1
00:01:03,396 --> 00:01:05,774
NICHT RASSISTISCH,
ABER NR. EINS BEI RASSISTEN
2
00:01:11,780 --> 00:01:14,032
{\an8}Wir sind nicht im Gleichgewicht!
Das ist unfair!
3
00:01:18,745 --> 00:01:19,871
{\an8}Ich rufe diese geheime
4
00:01:19,954 --> 00:01:22,916
{\an8}Konklave amerikanischer Medienimperien
zur Ruhe.
5
00:01:22,999 --> 00:01:25,919
{\an8}Wir müssen
die nächste falsche Krise austüfteln,
6
00:01:26,002 --> 00:01:27,587
{\an8}damit Amerika da ist, wo es hingehört:
7
00:01:27,670 --> 00:01:31,299
{\an8}in dunklen Zimmern vor dem Fernseher,
zu ängstlich, um bei Werbung umzuschalten.
8
00:01:31,382 --> 00:01:34,135
{\an8}-Ich denke...
-NBC, Sie sollen zuhören,
9
00:01:34,219 --> 00:01:35,220
{\an8}nicht sprechen!
10
00:01:36,221 --> 00:01:38,973
{\an8}Ich wäre für einen guten,
altmodischen Gesundheitsschreck.
11
00:01:40,058 --> 00:01:41,851
{\an8}Eine neue Krankheit! Niemand ist immun!
12
00:01:41,935 --> 00:01:43,394
{\an8}Wie der Haisommer,
13
00:01:43,478 --> 00:01:45,438
{\an8}nur ist der Hai eine Epidemie
14
00:01:45,522 --> 00:01:47,232
{\an8}und der Sommer jederzeit!
15
00:01:47,315 --> 00:01:48,566
{\an8}Das ist grandios!
16
00:01:48,650 --> 00:01:51,736
{\an8}Ich bin ungern der, der das,
was andere mögen, scheitern lässt...
17
00:01:51,820 --> 00:01:53,571
{\an8}Das ist er nur zu gern.
18
00:01:53,655 --> 00:01:56,366
{\an8}...aber wir haben Standards, Janice.
19
00:01:56,449 --> 00:01:58,243
{\an8}Wir können uns das nicht ausdenken.
20
00:01:58,326 --> 00:01:59,994
{\an8}Moralisch richtig ist es,
21
00:02:00,078 --> 00:02:02,664
{\an8}einen tödlichen Virus
auf die Bevölkerung loszulassen.
22
00:02:02,747 --> 00:02:05,250
{\an8}Wir haben da etwas, das jedoch
23
00:02:05,333 --> 00:02:06,417
{\an8}noch nicht getestet wurde.
24
00:02:06,501 --> 00:02:07,502
{\an8}Kommen Sie her, NBC.
25
00:02:09,754 --> 00:02:12,757
{\an8}Wir sind ja für Testverfahren, aber ich...
26
00:02:15,593 --> 00:02:17,846
{\an8}-Wow!
-Oh ja!
27
00:02:17,929 --> 00:02:20,056
{\an8}Da haben wir unsere tödliche Krankheit.
28
00:02:20,140 --> 00:02:24,435
{\an8}Jetzt müssen wir es nur noch
auf etwas schieben, das jeder hat.
29
00:02:24,519 --> 00:02:27,188
{\an8}Etwas, vor dem die Leute
schon etwas Angst haben.
30
00:02:27,272 --> 00:02:29,899
{\an8}Die Hauskatzengrippe
ist auf dem Vormarsch!
31
00:02:29,983 --> 00:02:31,776
Laut dem
Zentrum für Krankheitsdesinformationen
32
00:02:31,860 --> 00:02:34,112
könnte sich
die Hauskatzengrippe vermutlich
33
00:02:34,195 --> 00:02:37,448
nach dem folgenden hypothetischen
Ausbruchsmuster verbreiten.
34
00:02:39,159 --> 00:02:41,619
Katzenbesitzer aufgepasst,
das warme Wesen auf Ihrem Schoß
35
00:02:41,703 --> 00:02:44,789
könnte jederzeit
Ihr zartes Fleisch zerstören.
36
00:02:50,962 --> 00:02:53,840
Bleiben Sie dran
für weitere Informationen,
37
00:02:53,923 --> 00:02:55,884
wenn sie folgende Symptome haben:
38
00:02:55,967 --> 00:02:59,137
leichten Durst, gelegentlichen Hunger,
abendliche Müdigkeit...
39
00:03:00,388 --> 00:03:01,472
GESCHMOLZENES KÄTZCHEN
40
00:03:01,556 --> 00:03:03,808
Ich weiß nicht,
ob das je eine gute Idee war.
41
00:03:12,609 --> 00:03:15,987
{\an8}Los, wir müssen alles verbrennen,
was die Katze berührt hat,
42
00:03:16,070 --> 00:03:18,531
{\an8}bevor der Virus uns paranoid macht.
43
00:03:18,615 --> 00:03:20,033
{\an8}KATZENZEUG
44
00:03:23,411 --> 00:03:24,579
{\an8}Homer!
45
00:03:24,996 --> 00:03:26,289
{\an8}Hör auf damit!
46
00:03:27,373 --> 00:03:28,791
{\an8}Es gibt einen Impfstoff!
47
00:03:30,043 --> 00:03:31,836
{\an8}Ok, wir lassen uns impfen.
48
00:03:35,256 --> 00:03:38,301
{\an8}Wusstest du, dass er da drunter ist?
49
00:03:38,384 --> 00:03:40,720
{\an8}Ich dachte, er wäre ein Haufen Lumpen.
50
00:03:40,803 --> 00:03:42,847
{\an8}KATZENGRIPPE-IMPFUNG KOSTENLOS
51
00:03:42,931 --> 00:03:43,932
{\an8}NOTAUFNAHME
52
00:03:44,015 --> 00:03:45,350
{\an8}Seien Sie unbesorgt.
53
00:03:45,433 --> 00:03:47,518
{\an8}Wir haben genug Impfstoff für...
54
00:03:48,019 --> 00:03:49,771
{\an8}...ein Kind pro Familie.
55
00:03:50,188 --> 00:03:52,148
{\an8}Ich habe nicht mal ein Kind,
zu dem ich stehe.
56
00:03:52,232 --> 00:03:56,194
{\an8}Nutzen Sie Ihre Wartezeit,
um eins Ihrer Kinder auszuwählen.
57
00:03:57,320 --> 00:03:58,363
{\an8}So ein Verbrecher!
58
00:04:03,284 --> 00:04:05,078
{\an8}Wir stehen nicht fürs Kino an.
59
00:04:05,161 --> 00:04:06,788
{\an8}Warum sind Sie verkleidet?
60
00:04:06,871 --> 00:04:10,959
{\an8}Ich habe Angst vor Nadeln,
Wolverine aber nicht.
61
00:04:13,253 --> 00:04:14,462
EIS
62
00:04:15,755 --> 00:04:18,174
Brauche... geeignete Währung...
63
00:04:18,258 --> 00:04:19,884
...für Leckerei.
64
00:04:26,224 --> 00:04:28,351
Mr. Burns? Wo fährt er denn hin?
65
00:04:33,940 --> 00:04:37,443
Ich hätte gerne 37 Kurze
von Ihrem Grippesirup.
66
00:04:37,527 --> 00:04:41,614
Einen für mich, einen für Smithers
und den Rest für die Hunde.
67
00:04:41,698 --> 00:04:42,991
Geben Sie ihm, was er will.
68
00:04:43,074 --> 00:04:45,451
Er ist der einzige Steuerzahler der Stadt.
69
00:04:45,535 --> 00:04:48,162
Aber diese Leute haben gewartet.
70
00:04:48,246 --> 00:04:50,039
Und Hunde können sich nicht anstecken.
71
00:04:50,123 --> 00:04:53,001
Wenn ich ihn einnehme, wollen sie auch.
72
00:04:53,084 --> 00:04:56,379
Ja, das wirst du, du kleiner Neidhammel.
73
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
Wir sollten verschwinden,
74
00:04:58,673 --> 00:05:00,216
bevor die Leute wütend werden.
75
00:05:02,927 --> 00:05:04,929
Steigen Sie ein! Ich fahre.
76
00:05:11,394 --> 00:05:13,604
Los, Leute! In den Scherben wälzen!
77
00:05:14,939 --> 00:05:16,149
So wie ich!
78
00:05:17,525 --> 00:05:19,569
Gesund. Ich werde gesund.
79
00:05:19,652 --> 00:05:22,572
Ich werde gesund... und sehr müde.
80
00:05:31,289 --> 00:05:33,875
Ich bin so gesund und munter
wie ein Eohippus.
81
00:05:33,958 --> 00:05:37,879
Mr. Burns,
ich habe vorhin Ihr Blut untersucht
82
00:05:37,962 --> 00:05:40,882
und habe schlechte Neuigkeiten.
83
00:05:40,965 --> 00:05:42,967
Los! Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit.
84
00:05:43,051 --> 00:05:44,552
Das stimmt.
85
00:05:44,635 --> 00:05:47,013
Ich fürchte, Sie sterben gerade.
86
00:05:47,889 --> 00:05:51,184
-Sterben?
-Ja. Es gibt zahlreiche Anzeichen dafür:
87
00:05:51,267 --> 00:05:54,771
Keuchhusten, hektisches Fieber,
Wangenbrand,
88
00:05:54,854 --> 00:05:59,901
Wellington-Sickerei, Lambeth-Pest
und ein einfallender Schädel.
89
00:06:00,443 --> 00:06:01,903
Wie viel Zeit bleibt mir?
90
00:06:01,986 --> 00:06:04,614
Fünf, maximal sechs Wochen.
91
00:06:04,697 --> 00:06:05,823
Vielleicht erleben Sie
92
00:06:05,907 --> 00:06:08,826
die Rückkehr
des weißbürzeligen Waldsängers.
93
00:06:08,910 --> 00:06:11,162
Ich würde mich nicht darauf verlassen.
94
00:06:12,246 --> 00:06:14,957
Soll ich es den Angestellten sagen?
95
00:06:15,041 --> 00:06:17,710
Nein, sie sollten es von mir hören.
96
00:06:17,794 --> 00:06:21,089
Ich mache das auf ganz simple Art.
97
00:06:21,172 --> 00:06:22,632
MR. BURNS HAT ETWAS ZU SAGEN
98
00:06:34,602 --> 00:06:36,813
Wieso hat Burns uns herbestellt?
99
00:06:36,896 --> 00:06:38,523
Er führt irgendwas im Schilde.
100
00:06:38,606 --> 00:06:41,818
Es gefällt mir nicht,
dass die Band unheilvolle Musik spielt.
101
00:06:50,618 --> 00:06:53,913
Guten Abend.
Ich habe eine traurige Nachricht für Sie.
102
00:06:55,915 --> 00:06:58,793
Vielleicht erhöht er
die Strompreise drastisch.
103
00:06:59,168 --> 00:07:01,921
Dann muss ich
den Würstchenwärmer per Hand ankurbeln.
104
00:07:02,338 --> 00:07:04,882
Den Würstchenwärmer per Hand ankurbeln!
105
00:07:05,675 --> 00:07:07,927
Es ist so... ich liege im Sterben.
106
00:07:09,178 --> 00:07:10,638
Juhu!
107
00:07:10,721 --> 00:07:12,640
Endlich Ruhe für den schwarzen Mann!
108
00:07:12,723 --> 00:07:14,100
Ich hoffe, das ist kein Witz!
109
00:07:14,183 --> 00:07:17,019
Nein! Meine Tage
sind mit römischen Ziffern versehen!
110
00:07:18,604 --> 00:07:20,440
Aufhören! Sofort aufhören, sonst...
111
00:07:20,523 --> 00:07:23,401
Sonst was? Sie sterben doch eh bald!
112
00:07:24,861 --> 00:07:26,195
Ich warne Sie!
113
00:07:26,279 --> 00:07:29,157
Sie schaffen sich kurzzeitig
einen sehr mächtigen Feind!
114
00:07:29,240 --> 00:07:30,825
Stacheln Sie sie nicht an.
115
00:07:30,908 --> 00:07:32,785
Zur Vorspeise gibt es Austern.
116
00:07:36,205 --> 00:07:39,375
Verstehe. Ich werde wahrlich gehasst.
117
00:07:39,459 --> 00:07:41,752
Es wird Sie umstimmen,
118
00:07:41,836 --> 00:07:44,130
wenn Sie mein Vermächtnis sehen.
119
00:07:44,213 --> 00:07:46,466
Ich vermache all mein Geld
einer Obstplantage
120
00:07:46,549 --> 00:07:49,302
mit ungenießbaren Früchten,
die aussehen wie ich.
121
00:07:51,012 --> 00:07:53,556
Sie machen genauso süchtig
wie sie giftig sind.
122
00:07:55,475 --> 00:07:57,435
FINANZIERT VON DER BURNS-STIFTUNG
123
00:07:58,561 --> 00:07:59,812
Schmelzen wir die Eisskulptur!
124
00:08:04,066 --> 00:08:05,318
Sie fängt an zu tropfen!
125
00:08:10,406 --> 00:08:12,575
Ich habe keinen einzigen Freund.
126
00:08:12,658 --> 00:08:14,118
Sie haben mich, Sir.
127
00:08:14,202 --> 00:08:15,661
Ich bezahle Sie.
128
00:08:15,745 --> 00:08:18,831
Es kann keine Liebe entstehen,
wenn ein Mann einen anderen bezahlt.
129
00:08:18,915 --> 00:08:21,417
-Aber es...
-Ich ziehe mich ins Bett zurück.
130
00:08:22,668 --> 00:08:25,004
Da sind die Jacken der Gäste.
131
00:08:25,087 --> 00:08:28,257
Ab in den Häcksler damit. Mit den Fetzen
können Sie mein Auto wachsen.
132
00:08:32,929 --> 00:08:34,430
{\an8}FETZEN
133
00:08:35,306 --> 00:08:37,683
Wieso hassen mich alle?
134
00:08:52,532 --> 00:08:54,033
Was tun Sie denn da?
135
00:08:54,116 --> 00:08:58,704
Ich möchte still und leise sterben,
nach meinen Wünschen...
136
00:08:59,288 --> 00:09:02,959
...und so viele Babyschildkröten
zerquetschen wie möglich.
137
00:09:03,042 --> 00:09:05,419
Lebe wohl, du unzureichend grausame Welt!
138
00:09:05,503 --> 00:09:07,421
Nein!
139
00:09:31,821 --> 00:09:36,033
Ameisenhügel, Wespennest,
Elchkacke, Mr. Burns...
140
00:09:36,117 --> 00:09:37,243
Mr. Burns!
141
00:09:38,661 --> 00:09:40,580
Mein Kackstock hat ihn wiederbelebt!
142
00:09:40,663 --> 00:09:41,831
Aber welches Ende davon?
143
00:09:44,500 --> 00:09:47,336
Was wollen Sie?
Lassen Sie mich in Ruhe.
144
00:09:47,878 --> 00:09:49,005
Freund?
145
00:09:49,672 --> 00:09:52,341
Du meine Mami-Papi-Welpe?
146
00:09:52,425 --> 00:09:54,844
Ihr Gehirn ist nur noch Brei!
147
00:09:54,927 --> 00:09:57,096
Mein Name Brei?
148
00:09:57,763 --> 00:09:59,265
Das ist mir zu schräg.
149
00:10:01,225 --> 00:10:02,893
Warte auf Brei!
150
00:10:12,862 --> 00:10:14,447
Was mache ich nur mit Ihnen?
151
00:10:17,283 --> 00:10:18,993
Ja, Sie sind jetzt cool,
152
00:10:19,076 --> 00:10:20,953
aber mein Dad hasst Sie mehr als Sellerie,
153
00:10:21,037 --> 00:10:22,538
und meine Mom hat Haustiere verboten,
154
00:10:22,622 --> 00:10:24,123
also verstecke ich Sie hier.
155
00:10:24,206 --> 00:10:26,792
Brei akzeptiert Prämisse.
156
00:10:26,876 --> 00:10:29,086
Mit wem redest du da, Bart?
157
00:10:34,759 --> 00:10:36,052
Was ist das für ein Krach?
158
00:10:36,135 --> 00:10:38,304
Ich spiele
mit meiner Sergeant-Activity-Puppe.
159
00:10:38,387 --> 00:10:40,640
Kauf doch noch einen wie mich.
160
00:10:49,231 --> 00:10:51,067
Ok.
161
00:10:59,367 --> 00:11:01,494
Na gut! Ich hole was zu Essen.
162
00:11:02,703 --> 00:11:04,914
Ich fühlen mich nicht gut.
163
00:11:09,960 --> 00:11:12,546
Sie sehen aus, als hätten Sie
Ihren besten Freund verloren.
164
00:11:13,297 --> 00:11:14,548
Er war mehr als das.
165
00:11:15,007 --> 00:11:17,134
Er war der Grund für mich, aufzustehen.
166
00:11:18,010 --> 00:11:20,346
Weil er mir um 6 Uhr Kaffee injizierte.
167
00:11:20,429 --> 00:11:21,722
In den Hinterkopf.
168
00:11:22,473 --> 00:11:25,059
Mein neuer Boss
wird nie seinen Platz einnehmen!
169
00:11:25,142 --> 00:11:26,977
Neuer Boss, ja? Wie ist der so?
170
00:11:28,062 --> 00:11:30,690
Er ähnelt meinem alten Boss.
171
00:11:30,773 --> 00:11:32,441
Skrupellos. Yale-Absolvent.
172
00:11:32,525 --> 00:11:34,568
Ist mit Strom reich geworden.
Hat kaum Haare.
173
00:11:35,778 --> 00:11:37,988
-Ah ja.
-Er stapelte gerne nackte Männer.
174
00:11:38,614 --> 00:11:40,074
Das ist ein Anfang.
175
00:11:43,536 --> 00:11:47,581
Ein Philanthrop, ein Menschenfreund,
ein Mann des Friedens...
176
00:11:47,665 --> 00:11:49,834
Diese und viele weitere sind heute hier,
177
00:11:49,917 --> 00:11:52,169
um in Montgomery Burns' Grab zu spucken.
178
00:11:53,921 --> 00:11:56,924
Dass Burns' 17-kg-schwere Leiche
nie gefunden wurde,
179
00:11:57,007 --> 00:12:00,052
mindert die Speichelsalven nicht.
180
00:12:00,720 --> 00:12:01,929
Warten Sie bitte.
181
00:12:02,471 --> 00:12:03,597
SPEICHELENTSORGUNG
182
00:12:03,681 --> 00:12:05,266
Sie dürfen fortfahren.
183
00:12:05,349 --> 00:12:08,519
Ich hoffe,
sie verwenden das für einen guten Zweck
184
00:12:08,602 --> 00:12:10,479
wie Hochzeitseinladungen zukleben.
185
00:12:10,563 --> 00:12:13,441
Oder einem Schienenarbeiter Halt
an seinem Vorschlaghammer geben.
186
00:12:13,524 --> 00:12:15,776
Jetzt tanzen Sie auf seinem Grab!
187
00:12:15,860 --> 00:12:17,361
Tanzt, ihr Mistkerle!
188
00:12:17,445 --> 00:12:18,904
Tanzt, als wäre das mein Grab!
189
00:12:19,530 --> 00:12:22,700
Zum Glück lebt Mr. Burns nicht mehr
und sieht das.
190
00:12:22,783 --> 00:12:25,202
Kommen Sie zurück!
Sie sind noch nicht fertig!
191
00:12:38,841 --> 00:12:41,177
Greif an ihrem heiligen Feiertag an!
192
00:12:43,637 --> 00:12:45,931
Mr. Burns steht unter Schock,
193
00:12:46,015 --> 00:12:47,516
weil er traumatisiert wurde.
194
00:12:47,600 --> 00:12:49,268
Das ist großartig!
195
00:12:49,351 --> 00:12:51,562
Der böseste Mann ist in unserer Macht.
196
00:12:53,731 --> 00:12:55,691
Er wird für mich
197
00:12:55,775 --> 00:12:58,152
bei der Fantasy-Football-Auktion bieten.
198
00:12:58,235 --> 00:13:02,448
Und alles tun, was ich mir mit meiner
beschränkten Fantasie ausdenken kann.
199
00:13:10,039 --> 00:13:12,208
Nur weil er gemein zu dir war,
200
00:13:12,291 --> 00:13:15,461
hast du nicht das Recht ihn auszunutzen,
wenn er hilflos ist.
201
00:13:15,544 --> 00:13:17,922
Denk an die goldene Regel:
202
00:13:18,005 --> 00:13:20,424
Behandle andere so,
wie sie fies zu dir sind.
203
00:13:20,508 --> 00:13:21,967
Es ist nicht deine Entscheidung.
204
00:13:22,051 --> 00:13:24,720
Wir bringen ihn
zu unseren moralischen Anführern.
205
00:13:24,804 --> 00:13:26,430
Sie werden wissen, was richtig ist.
206
00:13:26,847 --> 00:13:29,183
Alle, die dafür sind,
Mr. Burns so zu behandeln,
207
00:13:29,266 --> 00:13:31,477
wie er fies zu uns war, sagen "ja".
208
00:13:31,560 --> 00:13:32,561
Ja!
209
00:13:32,645 --> 00:13:33,938
Bürger Springfields!
210
00:13:34,021 --> 00:13:35,606
Um es mit Shakespeare zu sagen:
211
00:13:35,689 --> 00:13:38,067
"Die Art der Gnade weiß von keinem Zwang."
212
00:13:39,443 --> 00:13:41,904
Es erfordert viel Mut
für eine Achtjährige,
213
00:13:41,987 --> 00:13:44,281
vor der gesamten Stadt aufzustehen!
214
00:13:44,365 --> 00:13:47,451
Achtjährige? Ich hielt dich
immer für eine Liliputanerin!
215
00:13:47,535 --> 00:13:51,038
Wir heißen "Kleinwüchsige",
und ich gehöre nicht dazu.
216
00:13:51,539 --> 00:13:53,874
Bürger Springfields, als Streberin
217
00:13:53,958 --> 00:13:56,627
verstehe ich euer Verlangen nach Rache,
218
00:13:56,710 --> 00:13:59,338
aber dieser liebe, harmlose Mann
219
00:13:59,421 --> 00:14:03,300
ist nicht dasselbe reuelose Monster,
das uns alle gequält hat.
220
00:14:03,384 --> 00:14:04,718
Aber fast!
221
00:14:04,802 --> 00:14:06,887
Seaside Heights ist nicht Maui,
222
00:14:06,971 --> 00:14:09,390
aber man nimmt, was man kriegen kann.
223
00:14:15,312 --> 00:14:17,690
Haben Sie
allen Bienen die Flügel rausgerissen?
224
00:14:17,773 --> 00:14:19,191
Fast, Herr Vizepräsident.
225
00:14:19,692 --> 00:14:21,443
Wofür mache ich das?
226
00:14:21,527 --> 00:14:23,529
Ich weiß es nicht. Mir ist langweilig.
227
00:14:23,612 --> 00:14:25,531
Wenn meinem alten Boss langweilig war,
228
00:14:25,614 --> 00:14:28,325
hörte er Thomas Edisons Version
von "Mary Had a Little Lamb"
229
00:14:28,409 --> 00:14:29,577
auf einer Wachswalze.
230
00:14:29,660 --> 00:14:31,912
Denken Sie, ich bin 1000 Jahre alt?
231
00:14:31,996 --> 00:14:34,415
Mein myPod ist voll mit Lee Greenwood.
232
00:14:41,630 --> 00:14:45,926
Jeder Bürger bekommt Burns
für eine halbe Stunde für sein Vergnügen.
233
00:14:46,010 --> 00:14:49,013
Diese Stadt versagt bei der Bildung
der Kinder und beim Müllabholen,
234
00:14:49,096 --> 00:14:51,682
aber in sinnloser Rache sind wir führend.
235
00:14:51,765 --> 00:14:53,183
Amen.
236
00:14:54,727 --> 00:14:57,354
Ok, Burnsie, folge der Möhre.
237
00:14:58,814 --> 00:15:02,318
ACHTUNG
BAUSTELLE
238
00:15:12,578 --> 00:15:14,997
Du wirst ihn für alle kaputtmachen.
239
00:15:15,080 --> 00:15:16,332
Keine Sorge.
240
00:15:16,415 --> 00:15:19,168
Sobald man das Ende erreicht,
241
00:15:19,251 --> 00:15:21,086
kommt immer ein neuer Träger.
242
00:15:24,423 --> 00:15:25,758
Wo ist der andere Träger?
243
00:15:28,093 --> 00:15:29,845
Sie haben die Wahl:
244
00:15:29,929 --> 00:15:32,514
Geld in meinen Händen
oder Blut auf dem Trockenfleisch.
245
00:15:32,598 --> 00:15:35,684
Sie suchen wohl
den stellvertretenden Geschäftsführer.
246
00:15:35,768 --> 00:15:38,604
Ich kann ihn nicht erschießen.
Ich bin als Nächstes dran.
247
00:15:38,687 --> 00:15:41,523
Das ist Ihr Pech,
denn gerade gehört er mir.
248
00:15:41,607 --> 00:15:43,776
Nachher kann er Ihr Komplize sein.
249
00:15:43,859 --> 00:15:45,903
Ich wollte mit ihm Schlittschuhlaufen.
250
00:15:45,986 --> 00:15:47,571
-Wie bitte?
-Nichts.
251
00:15:47,655 --> 00:15:49,615
Schlittschuhlaufen?
252
00:15:49,698 --> 00:15:53,077
Was machen Sie? Axel und Salchows?
253
00:15:54,119 --> 00:15:55,704
VATER-SOHN-GRILLEN
254
00:15:56,205 --> 00:15:57,915
Das ist mein neuer Dad.
255
00:15:57,998 --> 00:16:00,542
Tut mir leid, Versager. Es ist 14 Uhr.
256
00:16:00,626 --> 00:16:03,087
Das heißt, er ist jetzt mein Onkel Ed.
257
00:16:03,170 --> 00:16:06,382
Nein, es ist Samstag,
also ist er der Mann im Jugendzentrum,
258
00:16:06,465 --> 00:16:07,633
der an mich glaubt.
259
00:16:07,716 --> 00:16:10,010
Ich habe noch Zeit,
mein Leben zu ändern, oder?
260
00:16:10,094 --> 00:16:11,512
MITARBEITER
261
00:16:11,971 --> 00:16:14,390
So einfach ist das nicht.
262
00:16:19,478 --> 00:16:21,563
-Er gehört dir.
-Was haben Sie mit ihm gemacht?
263
00:16:21,647 --> 00:16:23,691
Ich habe ihn als Bong benutzt.
264
00:16:30,155 --> 00:16:32,950
Mr. Burns ist wieder da.
265
00:16:33,534 --> 00:16:34,576
Schon?
266
00:16:34,660 --> 00:16:36,912
Hast du langsam genug von der Rache?
267
00:16:36,996 --> 00:16:40,124
Ja, ich habe sie vollkommen ausgereizt.
268
00:16:41,125 --> 00:16:43,127
Na gut. Mr. Burns,
269
00:16:43,210 --> 00:16:47,297
ich zeige Ihnen, dass nicht jeder hier
rachsüchtig und grausam ist.
270
00:16:48,215 --> 00:16:49,550
Heute nicht.
271
00:16:55,055 --> 00:16:56,890
Nach allem, was Sie durchgemacht haben,
272
00:16:56,974 --> 00:16:59,393
möchten Sie vielleicht
an den Ort zurückkehren,
273
00:16:59,476 --> 00:17:00,769
der mal Ihr Zuhause war.
274
00:17:00,853 --> 00:17:02,896
Viel Platz für Freunde.
275
00:17:02,980 --> 00:17:04,189
Ehrlich gesagt
276
00:17:04,273 --> 00:17:06,650
hatte der Mann, der hier lebte,
keine Freunde.
277
00:17:06,734 --> 00:17:09,486
Aber Sie sind ein besserer Mensch
als er je war.
278
00:17:14,283 --> 00:17:15,743
Das bin ich.
279
00:17:15,826 --> 00:17:17,661
Technisch gesehen ja.
280
00:17:17,745 --> 00:17:19,246
Aber die Menschen ändern sich...
281
00:17:19,329 --> 00:17:22,166
Und sie können sich
auch wieder zurück ändern.
282
00:17:25,919 --> 00:17:27,463
Daddy ist wieder da.
283
00:17:37,264 --> 00:17:39,141
Ich habe keine Zeit für die Zeitung.
284
00:17:39,224 --> 00:17:41,602
Terroranschläge auf amerikanischem Boden?
285
00:17:41,685 --> 00:17:44,563
-Leider nein.
-Oh...
286
00:17:44,646 --> 00:17:48,859
Smithers, Sie haben mich
gegen einen Jüngeren ausgetauscht?
287
00:17:48,942 --> 00:17:50,903
Sie sind am Leben!
288
00:17:50,986 --> 00:17:53,405
Ich freue mich so, ich könnte Sie umarmen.
289
00:17:54,073 --> 00:17:56,658
Damit ich den ganzen Tag
nach Drogeriemarktparfüm rieche?
290
00:17:56,742 --> 00:17:57,743
Nein, danke.
291
00:17:58,243 --> 00:18:00,079
Umarmen Sie meinen Schatten.
292
00:18:03,957 --> 00:18:05,793
Oh, Herr Vizepräsident.
293
00:18:05,876 --> 00:18:09,254
Die Zeit in diesem inaktiven Vulkan
war wundervoll, aber...
294
00:18:09,338 --> 00:18:10,589
Sie gehen, oder?
295
00:18:10,672 --> 00:18:12,049
Ja.
296
00:18:12,132 --> 00:18:16,220
Jedes Mal, wenn ich nicht
meinen Willen kriege, gewinnt El Kaida.
297
00:18:16,303 --> 00:18:18,472
-Darf ich jetzt gehen?
-Ja.
298
00:18:18,555 --> 00:18:20,766
Ich muss nur Ihr Gedächtnis löschen.
299
00:18:28,232 --> 00:18:29,525
Achtung, Insekten.
300
00:18:29,608 --> 00:18:31,985
Der Fuß der Abrechnung ist da.
301
00:18:34,446 --> 00:18:37,991
Hallo, Mr. Burns.
Ich wollte mit Ihnen ein Picknick machen.
302
00:18:38,075 --> 00:18:39,993
Ruhe, Sie sadistisches Monster.
303
00:18:40,077 --> 00:18:41,703
Mein Gedächtnis ist zurück,
304
00:18:41,787 --> 00:18:44,414
und ich werde fürchterliche Rache üben.
305
00:18:44,498 --> 00:18:46,583
Angelehnt an eine Idee von Stephen King
306
00:18:46,667 --> 00:18:50,212
werde ich eine Kuppel
über diese Stadt stülpen!
307
00:18:54,049 --> 00:18:55,050
Das hatten wir schon.
308
00:18:55,134 --> 00:18:57,386
Wirklich? Wusste ich nicht.
309
00:18:58,262 --> 00:18:59,763
Wussten Sie das?
310
00:19:00,848 --> 00:19:01,849
Verstehe.
311
00:19:06,645 --> 00:19:11,984
Was, wenn ich einen Würfel
aus kugelsicherem Plexiglas nehme?
312
00:19:12,067 --> 00:19:14,361
Das ist fast dasselbe.
313
00:19:14,444 --> 00:19:16,321
Außerdem können wir uns ausgraben,
314
00:19:16,405 --> 00:19:18,740
auch wenn da
irgendwie niemand drauf kommt.
315
00:19:19,575 --> 00:19:21,326
Landen Sie, Smithers.
316
00:19:23,495 --> 00:19:27,583
Sie können uns nicht wehtun,
nach allem, was wir für Sie getan haben.
317
00:19:27,666 --> 00:19:29,501
Wovon zum Henker reden Sie?
318
00:19:29,585 --> 00:19:33,547
Sie hatten noch sechs Wochen zu leben
und die haben Sie überschritten.
319
00:19:33,630 --> 00:19:35,966
Dass Sie ausnahmsweise mal
320
00:19:36,049 --> 00:19:40,179
anderen Menschen geholfen haben,
hat Sie am Leben erhalten.
321
00:19:41,722 --> 00:19:42,931
Kann das sein?
322
00:19:43,015 --> 00:19:45,684
Vielleicht hielt mich Nettigkeit am Leben.
323
00:19:45,767 --> 00:19:48,687
Junger Mann, möchtest du ein Bonbon haben?
324
00:19:59,406 --> 00:20:02,242
Es war nicht Nettigkeit,
die mich am Leben hielt.
325
00:20:02,826 --> 00:20:05,537
Es war sich anstauender Zorn.
326
00:20:05,621 --> 00:20:09,333
Abscheu ist mein Lebensblut
und Wut mein Gelée royale.
327
00:20:09,416 --> 00:20:11,960
Danke, Springfield,
328
00:20:12,044 --> 00:20:14,922
dass ihr mir das Geheimnis
des ewigen Lebens verraten habt: Hass!
329
00:20:15,005 --> 00:20:17,424
Gern geschehen.
330
00:20:21,178 --> 00:20:22,429
Was machst du denn hier?
331
00:20:22,512 --> 00:20:24,514
Sie waren zwei Stunden lang mein Vater
332
00:20:24,598 --> 00:20:27,351
und diesen Dad lasse ich nicht entkommen.
333
00:20:27,434 --> 00:20:28,769
Oh, lächerlich!
334
00:20:28,852 --> 00:20:31,230
Ich lasse mir kein Kind unterschieben.
335
00:20:31,313 --> 00:20:32,314
Hören Sie mal, Alter.
336
00:20:32,397 --> 00:20:34,942
Ich brauche jemanden, der für mich jubelt,
337
00:20:35,025 --> 00:20:38,779
und das werden Sie sein,
sonst stürzt dieser Heli ab.
338
00:20:39,947 --> 00:20:41,365
Sie wissen, dass ich's tue.
339
00:20:41,448 --> 00:20:44,159
WER HAT ANGST VOR VIRGINIA WOOLF
340
00:20:44,243 --> 00:20:47,746
Zum Glück sieht dein Sohn nicht,
wie du dich aufführst.
341
00:20:47,829 --> 00:20:50,540
Mein Sohn?
342
00:20:50,624 --> 00:20:54,002
Ich habe keinen Sohn!
343
00:21:00,259 --> 00:21:02,094
Das ist mein Junge.
344
00:21:45,887 --> 00:21:47,889
Untertitel von: Zora Sturm