1 00:00:03,044 --> 00:00:06,089 SIMPSONIT 2 00:01:03,521 --> 00:01:05,857 FOX-UUTISET EI RASISMIA, RASISTEJA KYLLÄ 3 00:01:11,780 --> 00:01:14,240 Kopteri on epätasapainossa! Epäreilua! 4 00:01:18,745 --> 00:01:22,874 {\an8}Aloitetaan USA:n mediaimperiumien salainen kokous. 5 00:01:22,957 --> 00:01:27,921 {\an8}Tehtävämme on keksiä seuraava valekriisi, jolla amerikkalaiset pysyvät paikoillaan - 6 00:01:28,004 --> 00:01:31,299 {\an8}pimeissä huoneissa liimautuneina televisioihinsa. 7 00:01:31,382 --> 00:01:35,220 {\an8}-Mielestäni... -Tulit kuuntelemaan, NBC. 8 00:01:36,429 --> 00:01:39,974 {\an8}-Ehdotan vanhaa kunnon terveysuhkaa. -Hyvä idea! 9 00:01:40,058 --> 00:01:43,311 {\an8}Sairaus, jolle kukaan ei ole immuuni. Se olisi kuin "Haikesä", 10 00:01:43,394 --> 00:01:47,232 {\an8}mutta kyseessä olisikin epidemia ja se jatkuisi koko ajan. 11 00:01:47,315 --> 00:01:48,566 Mahtavaa! 12 00:01:48,650 --> 00:01:51,736 {\an8}En haluaisi jarrutella asiaa, josta kaikki pitävät... 13 00:01:51,820 --> 00:01:53,571 Hän nauttii siitä. 14 00:01:53,655 --> 00:01:58,243 {\an8}Meillä on standardit, Janice. Emme voi keksiä sairautta. 15 00:01:58,326 --> 00:02:02,664 {\an8}Olisi moraalisesti oikein levittää tappavaa virusta. 16 00:02:02,747 --> 00:02:07,502 Meillä on eräs virus, mutta sitä ei ole vielä testattu. Tule tänne, NBC. 17 00:02:09,712 --> 00:02:12,674 Uskomme testaamiseen, mutta... 18 00:02:15,552 --> 00:02:17,846 -Vau! -Mahtavaa! 19 00:02:17,929 --> 00:02:20,056 {\an8}Meillä on siis tappava tauti. 20 00:02:20,140 --> 00:02:24,435 {\an8}Pannaan se jonkun sellaisen syyksi, mitä on jokaisessa kodissa. 21 00:02:24,519 --> 00:02:27,188 {\an8}Jotakin, mitä ihmiset pelkäävät jo nyt. 22 00:02:27,272 --> 00:02:29,816 {\an8}Kissaflunssa on tulossa! 23 00:02:29,899 --> 00:02:35,864 Väärien sairaustietojen keskus ennustaa, että se saattaa levitä - 24 00:02:35,947 --> 00:02:37,699 seuraavalla oletetulla kaavalla. 25 00:02:39,033 --> 00:02:44,789 Ole varuillasi. Sylissäsi kehräävä eläin saattaa tuhota sisäelimesi. 26 00:02:50,962 --> 00:02:55,925 Varokaa seuraavia oireita, springfieldiläiset: 27 00:02:56,009 --> 00:02:59,137 lievää janoa, satunnaista nälkää ja väsymystä iltaisin. 28 00:03:00,430 --> 00:03:01,264 KISSALEIPÄ 29 00:03:01,347 --> 00:03:03,808 Oliko tämä ikinä hyvä ajatus? 30 00:03:12,817 --> 00:03:15,945 Kiiruhda! Poltetaan kaikki, mitä kissa on koskettanut, 31 00:03:16,029 --> 00:03:18,740 ennen kuin meistä tulee vainoharhaisia. 32 00:03:23,286 --> 00:03:24,245 {\an8}Homer! 33 00:03:24,913 --> 00:03:26,456 {\an8}Lakkaa polttamasta tavaraa. 34 00:03:27,373 --> 00:03:29,209 {\an8}Sitä vastaan on rokote. 35 00:03:30,001 --> 00:03:32,295 {\an8}Hyvä on. Otetaan rokotukset. 36 00:03:35,215 --> 00:03:40,720 {\an8}-Tiesitkö, että ukki oli kasassa? -Luulin häntä vanhaksi vaatekasaksi. 37 00:03:40,803 --> 00:03:42,889 ILMAINEN ROKOTE (LAASTARI 25 $) 38 00:03:44,015 --> 00:03:47,518 {\an8}Älkää murehtiko. Rokotteet riittävät... 39 00:03:47,977 --> 00:03:49,771 {\an8}...yhdelle lapselle per perhe. 40 00:03:50,313 --> 00:03:51,606 En ole tunnustanut lasta. 41 00:03:51,689 --> 00:03:56,194 {\an8}Käyttäkää aika jonossa viisaasti ja tehkää lapsillenne "Sophien valinta". 42 00:03:57,237 --> 00:03:58,363 {\an8}Mikä konna! 43 00:04:03,159 --> 00:04:06,788 {\an8}Emme jonota elokuviin. Miksi sinulla on tuollainen asu? 44 00:04:06,871 --> 00:04:10,875 {\an8}Koska pelkään neuloja, mutta Wolverine ei pelkää niitä. 45 00:04:15,672 --> 00:04:19,717 Tarvitsen valuuttaa herkkuihin. 46 00:04:26,224 --> 00:04:28,351 Minne johtaja Burns on matkalla? 47 00:04:33,898 --> 00:04:37,443 Haluaisin 37 annosta influenssarokotettanne. 48 00:04:37,527 --> 00:04:41,823 Yksi minulle, yksi Smithersille, ja loput koirilleni. 49 00:04:41,906 --> 00:04:45,410 Anna ne hänelle. Hän on kaupungin ainoa veronmaksaja. 50 00:04:45,493 --> 00:04:50,039 Ihmiset ovat jonottaneet, eikä tauti edes tartu koiriin. 51 00:04:50,123 --> 00:04:53,042 Kun ne näkevät, että otan rokotteen, nekin haluavat sen. 52 00:04:53,126 --> 00:04:56,379 Etkö haluakin, pikku hillomasu? 53 00:04:56,462 --> 00:05:00,216 Lähdetään ennen kuin ihmiset suuttuvat teille. 54 00:05:02,969 --> 00:05:04,971 Hyppää kyytiin. Minä ajan. 55 00:05:11,311 --> 00:05:13,604 Pitäkää kiirettä! Pyörikää lasinsiruissa. 56 00:05:14,939 --> 00:05:16,482 Näin. 57 00:05:17,442 --> 00:05:22,655 Tunnen tervehtyväni. Nyt minua alkaa nukuttaa. 58 00:05:31,247 --> 00:05:33,875 Tunnen olevani terve kuin alkuhevonen. 59 00:05:33,958 --> 00:05:40,882 Johtaja Burns. Otin verikokeita. Minulla on valitettavasti huonoja uutisia. 60 00:05:40,965 --> 00:05:44,552 -Kakista ulos! Ei minulla ole koko päivää. -Ei niin. 61 00:05:44,635 --> 00:05:47,180 Te kuolette. 62 00:05:48,097 --> 00:05:51,142 -Kuolenko minä? -Se johtuu monesta asiasta: 63 00:05:51,225 --> 00:05:56,481 hinkuyskästä, hektisestä kuumeesta, vesikuoliosta, Wellingtonin mädästä, 64 00:05:56,564 --> 00:05:59,901 Lambethin rutosta ja luhistuneesta kallosta. 65 00:06:00,401 --> 00:06:04,614 -Kauanko minulla on aikaa? -Korkeintaan kuusi viikkoa. 66 00:06:04,697 --> 00:06:11,162 Saatatte nähdä kerttulien palaavan puistoon, mutta en laskisi sen varaan. 67 00:06:12,246 --> 00:06:17,627 -Haluatteko, että kerron työntekijöille? -En. On parasta, että kerron itse. 68 00:06:17,710 --> 00:06:21,089 Kerron totuuden yksinkertaisimmalla tavalla, jonka tiedän. 69 00:06:21,172 --> 00:06:25,593 JOHTAJA BURNSILLA ON ASIAA 70 00:06:32,517 --> 00:06:33,643 TILIT 71 00:06:34,227 --> 00:06:38,523 -Miksi meidän piti tulla tänne? -Hänellä on varmasti yllätys. 72 00:06:38,606 --> 00:06:41,818 En pidä siitä, että yhtye soittaa pahaenteistä musiikkia. 73 00:06:41,901 --> 00:06:44,278 MATTHEWS BAND HAUDAN TAKAA 74 00:06:50,535 --> 00:06:53,913 Hyvää iltaa. Minulla on teille surullisia uutisia. 75 00:06:55,998 --> 00:06:58,960 Ehkä hän aikoo nostaa sähkön hintaa. 76 00:06:59,043 --> 00:07:02,213 Joudun vääntämään makkaranlämmittimeni käsin käyntiin. 77 00:07:02,296 --> 00:07:05,174 Vääntämään makkaranlämmittimeni käsin käyntiin! 78 00:07:05,883 --> 00:07:07,927 Totuus on se, että teen kuolemaa. 79 00:07:09,137 --> 00:07:12,598 -Mahtavaa! -Musta mies saa vihdoin olla rauhassa. 80 00:07:12,682 --> 00:07:14,100 Ei kai tämä ole pilaa? 81 00:07:14,183 --> 00:07:17,019 Ei ole. Päiväni ovat luetut. 82 00:07:18,563 --> 00:07:20,440 Lopettakaa välittömästi, tai... 83 00:07:20,523 --> 00:07:23,443 Mitä? Kuolette joka tapauksessa pian. 84 00:07:24,861 --> 00:07:29,115 Varoitan teitä. Saatte minusta vaikutusvaltaisen väliaikaisvihollisen. 85 00:07:29,198 --> 00:07:33,035 Älkää ärsyttäkö heitä, sir. Alkuruokana on ostereita. 86 00:07:36,205 --> 00:07:39,375 Vai niin. Minua vihataan. 87 00:07:39,459 --> 00:07:44,130 Ääni kellossa muuttuu, kun näette, millaisen perinnön jätän. 88 00:07:44,213 --> 00:07:46,466 Testamenttaan rahani hedelmätarhalle, 89 00:07:46,549 --> 00:07:49,760 joka kasvattaa syömäkelvottomia, itseni näköisiä hedelmiä. 90 00:07:51,012 --> 00:07:53,723 Ne aiheuttavat riippuvuutta ja ovat myrkyllisiä. 91 00:07:55,475 --> 00:07:57,018 BURNS-SÄÄTIÖN RAHOITTAMA 92 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 Sulatetaan jääveistos! 93 00:08:04,025 --> 00:08:05,610 Siitä tippuu vettä! 94 00:08:10,406 --> 00:08:14,076 -Minulla ei ole yhtään ystävää. -Onhan teillä minut, sir. 95 00:08:14,160 --> 00:08:18,789 Maksan sinulle. Ei ole rakkautta, jos mies maksaa toiselle. 96 00:08:18,873 --> 00:08:21,417 -Mutta... -Menen vuoteeseen. 97 00:08:23,044 --> 00:08:25,004 Vieraiden takit ovat siellä. 98 00:08:25,087 --> 00:08:28,257 Heitä ne hakettimeen ja vahaa rievuilla autoni. 99 00:08:33,137 --> 00:08:34,430 RIEPUJA 100 00:08:35,264 --> 00:08:37,892 Miksi kaikki vihaavat minua? 101 00:08:52,448 --> 00:08:54,033 Mitä te teette, sir? 102 00:08:54,116 --> 00:08:58,704 Haluan kuolla rauhassa omilla ehdoillani - 103 00:08:59,205 --> 00:09:03,167 ja murskata samalla mahdollisimman monta merikilpikonnavauvaa. 104 00:09:03,251 --> 00:09:05,419 Hyvästi, puutteellisen julma maailma! 105 00:09:32,029 --> 00:09:36,158 Muurahaiskeko, ampiaispesä, hirvenkakkaa, johtaja Burns... 106 00:09:36,242 --> 00:09:37,243 Johtaja Burns? 107 00:09:38,661 --> 00:09:40,580 Kakkakeppini herätti hänet eloon. 108 00:09:40,663 --> 00:09:41,789 Kumpi pää se oli? 109 00:09:44,500 --> 00:09:47,420 Mitä haluatte? Jättäkää meitsi rauhaan. 110 00:09:47,795 --> 00:09:48,921 Ystävä? 111 00:09:49,672 --> 00:09:52,341 Sinä minun äiti, isi, koiranpentu? 112 00:09:53,384 --> 00:09:57,096 -Aivoistanne on tullut kaurapuuroa. -Minun nimi Kaurapuuro? 113 00:09:57,722 --> 00:09:59,265 Tämä on liian omituista. 114 00:10:01,183 --> 00:10:02,685 Odota Kaurapuuroa! 115 00:10:12,862 --> 00:10:14,447 Mitä ihmettä teen kanssanne? 116 00:10:17,199 --> 00:10:20,911 Olette nykyään mukava, mutta isä vihaa teitä enemmän kuin selleriä - 117 00:10:20,995 --> 00:10:24,123 ja äiti kielsi uudet lemmikit, joten piilotan teidät. 118 00:10:24,206 --> 00:10:26,792 Kaurapuuro hyväksyy. 119 00:10:26,876 --> 00:10:29,045 Kenelle sinä juttelet, Bart? 120 00:10:34,675 --> 00:10:36,052 Mitä tuo meteli on? 121 00:10:36,135 --> 00:10:38,512 Leikin kersantilla. 122 00:10:38,596 --> 00:10:40,640 Miksipä et ostaisi toista samanlaista? 123 00:10:49,148 --> 00:10:51,275 Hyvä on. 124 00:10:59,367 --> 00:11:01,827 Hyvä on. Etsin teille ruokaa. 125 00:11:02,703 --> 00:11:04,830 Minulla huono olo. 126 00:11:07,458 --> 00:11:08,876 {\an8}SPRINGFIELDIN ASEMA 127 00:11:10,169 --> 00:11:12,713 Ihan kuin olisit menettänyt parhaan ystäväsi. 128 00:11:13,214 --> 00:11:14,548 Hän oli enemmän. 129 00:11:14,965 --> 00:11:17,259 Hänen takiaan heräsin aamuisin. 130 00:11:17,968 --> 00:11:21,847 Hän ruiskutti takaraivooni kahvia aamukuudelta. 131 00:11:22,431 --> 00:11:25,059 Uusi pomoni ei korvaa häntä koskaan. 132 00:11:25,142 --> 00:11:26,977 Uusi pomoko? Millainen hän on? 133 00:11:28,979 --> 00:11:34,068 Muistuttaa entistä. Häikäilemätön, kävi Yalea, rikastui energia-alalla - 134 00:11:34,151 --> 00:11:36,237 -ja on käytännössä kalju. -Aivan. 135 00:11:36,320 --> 00:11:40,241 Hän pinoaa mielellään alastomia miehiä. Onhan sekin alku. 136 00:11:43,536 --> 00:11:47,581 Filantrooppi, ihmisystävä ja rauhan mies. 137 00:11:47,665 --> 00:11:52,169 Muiden muassa sellaisia ihmisiä on tullut sylkemään Montgomery Burnsin hautaan. 138 00:11:54,046 --> 00:12:00,261 Burnsin 17-kiloista ruumista ei löydetty, mutta se ei vähentänyt juhlallisuuksia. 139 00:12:00,678 --> 00:12:02,221 Odottakaa. 140 00:12:03,764 --> 00:12:05,266 Voitte jatkaa. 141 00:12:05,349 --> 00:12:08,436 Toivottavasti sylki käytetään hyvään tarkoitukseen, 142 00:12:08,519 --> 00:12:10,396 kuten hääkutsujen sulkemiseen. 143 00:12:10,479 --> 00:12:13,441 Tai siihen, kun rautatieläinen tarttuu lekaansa. 144 00:12:13,524 --> 00:12:15,776 Ihmiset tanssivat hänen haudallaan. 145 00:12:15,860 --> 00:12:19,029 Tanssikaa, paskiaiset! Tanssikaa kuin minä olisin haudassa. 146 00:12:19,530 --> 00:12:22,616 Onneksi johtaja Burns ei ole näkemässä tätä. 147 00:12:22,700 --> 00:12:25,703 Tulkaa takaisin! En ole kylvettänyt teitä vielä. 148 00:12:38,841 --> 00:12:41,177 Hyökkää heidän pyhän juhlapyhänsä aikana. 149 00:12:43,637 --> 00:12:47,516 Johtaja Burns on ilmeisesti šokissa kokemansa trauman takia. 150 00:12:47,600 --> 00:12:51,771 Mahtavaa! Kaupungin ilkein mies on vallassamme. 151 00:12:53,647 --> 00:12:58,235 Hän saa tarjota puolestani fantasiajalkapallohuutokaupassa - 152 00:12:58,319 --> 00:13:02,656 ja tehdä kaikkea muutakin, mitä rajoittunut mielikuvitukseni keksii. 153 00:13:10,039 --> 00:13:12,208 Vaikka johtaja Burns oli sinulle ilkeä, 154 00:13:12,291 --> 00:13:15,461 et saa käyttää häntä hyväksesi, kun hän on avuton. 155 00:13:15,544 --> 00:13:20,424 Se on kultainen sääntö: kohtele ihmisiä niin kuin he ovat ryttyilleet sinulle. 156 00:13:20,508 --> 00:13:24,720 Et päätä asiasta. Viemme hänet johtajiemme luo. 157 00:13:24,804 --> 00:13:26,430 He toimivat varmasti oikein. 158 00:13:26,806 --> 00:13:30,142 Jos haluatte, että kohtelemme Burnsia samoin kuin hän meitä, 159 00:13:30,226 --> 00:13:32,394 -vastatkaa "kyllä". -Kyllä! 160 00:13:32,478 --> 00:13:33,938 Kaupunkilaiset! 161 00:13:34,021 --> 00:13:38,526 Shakespeare kirjoitti: "Armo ei ole luonteeltaan pakotettua." 162 00:13:39,652 --> 00:13:44,281 Koko kaupungin edessä puhuminen vaatii kahdeksanvuotiaalta paljon. 163 00:13:44,365 --> 00:13:47,451 Oletko kahdeksanvuotias? Luulin sinua kääpiöksi. 164 00:13:47,535 --> 00:13:51,455 Meitä sanotaan "lyhytkasvuisiksi", enkä minä ole sellainen. 165 00:13:51,539 --> 00:13:52,832 Kaupunkilaiset. 166 00:13:52,915 --> 00:13:56,627 Olen nörtti ja ymmärrän, että haluatte kostaa. 167 00:13:56,710 --> 00:14:03,300 Tämä herttainen mies ei kuitenkaan ole sama hirviö, joka kidutti meitä kaikkia. 168 00:14:03,384 --> 00:14:04,844 Hän näyttää samalta. 169 00:14:04,927 --> 00:14:09,390 Ei Seaside Heightskaan ole Maui mutta kelpaa silti. 170 00:14:15,187 --> 00:14:17,481 Joko olet kiskonut mehiläisten siivet irti? 171 00:14:17,565 --> 00:14:19,191 Kohta, herra varapresidentti. 172 00:14:19,817 --> 00:14:23,654 -Sopiiko kysyä, miksi teen tätä? -En tiedä. Olen tylsistynyt. 173 00:14:23,737 --> 00:14:25,781 Entinen pomoni kuunteli tylsistyneenä - 174 00:14:25,865 --> 00:14:29,535 Maijall' oli karitsaa Thomas Edisonin lausumana. 175 00:14:29,618 --> 00:14:34,999 Pidätkö minua tuhatvuotiaana? Soittimeni on täynnä Lee Greenwoodia. 176 00:14:39,253 --> 00:14:41,213 {\an8}KALASTUS SUORITETTU 177 00:14:41,547 --> 00:14:43,549 Poika. Kaikki saavat Burnsin - 178 00:14:43,632 --> 00:14:45,926 puoleksi tunniksi ja saavat tehdä mitä haluavat. 179 00:14:46,010 --> 00:14:49,096 Kaupunki ei pysty opettamaan lapsia eikä keräämään roskia, 180 00:14:49,179 --> 00:14:51,891 mutta turhissa kostoissa olemme maan huippuja. 181 00:14:51,974 --> 00:14:53,267 Aamen. 182 00:14:54,727 --> 00:14:57,730 No niin, Burnsie. Seuraa porkkanaa. 183 00:14:59,607 --> 00:15:01,233 VAARA RAKENNUSTYÖMAA 184 00:15:12,578 --> 00:15:16,290 -Faija! Sinä rikot hänet. -Älä huoli, poika. 185 00:15:16,373 --> 00:15:21,086 Uusi palkki heilahtaa aina edellisen eteen, kun pääsee sen reunalle. 186 00:15:24,465 --> 00:15:25,799 Missä palkki on? 187 00:15:28,177 --> 00:15:32,514 Vaihtoehtosi ovat tässä: rahat kädessäni tai verta kuivalihalla. 188 00:15:32,598 --> 00:15:35,684 Haluat varmaankin puhua apulaispäällikölle. 189 00:15:36,310 --> 00:15:38,604 En voi ampua häntä. Saan hänet seuraavaksi. 190 00:15:38,687 --> 00:15:41,440 Harmin paikka. Tällä hetkellä hän on minun. 191 00:15:41,523 --> 00:15:43,776 Kohta hän voi olla rikoskumppanisi. 192 00:15:43,859 --> 00:15:46,820 -Olisin vienyt hänet luistelemaan. -Mitä sanoit? 193 00:15:46,904 --> 00:15:48,489 -En mitään. -Mitä sanoit? 194 00:15:48,572 --> 00:15:53,285 Luistelemaanko? Teetkö axeleja ja salchoweja? 195 00:15:54,119 --> 00:15:55,704 ISIEN JA POIKIEN GRILLAILU 196 00:15:56,163 --> 00:15:59,208 -Katsokaa uutta isääni. -Pahoittelen, 197 00:15:59,291 --> 00:16:03,045 mutta kello on kaksi. Nyt hän on Ed-setäni. 198 00:16:03,128 --> 00:16:07,633 Ei. Tänään on lauantai, joten hän on se mies, joka uskoo minuun. 199 00:16:07,716 --> 00:16:10,219 Ehdinhän vielä muuttaa elämäni suunnan? 200 00:16:11,929 --> 00:16:14,390 Ei se ole helppoa! 201 00:16:19,395 --> 00:16:21,563 -Sinun vuorosi. -Mitä sinä teit? 202 00:16:21,647 --> 00:16:24,274 Keksin keinon käyttää häntä bongina. 203 00:16:30,280 --> 00:16:33,075 Isä! Saat johtajan Burnsin taas itsellesi. 204 00:16:33,701 --> 00:16:36,912 -Nytkö jo? -Oletko väsynyt kostamaan? 205 00:16:36,996 --> 00:16:40,207 Olen. Tein jo kaiken, mitä keksin. 206 00:16:41,208 --> 00:16:43,877 Hyvä on. Johtaja Burns. Osoitan teille, 207 00:16:43,961 --> 00:16:47,464 etteivät kaikki kaupunkilaiset ole kostonhaluisia ja julmia. 208 00:16:48,173 --> 00:16:49,550 Ei tänään. 209 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 Ajattelin, että kaiken jälkeen - 210 00:16:56,974 --> 00:17:00,686 haluaisitte viettää hetken paikassa, joka tuntuu kotoisalta. 211 00:17:00,769 --> 00:17:02,896 Tänne mahtuu paljon ystäviä. 212 00:17:02,980 --> 00:17:06,650 Miehellä, joka täällä asui, ei ollut montaa ystävää, 213 00:17:06,734 --> 00:17:09,486 mutta te olette häntä parempi ihminen. 214 00:17:14,116 --> 00:17:15,743 Tuossahan olen minä! 215 00:17:15,826 --> 00:17:19,246 Periaatteessa kyllä, mutta kuten sanoin, ihmiset voivat muuttua. 216 00:17:19,329 --> 00:17:22,166 He voivat muuttua myös takaisin! 217 00:17:25,919 --> 00:17:27,755 Iskä on kotona. 218 00:17:37,264 --> 00:17:41,602 En ehdi lukea lehtiä. Onko USA:n maaperällä tehty terroristi-iskuja? 219 00:17:41,685 --> 00:17:43,604 Valitettavasti ei. 220 00:17:44,563 --> 00:17:48,984 Smithers! Vaihdoitko minut tuoreempaan vuosimalliin? 221 00:17:49,068 --> 00:17:53,614 Olette elossa! Olen niin iloinen, että voisin halata teitä. 222 00:17:53,989 --> 00:17:58,077 Sittenhän tuoksuisin halvalta hajusteelta koko päivän. Ei, kiitos. 223 00:17:58,160 --> 00:18:00,287 Saat halata varjoani. 224 00:18:03,957 --> 00:18:05,793 Herra varapresidentti. 225 00:18:05,876 --> 00:18:09,254 Olen nauttinut ajasta tällä nukkuvalla tulivuorella, mutta... 226 00:18:09,338 --> 00:18:12,049 -Jätätkö minut? -Jätän. 227 00:18:12,132 --> 00:18:16,428 Ymmärräthän, että ellen saa tahtoani läpi, Al-Qaida voittaa? 228 00:18:16,512 --> 00:18:20,516 -Saanko lähteä? -Saat. Pyyhin vain muistisi. 229 00:18:28,148 --> 00:18:31,985 Huomio, ötökät! Tilinteon hetki on koittanut. 230 00:18:34,363 --> 00:18:37,991 Tervehdys, johtaja Burns. Ajattelin, että lähtisimme piknikille. 231 00:18:38,075 --> 00:18:39,993 Vaikene, senkin sadistinen hirviö! 232 00:18:40,077 --> 00:18:44,331 Muistini on palautunut, ja aion kostaa hirvittävällä tavalla. 233 00:18:44,414 --> 00:18:50,212 Sain idean Stephen Kingin kirjasta. Aion kattaa kaupungin kuvulla! 234 00:18:54,007 --> 00:18:55,050 Se on tehty jo. 235 00:18:55,134 --> 00:18:57,678 Ihanko totta? 236 00:18:58,387 --> 00:19:00,764 -Tiesitkö tästä? -Tiesin. 237 00:19:00,848 --> 00:19:01,849 Vai niin. 238 00:19:06,645 --> 00:19:11,984 Entäpä jos katan teidät luodinkestävällä pleksilasikuutiolla? 239 00:19:12,067 --> 00:19:14,319 Se on melko pitkälti sama asia. 240 00:19:14,403 --> 00:19:18,740 Sitä paitsi voisimme kaivaa tiemme ulos, vaikka kukaan ei tunnu keksivän sitä. 241 00:19:19,449 --> 00:19:21,326 Laskeudu, Smithers. 242 00:19:23,704 --> 00:19:27,583 Ette kai satuttaisi meitä kaiken sen jälkeen, mitä teimme vuoksenne? 243 00:19:27,666 --> 00:19:29,501 Mistä sinä oikein puhut? 244 00:19:29,585 --> 00:19:33,505 Saitte kuusi viikkoa elinaikaa mutta olette elänyt pidempään. 245 00:19:33,589 --> 00:19:40,179 Uskon, että teidät piti hengissä se, että autoitte kerrankin muita. 246 00:19:41,680 --> 00:19:45,684 Onko se mahdollista? Kenties hyväsydämisyys piti minut elossa. 247 00:19:46,059 --> 00:19:49,062 Haluaisitko karamellin, nuorimies? 248 00:19:59,323 --> 00:20:02,492 Ei minua pitänyt elossa hyväsydämisyys - 249 00:20:02,826 --> 00:20:05,495 vaan sisälläni kasvava katkeruus. 250 00:20:05,579 --> 00:20:10,417 Viha on elinehtoni, ja raivo kuningatarhyytelöni. 251 00:20:10,500 --> 00:20:14,087 Kiitos, että kerroitte minulle ikuisen elämän salaisuuden. 252 00:20:14,171 --> 00:20:17,424 -Se on viha! -Eipä kestä. 253 00:20:21,178 --> 00:20:22,387 Mitä sinä teet täällä? 254 00:20:22,471 --> 00:20:27,351 Olit isäni kahden tunnin ajan, enkä päästä tätä isää karkuun! 255 00:20:27,434 --> 00:20:31,271 Naurettavaa! Minua ei huijata kenenkään isäksi. 256 00:20:31,355 --> 00:20:36,193 Kuules, äijä. Jonkun pitää hurrata minulle koulunäytelmässä, ja se joku olet sinä. 257 00:20:36,276 --> 00:20:38,820 Muussa tapauksessa kopteri putoaa. 258 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 Minä teen sen. 259 00:20:41,448 --> 00:20:44,117 ROUVA KRABAPPELIN KUKA PELKÄÄ VIRGINIA WOOLFIA? 260 00:20:44,201 --> 00:20:50,582 -Onneksi poikasi ei näe, miten käyttäydyt. -Poikaniko? Poikani! 261 00:20:50,666 --> 00:20:54,211 Totuus on se, ettei minulla ole poikaa. 262 00:21:00,467 --> 00:21:02,094 Tuo on poikani! 263 00:21:53,145 --> 00:21:56,481 {\an8}Tekstitys: Tiia Mäkelä