kirjoitti:
"Armo ei ole luonteeltaan pakotettua."
162
00:13:39,652 --> 00:13:44,281
Koko kaupungin edessä puhuminen
vaatii kahdeksanvuotiaalta paljon.
163
00:13:44,365 --> 00:13:47,451
Oletko kahdeksanvuotias?
Luulin sinua kääpiöksi.
164
00:13:47,535 --> 00:13:51,455
Meitä sanotaan "lyhytkasvuisiksi",
enkä minä ole sellainen.
165
00:13:51,539 --> 00:13:52,832
Kaupunkilaiset.
166
00:13:52,915 --> 00:13:56,627
Olen nörtti ja ymmärrän,
että haluatte kostaa.
167
00:13:56,710 --> 00:14:03,300
Tämä herttainen mies ei kuitenkaan ole
sama hirviö, joka kidutti meitä kaikkia.
168
00:14:03,384 --> 00:14:04,844
Hän näyttää samalta.
169
00:14:04,927 --> 00:14:09,390
Ei Seaside Heightskaan ole Maui
mutta kelpaa silti.
170
00:14:15,187 --> 00:14:17,481
Joko olet kiskonut
mehiläisten siivet irti?
171
00:14:17,565 --> 00:14:19,191
Kohta, herra varapresidentti.
172
00:14:19,817 --> 00:14:23,654
-Sopiiko kysyä, miksi teen tätä?
-En tiedä. Olen tylsistynyt.
173
00:14:23,737 --> 00:14:25,781
Entinen pomoni kuunteli tylsistyneenä -
174
00:14:25,865 --> 00:14:29,535
Maijall' oli karitsaa
Thomas Edisonin lausumana.
175
00:14:29,618 --> 00:14:34,999
Pidätkö minua tuhatvuotiaana?
Soittimeni on täynnä Lee Greenwoodia.
176
00:14:39,253 --> 00:14:41,213
{\an8}KALASTUS SUORITETTU
177
00:14:41,547 --> 00:14:43,549
Poika. Kaikki saavat Burnsin -
178
00:14:43,632 --> 00:14:45,926
puoleksi tunniksi
ja saavat tehdä mitä haluavat.
179
00:14:46,010 --> 00:14:49,096
Kaupunki ei pysty opettamaan lapsia
eikä keräämään roskia,
180
00:14:49,179 --> 00:14:51,891
mutta turhissa kostoissa
olemme maan huippuja.
181
00:14:51,974 --> 00:14:53,267
Aamen.
182
00:14:54,727 --> 00:14:57,730
No niin, Burnsie. Seuraa porkkanaa.
183
00:14:59,607 --> 00:15:01,233
VAARA
RAKENNUSTYÖMAA
184
00:15:12,578 --> 00:15:16,290
-Faija! Sinä rikot hänet.
-Älä huoli, poika.
185
00:15:16,373 --> 00:15:21,086
Uusi palkki heilahtaa aina
edellisen eteen, kun pääsee sen reunalle.
186
00:15:24,465 --> 00:15:25,799
Missä palkki on?
187
00:15:28,177 --> 00:15:32,514
Vaihtoehtosi ovat tässä:
rahat kädessäni tai verta kuivalihalla.
188
00:15:32,598 --> 00:15:35,684
Haluat varmaankin puhua
apulaispäällikölle.
189
00:15:36,310 --> 00:15:38,604
En voi ampua häntä.
Saan hänet seuraavaksi.
190
00:15:38,687 --> 00:15:41,440
Harmin paikka.
Tällä hetkellä hän on minun.
191
00:15:41,523 --> 00:15:43,776
Kohta hän voi olla rikoskumppanisi.
192
00:15:43,859 --> 00:15:46,820
-Olisin vienyt hänet luistelemaan.
-Mitä sanoit?
193
00:15:46,904 --> 00:15:48,489
-En mitään.
-Mitä sanoit?
194
00:15:48,572 --> 00:15:53,285
Luistelemaanko?
Teetkö axeleja ja salchoweja?
195
00:15:54,119 --> 00:15:55,704
ISIEN JA POIKIEN GRILLAILU
196
00:15:56,163 --> 00:15:59,208
-Katsokaa uutta isääni.
-Pahoittelen,
197
00:15:59,291 --> 00:16:03,045
mutta kello on kaksi.
Nyt hän on Ed-setäni.
198
00:16:03,128 --> 00:16:07,633
Ei. Tänään on lauantai,
joten hän on se mies, joka uskoo minuun.
199
00:16:07,716 --> 00:16:10,219
Ehdinhän vielä muuttaa elämäni suunnan?
200
00:16:11,929 --> 00:16:14,390
Ei se ole helppoa!
201
00:16:19,395 --> 00:16:21,563
-Sinun vuorosi.
-Mitä sinä teit?
202
00:16:21,647 --> 00:16:24,274
Keksin keinon käyttää häntä bongina.
203
00:16:30,280 --> 00:16:33,075
Isä! Saat johtajan Burnsin taas itsellesi.
204
00:16:33,701 --> 00:16:36,912
-Nytkö jo?
-Oletko väsynyt kostamaan?
205
00:16:36,996 --> 00:16:40,207
Olen. Tein jo kaiken, mitä keksin.
206
00:16:41,208 --> 00:16:43,877
Hyvä on. Johtaja Burns. Osoitan teille,
207
00:16:43,961 --> 00:16:47,464
etteivät kaikki kaupunkilaiset ole
kostonhaluisia ja julmia.
208
00:16:48,173 --> 00:16:49,550
Ei tänään.
209
00:16:54,972 --> 00:16:56,890
Ajattelin, että kaiken jälkeen -
210
00:16:56,974 --> 00:17:00,686
haluaisitte viettää hetken paikassa,
joka tuntuu kotoisalta.
211
00:17:00,769 --> 00:17:02,896
Tänne mahtuu paljon ystäviä.
212
00:17:02,980 --> 00:17:06,650
Miehellä, joka täällä asui,
ei ollut montaa ystävää,
213
00:17:06,734 --> 00:17:09,486
mutta te olette häntä parempi ihminen.
214
00:17:14,116 --> 00:17:15,743
Tuossahan olen minä!
215
00:17:15,826 --> 00:17:19,246
Periaatteessa kyllä, mutta kuten sanoin,
ihmiset voivat muuttua.
216
00:17:19,329 --> 00:17:22,166
He voivat muuttua myös takaisin!
217
00:17:25,919 --> 00:17:27,755
Iskä on kotona.
218
00:17:37,264 --> 00:17:41,602
En ehdi lukea lehtiä. Onko
USA:n maaperällä tehty terroristi-iskuja?
219
00:17:41,685 --> 00:17:43,604
Valitettavasti ei.
220
00:17:44,563 --> 00:17:48,984
Smithers! Vaihdoitko minut
tuoreempaan vuosimalliin?
221
00:17:49,068 --> 00:17:53,614
Olette elossa! Olen niin iloinen,
että voisin halata teitä.
222
00:17:53,989 --> 00:17:58,077
Sittenhän tuoksuisin halvalta hajusteelta
koko päivän. Ei, kiitos.
223
00:17:58,160 --> 00:18:00,287
Saat halata varjoani.
224
00:18:03,957 --> 00:18:05,793
Herra varapresidentti.
225
00:18:05,876 --> 00:18:09,254
Olen nauttinut ajasta
tällä nukkuvalla tulivuorella, mutta...
226
00:18:09,338 --> 00:18:12,049
-Jätätkö minut?
-Jätän.
227
00:18:12,132 --> 00:18:16,428
Ymmärräthän, että ellen saa tahtoani läpi,
Al-Qaida voittaa?
228
00:18:16,512 --> 00:18:20,516
-Saanko lähteä?
-Saat. Pyyhin vain muistisi.
229
00:18:28,148 --> 00:18:31,985
Huomio, ötökät!
Tilinteon hetki on koittanut.
230
00:18:34,363 --> 00:18:37,991
Tervehdys, johtaja Burns.
Ajattelin, että lähtisimme piknikille.
231
00:18:38,075 --> 00:18:39,993
Vaikene, senkin sadistinen hirviö!
232
00:18:40,077 --> 00:18:44,331
Muistini on palautunut,
ja aion kostaa hirvittävällä tavalla.
233
00:18:44,414 --> 00:18:50,212
Sain idean Stephen Kingin kirjasta.
Aion kattaa kaupungin kuvulla!
234
00:18:54,007 --> 00:18:55,050
Se on tehty jo.
235
00:18:55,134 --> 00:18:57,678
Ihanko totta?
236
00:18:58,387 --> 00:19:00,764
-Tiesitkö tästä?
-Tiesin.
237
00:19:00,848 --> 00:19:01,849
Vai niin.
238
00:19:06,645 --> 00:19:11,984
Entäpä jos katan teidät
luodinkestävällä pleksilasikuutiolla?
239
00:19:12,067 --> 00:19:14,319
Se on melko pitkälti sama asia.
240
00:19:14,403 --> 00:19:18,740
Sitä paitsi voisimme kaivaa tiemme ulos,
vaikka kukaan ei tunnu keksivän sitä.
241
00:19:19,449 --> 00:19:21,326
Laskeudu, Smithers.
242
00:19:23,704 --> 00:19:27,583
Ette kai satuttaisi meitä
kaiken sen jälkeen, mitä teimme vuoksenne?
243
00:19:27,666 --> 00:19:29,501
Mistä sinä oikein puhut?
244
00:19:29,585 --> 00:19:33,505
Saitte kuusi viikkoa elinaikaa
mutta olette elänyt pidempään.
245
00:19:33,589 --> 00:19:40,179
Uskon, että teidät piti hengissä se,
että autoitte kerrankin muita.
246
00:19:41,680 --> 00:19:45,684
Onko se mahdollista?
Kenties hyväsydämisyys piti minut elossa.
247
00:19:46,059 --> 00:19:49,062
Haluaisitko karamellin, nuorimies?
248
00:19:59,323 --> 00:20:02,492
Ei minua pitänyt elossa hyväsydämisyys -
249
00:20:02,826 --> 00:20:05,495
vaan sisälläni kasvava katkeruus.
250
00:20:05,579 --> 00:20:10,417
Viha on elinehtoni,
ja raivo kuningatarhyytelöni.
251
00:20:10,500 --> 00:20:14,087
Kiitos, että kerroitte minulle
ikuisen elämän salaisuuden.
252
00:20:14,171 --> 00:20:17,424
-Se on viha!
-Eipä kestä.
253
00:20:21,178 --> 00:20:22,387
Mitä sinä teet täällä?
254
00:20:22,471 --> 00:20:27,351
Olit isäni kahden tunnin ajan,
enkä päästä tätä isää karkuun!
255
00:20:27,434 --> 00:20:31,271
Naurettavaa! Minua ei huijata
kenenkään isäksi.
256
00:20:31,355 --> 00:20:36,193
Kuules, äijä. Jonkun pitää hurrata minulle
koulunäytelmässä, ja se joku olet sinä.
257
00:20:36,276 --> 00:20:38,820
Muussa tapauksessa kopteri putoaa.
258
00:20:39,863 --> 00:20:41,365
Minä teen sen.
259
00:20:41,448 --> 00:20:44,117
ROUVA KRABAPPELIN
KUKA PELKÄÄ VIRGINIA WOOLFIA?
260
00:20:44,201 --> 00:20:50,582
-Onneksi poikasi ei näe, miten käyttäydyt.
-Poikaniko? Poikani!
261
00:20:50,666 --> 00:20:54,211
Totuus on se, ettei minulla ole poikaa.
262
00:21:00,467 --> 00:21:02,094
Tuo on poikani!
263
00:21:53,145 --> 00:21:56,481
{\an8}Tekstitys: Tiia Mäkelä