1 00:01:03,396 --> 00:01:05,774 NICHT RASSISTISCH, ABER NR. EINS BEI RASSISTEN 2 00:01:11,780 --> 00:01:14,032 {\an8}Wir sind nicht im Gleichgewicht! Das ist unfair! 3 00:01:18,745 --> 00:01:19,871 {\an8}Ich rufe diese geheime 4 00:01:19,954 --> 00:01:22,916 {\an8}Konklave amerikanischer Medienimperien zur Ruhe. 5 00:01:22,999 --> 00:01:25,919 {\an8}Wir müssen die nächste falsche Krise austüfteln, 6 00:01:26,002 --> 00:01:27,587 {\an8}damit Amerika da ist, wo es hingehört: 7 00:01:27,670 --> 00:01:31,299 {\an8}in dunklen Zimmern vor dem Fernseher, zu ängstlich, um bei Werbung umzuschalten. 8 00:01:31,382 --> 00:01:34,135 {\an8}-Ich denke... -NBC, Sie sollen zuhören, 9 00:01:34,219 --> 00:01:35,220 {\an8}nicht sprechen! 10 00:01:36,221 --> 00:01:38,973 {\an8}Ich wäre für einen guten, altmodischen Gesundheitsschreck. 11 00:01:40,058 --> 00:01:41,851 {\an8}Eine neue Krankheit! Niemand ist immun! 12 00:01:41,935 --> 00:01:43,394 {\an8}Wie der Haisommer, 13 00:01:43,478 --> 00:01:45,438 {\an8}nur ist der Hai eine Epidemie 14 00:01:45,522 --> 00:01:47,232 {\an8}und der Sommer jederzeit! 15 00:01:47,315 --> 00:01:48,566 {\an8}Das ist grandios! 16 00:01:48,650 --> 00:01:51,736 {\an8}Ich bin ungern der, der das, was andere mögen, scheitern lässt... 17 00:01:51,820 --> 00:01:53,571 {\an8}Das ist er nur zu gern. 18 00:01:53,655 --> 00:01:56,366 {\an8}...aber wir haben Standards, Janice. 19 00:01:56,449 --> 00:01:58,243 {\an8}Wir können uns das nicht ausdenken. 20 00:01:58,326 --> 00:01:59,994 {\an8}Moralisch richtig ist es, 21 00:02:00,078 --> 00:02:02,664 {\an8}einen tödlichen Virus auf die Bevölkerung loszulassen. 22 00:02:02,747 --> 00:02:05,250 {\an8}Wir haben da etwas, das jedoch 23 00:02:05,333 --> 00:02:06,417 {\an8}noch nicht getestet wurde. 24 00:02:06,501 --> 00:02:07,502 {\an8}Kommen Sie her, NBC. 25 00:02:09,754 --> 00:02:12,757 {\an8}Wir sind ja für Testverfahren, aber ich... 26 00:02:15,593 --> 00:02:17,846 {\an8}-Wow! -Oh ja! 27 00:02:17,929 --> 00:02:20,056 {\an8}Da haben wir unsere tödliche Krankheit. 28 00:02:20,140 --> 00:02:24,435 {\an8}Jetzt müssen wir es nur noch auf etwas schieben, das jeder hat. 29 00:02:24,519 --> 00:02:27,188 {\an8}Etwas, vor dem die Leute schon etwas Angst haben. 30 00:02:27,272 --> 00:02:29,899 {\an8}Die Hauskatzengrippe ist auf dem Vormarsch! 31 00:02:29,983 --> 00:02:31,776 Laut dem Zentrum für Krankheitsdesinformationen 32 00:02:31,860 --> 00:02:34,112 könnte sich die Hauskatzengrippe vermutlich 33 00:02:34,195 --> 00:02:37,448 nach dem folgenden hypothetischen Ausbruchsmuster verbreiten. 34 00:02:39,159 --> 00:02:41,619 Katzenbesitzer aufgepasst, das warme Wesen auf Ihrem Schoß 35 00:02:41,703 --> 00:02:44,789 könnte jederzeit Ihr zartes Fleisch zerstören. 36 00:02:50,962 --> 00:02:53,840 Bleiben Sie dran für weitere Informationen, 37 00:02:53,923 --> 00:02:55,884 wenn sie folgende Symptome haben: 38 00:02:55,967 --> 00:02:59,137 leichten Durst, gelegentlichen Hunger, abendliche Müdigkeit... 39 00:03:00,388 --> 00:03:01,472 GESCHMOLZENES KÄTZCHEN 40 00:03:01,556 --> 00:03:03,808 Ich weiß nicht, ob das je eine gute Idee war. 41 00:03:12,609 --> 00:03:15,987 {\an8}Los, wir müssen alles verbrennen, was die Katze berührt hat, 42 00:03:16,070 --> 00:03:18,531 {\an8}bevor der Virus uns paranoid macht. 43 00:03:18,615 --> 00:03:20,033 {\an8}KATZENZEUG 44 00:03:23,411 --> 00:03:24,579 {\an8}Homer! 45 00:03:24,996 --> 00:03:26,289 {\an8}Hör auf damit! 46 00:03:27,373 --> 00:03:28,791 {\an8}Es gibt einen Impfstoff! 47 00:03:30,043 --> 00:03:31,836 {\an8}Ok, wir lassen uns impfen. 48 00:03:35,256 --> 00:03:38,301 {\an8}Wusstest du, dass er da drunter ist? 49 00:03:38,384 --> 00:03:40,720 {\an8}Ich dachte, er wäre ein Haufen Lumpen. 50 00:03:40,803 --> 00:03:42,847 {\an8}KATZENGRIPPE-IMPFUNG KOSTENLOS 51 00:03:42,931 --> 00:03:43,932 {\an8}NOTAUFNAHME 52 00:03:44,015 --> 00:03:45,350 {\an8}Seien Sie unbesorgt. 53 00:03:45,433 --> 00:03:47,518 {\an8}Wir haben genug Impfstoff für... 54 00:03:48,019 --> 00:03:49,771 {\an8}...ein Kind pro Familie. 55 00:03:50,188 --> 00:03:52,148 {\an8}Ich habe nicht mal ein Kind, zu dem ich stehe. 56 00:03:52,232 --> 00:03:56,194 {\an8}Nutzen Sie Ihre Wartezeit, um eins Ihrer Kinder auszuwählen. 57 00:03:57,320 --> 00:03:58,363 {\an8}So ein Verbrecher! 58 00:04:03,284 --> 00:04:05,078 {\an8}Wir stehen nicht fürs Kino an. 59 00:04:05,161 --> 00:04:06,788 {\an8}Warum sind Sie verkleidet? 60 00:04:06,871 --> 00:04:10,959 {\an8}Ich habe Angst vor Nadeln, Wolverine aber nicht. 61 00:04:13,253 --> 00:04:14,462 EIS 62 00:04:15,755 --> 00:04:18,174 Brauche... geeignete Währung... 63 00:04:18,258 --> 00:04:19,884 ...für Leckerei. 64 00:04:26,224 --> 00:04:28,351 Mr. Burns? Wo fährt er denn hin? 65 00:04:33,940 --> 00:04:37,443 Ich hätte gerne 37 Kurze von Ihrem Grippesirup. 66 00:04:37,527 --> 00:04:41,614 Einen für mich, einen für Smithers und den Rest für die Hunde. 67 00:04:41,698 --> 00:04:42,991 Geben Sie ihm, was er will. 68 00:04:43,074 --> 00:04:45,451 Er ist der einzige Steuerzahler der Stadt. 69 00:04:45,535 --> 00:04:48,162 Aber diese Leute haben gewartet. 70 00:04:48,246 --> 00:04:50,039 Und Hunde können sich nicht anstecken. 71 00:04:50,123 --> 00:04:53,001 Wenn ich ihn einnehme, wollen sie auch. 72 00:04:53,084 --> 00:04:56,379 Ja, das wirst du, du kleiner Neidhammel. 73 00:04:56,462 --> 00:04:58,589 Wir sollten verschwinden, 74 00:04:58,673 --> 00:05:00,216 bevor die Leute wütend werden. 75 00:05:02,927 --> 00:05:04,929 Steigen Sie ein! Ich fahre. 76 00:05:11,394 --> 00:05:13,604 Los, Leute! In den Scherben wälzen! 77 00:05:14,939 --> 00:05:16,149 So wie ich! 78 00:05:17,525 --> 00:05:19,569 Gesund. Ich werde gesund. 79 00:05:19,652 --> 00:05:22,572 Ich werde gesund... und sehr müde. 80 00:05:31,289 --> 00:05:33,875 Ich bin so gesund und munter wie ein Eohippus. 81 00:05:33,958 --> 00:05:37,879 Mr. Burns, ich habe vorhin Ihr Blut untersucht 82 00:05:37,962 --> 00:05:40,882 und habe schlechte Neuigkeiten. 83 00:05:40,965 --> 00:05:42,967 Los! Ich habe nicht den ganzen Tag Zeit. 84 00:05:43,051 --> 00:05:44,552 Das stimmt. 85 00:05:44,635 --> 00:05:47,013 Ich fürchte, Sie sterben gerade. 86 00:05:47,889 --> 00:05:51,184 -Sterben? -Ja. Es gibt zahlreiche Anzeichen dafür: 87 00:05:51,267 --> 00:05:54,771 Keuchhusten, hektisches Fieber, Wangenbrand, 88 00:05:54,854 --> 00:05:59,901 Wellington-Sickerei, Lambeth-Pest und ein einfallender Schädel. 89 00:06:00,443 --> 00:06:01,903 Wie viel Zeit bleibt mir? 90 00:06:01,986 --> 00:06:04,614 Fünf, maximal sechs Wochen. 91 00:06:04,697 --> 00:06:05,823 Vielleicht erleben Sie 92 00:06:05,907 --> 00:06:08,826 die Rückkehr des weißbürzeligen Waldsängers. 93 00:06:08,910 --> 00:06:11,162 Ich würde mich nicht darauf verlassen. 94 00:06:12,246 --> 00:06:14,957 Soll ich es den Angestellten sagen? 95 00:06:15,041 --> 00:06:17,710 Nein, sie sollten es von mir hören. 96 00:06:17,794 --> 00:06:21,089 Ich mache das auf ganz simple Art. 97 00:06:21,172 --> 00:06:22,632 MR. BURNS HAT ETWAS ZU SAGEN 98 00:06:34,602 --> 00:06:36,813 Wieso hat Burns uns herbestellt? 99 00:06:36,896 --> 00:06:38,523 Er führt irgendwas im Schilde. 100 00:06:38,606 --> 00:06:41,818 Es gefällt mir nicht, dass die Band unheilvolle Musik spielt. 101 00:06:50,618 --> 00:06:53,913 Guten Abend. Ich habe eine traurige Nachricht für Sie. 102 00:06:55,915 --> 00:06:58,793 Vielleicht erhöht er die Strompreise drastisch. 103 00:06:59,168 --> 00:07:01,921 Dann muss ich den Würstchenwärmer per Hand ankurbeln. 104 00:07:02,338 --> 00:07:04,882 Den Würstchenwärmer per Hand ankurbeln! 105 00:07:05,675 --> 00:07:07,927 Es ist so... ich liege im Sterben. 106 00:07:09,178 --> 00:07:10,638 Juhu! 107 00:07:10,721 --> 00:07:12,640 Endlich Ruhe für den schwarzen Mann! 108 00:07:12,723 --> 00:07:14,100 Ich hoffe, das ist kein Witz! 109 00:07:14,183 --> 00:07:17,019 Nein! Meine Tage sind mit römischen Ziffern versehen! 110 00:07:18,604 --> 00:07:20,440 Aufhören! Sofort aufhören, sonst... 111 00:07:20,523 --> 00:07:23,401 Sonst was? Sie sterben doch eh bald! 112 00:07:24,861 --> 00:07:26,195 Ich warne Sie! 113 00:07:26,279 --> 00:07:29,157 Sie schaffen sich kurzzeitig einen sehr mächtigen Feind! 114 00:07:29,240 --> 00:07:30,825 Stacheln Sie sie nicht an. 115 00:07:30,908 --> 00:07:32,785 Zur Vorspeise gibt es Austern. 116 00:07:36,205 --> 00:07:39,375 Verstehe. Ich werde wahrlich gehasst. 117 00:07:39,459 --> 00:07:41,752 Es wird Sie umstimmen, 118 00:07:41,836 --> 00:07:44,130 wenn Sie mein Vermächtnis sehen. 119 00:07:44,213 --> 00:07:46,466 Ich vermache all mein Geld einer Obstplantage 120 00:07:46,549 --> 00:07:49,302 mit ungenießbaren Früchten, die aussehen wie ich. 121 00:07:51,012 --> 00:07:53,556 Sie machen genauso süchtig wie sie giftig sind. 122 00:07:55,475 --> 00:07:57,435 FINANZIERT VON DER BURNS-STIFTUNG 123 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 Schmelzen wir die Eisskulptur! 124 00:08:04,066 --> 00:08:05,318 Sie fängt an zu tropfen! 125 00:08:10,406 --> 00:08:12,575 Ich habe keinen einzigen Freund. 126 00:08:12,658 --> 00:08:14,118 Sie haben mich, Sir. 127 00:08:14,202 --> 00:08:15,661 Ich bezahle Sie. 128 00:08:15,745 --> 00:08:18,831 Es kann keine Liebe entstehen, wenn ein Mann einen anderen bezahlt. 129 00:08:18,915 --> 00:08:21,417 -Aber es... -Ich ziehe mich ins Bett zurück. 130 00:08:22,668 --> 00:08:25,004 Da sind die Jacken der Gäste. 131 00:08:25,087 --> 00:08:28,257 Ab in den Häcksler damit. Mit den Fetzen können Sie mein Auto wachsen. 132 00:08:32,929 --> 00:08:34,430 {\an8}FETZEN 133 00:08:35,306 --> 00:08:37,683 Wieso hassen mich alle? 134 00:08:52,532 --> 00:08:54,033 Was tun Sie denn da? 135 00:08:54,116 --> 00:08:58,704 Ich möchte still und leise sterben, nach meinen Wünschen... 136 00:08:59,288 --> 00:09:02,959 ...und so viele Babyschildkröten zerquetschen wie möglich. 137 00:09:03,042 --> 00:09:05,419 Lebe wohl, du unzureichend grausame Welt! 138 00:09:05,503 --> 00:09:07,421 Nein! 139 00:09:31,821 --> 00:09:36,033 Ameisenhügel, Wespennest, Elchkacke, Mr. Burns... 140 00:09:36,117 --> 00:09:37,243 Mr. Burns! 141 00:09:38,661 --> 00:09:40,580 Mein Kackstock hat ihn wiederbelebt! 142 00:09:40,663 --> 00:09:41,831 Aber welches Ende davon? 143 00:09:44,500 --> 00:09:47,336 Was wollen Sie? Lassen Sie mich in Ruhe. 144 00:09:47,878 --> 00:09:49,005 Freund? 145 00:09:49,672 --> 00:09:52,341 Du meine Mami-Papi-Welpe? 146 00:09:52,425 --> 00:09:54,844 Ihr Gehirn ist nur noch Brei! 147 00:09:54,927 --> 00:09:57,096 Mein Name Brei? 148 00:09:57,763 --> 00:09:59,265 Das ist mir zu schräg. 149 00:10:01,225 --> 00:10:02,893 Warte auf Brei! 150 00:10:12,862 --> 00:10:14,447 Was mache ich nur mit Ihnen? 151 00:10:17,283 --> 00:10:18,993 Ja, Sie sind jetzt cool, 152 00:10:19,076 --> 00:10:20,953 aber mein Dad hasst Sie mehr als Sellerie, 153 00:10:21,037 --> 00:10:22,538 und meine Mom hat Haustiere verboten, 154 00:10:22,622 --> 00:10:24,123 also verstecke ich Sie hier. 155 00:10:24,206 --> 00:10:26,792 Brei akzeptiert Prämisse. 156 00:10:26,876 --> 00:10:29,086 Mit wem redest du da, Bart? 157 00:10:34,759 --> 00:10:36,052 Was ist das für ein Krach? 158 00:10:36,135 --> 00:10:38,304 Ich spiele mit meiner Sergeant-Activity-Puppe. 159 00:10:38,387 --> 00:10:40,640 Kauf doch noch einen wie mich. 160 00:10:49,231 --> 00:10:51,067 Ok. 161 00:10:59,367 --> 00:11:01,494 Na gut! Ich hole was zu Essen. 162 00:11:02,703 --> 00:11:04,914 Ich fühlen mich nicht gut. 163 00:11:09,960 --> 00:11:12,546 Sie sehen aus, als hätten Sie Ihren besten Freund verloren. 164 00:11:13,297 --> 00:11:14,548 Er war mehr als das. 165 00:11:15,007 --> 00:11:17,134 Er war der Grund für mich, aufzustehen. 166 00:11:18,010 --> 00:11:20,346 Weil er mir um 6 Uhr Kaffee injizierte. 167 00:11:20,429 --> 00:11:21,722 In den Hinterkopf. 168 00:11:22,473 --> 00:11:25,059 Mein neuer Boss wird nie seinen Platz einnehmen! 169 00:11:25,142 --> 00:11:26,977 Neuer Boss, ja? Wie ist der so? 170 00:11:28,062 --> 00:11:30,690 Er ähnelt meinem alten Boss. 171 00:11:30,773 --> 00:11:32,441 Skrupellos. Yale-Absolvent. 172 00:11:32,525 --> 00:11:34,568 Ist mit Strom reich geworden. Hat kaum Haare. 173 00:11:35,778 --> 00:11:37,988 -Ah ja. -Er stapelte gerne nackte Männer. 174 00:11:38,614 --> 00:11:40,074 Das ist ein Anfang. 175 00:11:43,536 --> 00:11:47,581 Ein Philanthrop, ein Menschenfreund, ein Mann des Friedens... 176 00:11:47,665 --> 00:11:49,834 Diese und viele weitere sind heute hier, 177 00:11:49,917 --> 00:11:52,169 um in Montgomery Burns' Grab zu spucken. 178 00:11:53,921 --> 00:11:56,924 Dass Burns' 17-kg-schwere Leiche nie gefunden wurde, 179 00:11:57,007 --> 00:12:00,052 mindert die Speichelsalven nicht. 180 00:12:00,720 --> 00:12:01,929 Warten Sie bitte. 181 00:12:02,471 --> 00:12:03,597 SPEICHELENTSORGUNG 182 00:12:03,681 --> 00:12:05,266 Sie dürfen fortfahren. 183 00:12:05,349 --> 00:12:08,519 Ich hoffe, sie verwenden das für einen guten Zweck 184 00:12:08,602 --> 00:12:10,479 wie Hochzeitseinladungen zukleben. 185 00:12:10,563 --> 00:12:13,441 Oder einem Schienenarbeiter Halt an seinem Vorschlaghammer geben. 186 00:12:13,524 --> 00:12:15,776 Jetzt tanzen Sie auf seinem Grab! 187 00:12:15,860 --> 00:12:17,361 Tanzt, ihr Mistkerle! 188 00:12:17,445 --> 00:12:18,904 Tanzt, als wäre das mein Grab! 189 00:12:19,530 --> 00:12:22,700 Zum Glück lebt Mr. Burns nicht mehr und sieht das. 190 00:12:22,783 --> 00:12:25,202 Kommen Sie zurück! Sie sind noch nicht fertig! 191 00:12:38,841 --> 00:12:41,177 Greif an ihrem heiligen Feiertag an! 192 00:12:43,637 --> 00:12:45,931 Mr. Burns steht unter Schock, 193 00:12:46,015 --> 00:12:47,516 weil er traumatisiert wurde. 194 00:12:47,600 --> 00:12:49,268 Das ist großartig! 195 00:12:49,351 --> 00:12:51,562 Der böseste Mann ist in unserer Macht. 196 00:12:53,731 --> 00:12:55,691 Er wird für mich 197 00:12:55,775 --> 00:12:58,152 bei der Fantasy-Football-Auktion bieten. 198 00:12:58,235 --> 00:13:02,448 Und alles tun, was ich mir mit meiner beschränkten Fantasie ausdenken kann. 199 00:13:10,039 --> 00:13:12,208 Nur weil er gemein zu dir war, 200 00:13:12,291 --> 00:13:15,461 hast du nicht das Recht ihn auszunutzen, wenn er hilflos ist. 201 00:13:15,544 --> 00:13:17,922 Denk an die goldene Regel: 202 00:13:18,005 --> 00:13:20,424 Behandle andere so, wie sie fies zu dir sind. 203 00:13:20,508 --> 00:13:21,967 Es ist nicht deine Entscheidung. 204 00:13:22,051 --> 00:13:24,720 Wir bringen ihn zu unseren moralischen Anführern. 205 00:13:24,804 --> 00:13:26,430 Sie werden wissen, was richtig ist. 206 00:13:26,847 --> 00:13:29,183 Alle, die dafür sind, Mr. Burns so zu behandeln, 207 00:13:29,266 --> 00:13:31,477 wie er fies zu uns war, sagen "ja". 208 00:13:31,560 --> 00:13:32,561 Ja! 209 00:13:32,645 --> 00:13:33,938 Bürger Springfields! 210 00:13:34,021 --> 00:13:35,606 Um es mit Shakespeare zu sagen: 211 00:13:35,689 --> 00:13:38,067 "Die Art der Gnade weiß von keinem Zwang." 212 00:13:39,443 --> 00:13:41,904 Es erfordert viel Mut für eine Achtjährige, 213 00:13:41,987 --> 00:13:44,281 vor der gesamten Stadt aufzustehen! 214 00:13:44,365 --> 00:13:47,451 Achtjährige? Ich hielt dich immer für eine Liliputanerin! 215 00:13:47,535 --> 00:13:51,038 Wir heißen "Kleinwüchsige", und ich gehöre nicht dazu. 216 00:13:51,539 --> 00:13:53,874 Bürger Springfields, als Streberin 217 00:13:53,958 --> 00:13:56,627 verstehe ich euer Verlangen nach Rache, 218 00:13:56,710 --> 00:13:59,338 aber dieser liebe, harmlose Mann 219 00:13:59,421 --> 00:14:03,300 ist nicht dasselbe reuelose Monster, das uns alle gequält hat. 220 00:14:03,384 --> 00:14:04,718 Aber fast! 221 00:14:04,802 --> 00:14:06,887 Seaside Heights ist nicht Maui, 222 00:14:06,971 --> 00:14:09,390 aber man nimmt, was man kriegen kann. 223 00:14:15,312 --> 00:14:17,690 Haben Sie allen Bienen die Flügel rausgerissen? 224 00:14:17,773 --> 00:14:19,191 Fast, Herr Vizepräsident. 225 00:14:19,692 --> 00:14:21,443 Wofür mache ich das? 226 00:14:21,527 --> 00:14:23,529 Ich weiß es nicht. Mir ist langweilig. 227 00:14:23,612 --> 00:14:25,531 Wenn meinem alten Boss langweilig war, 228 00:14:25,614 --> 00:14:28,325 hörte er Thomas Edisons Version von "Mary Had a Little Lamb" 229 00:14:28,409 --> 00:14:29,577 auf einer Wachswalze. 230 00:14:29,660 --> 00:14:31,912 Denken Sie, ich bin 1000 Jahre alt? 231 00:14:31,996 --> 00:14:34,415 Mein myPod ist voll mit Lee Greenwood. 232 00:14:41,630 --> 00:14:45,926 Jeder Bürger bekommt Burns für eine halbe Stunde für sein Vergnügen. 233 00:14:46,010 --> 00:14:49,013 Diese Stadt versagt bei der Bildung der Kinder und beim Müllabholen, 234 00:14:49,096 --> 00:14:51,682 aber in sinnloser Rache sind wir führend. 235 00:14:51,765 --> 00:14:53,183 Amen. 236 00:14:54,727 --> 00:14:57,354 Ok, Burnsie, folge der Möhre. 237 00:14:58,814 --> 00:15:02,318 ACHTUNG BAUSTELLE 238 00:15:12,578 --> 00:15:14,997 Du wirst ihn für alle kaputtmachen. 239 00:15:15,080 --> 00:15:16,332 Keine Sorge. 240 00:15:16,415 --> 00:15:19,168 Sobald man das Ende erreicht, 241 00:15:19,251 --> 00:15:21,086 kommt immer ein neuer Träger. 242 00:15:24,423 --> 00:15:25,758 Wo ist der andere Träger? 243 00:15:28,093 --> 00:15:29,845 Sie haben die Wahl: 244 00:15:29,929 --> 00:15:32,514 Geld in meinen Händen oder Blut auf dem Trockenfleisch. 245 00:15:32,598 --> 00:15:35,684 Sie suchen wohl den stellvertretenden Geschäftsführer. 246 00:15:35,768 --> 00:15:38,604 Ich kann ihn nicht erschießen. Ich bin als Nächstes dran. 247 00:15:38,687 --> 00:15:41,523 Das ist Ihr Pech, denn gerade gehört er mir. 248 00:15:41,607 --> 00:15:43,776 Nachher kann er Ihr Komplize sein. 249 00:15:43,859 --> 00:15:45,903 Ich wollte mit ihm Schlittschuhlaufen. 250 00:15:45,986 --> 00:15:47,571 -Wie bitte? -Nichts. 251 00:15:47,655 --> 00:15:49,615 Schlittschuhlaufen? 252 00:15:49,698 --> 00:15:53,077 Was machen Sie? Axel und Salchows? 253 00:15:54,119 --> 00:15:55,704 VATER-SOHN-GRILLEN 254 00:15:56,205 --> 00:15:57,915 Das ist mein neuer Dad. 255 00:15:57,998 --> 00:16:00,542 Tut mir leid, Versager. Es ist 14 Uhr. 256 00:16:00,626 --> 00:16:03,087 Das heißt, er ist jetzt mein Onkel Ed. 257 00:16:03,170 --> 00:16:06,382 Nein, es ist Samstag, also ist er der Mann im Jugendzentrum, 258 00:16:06,465 --> 00:16:07,633 der an mich glaubt. 259 00:16:07,716 --> 00:16:10,010 Ich habe noch Zeit, mein Leben zu ändern, oder? 260 00:16:10,094 --> 00:16:11,512 MITARBEITER 261 00:16:11,971 --> 00:16:14,390 So einfach ist das nicht. 262 00:16:19,478 --> 00:16:21,563 -Er gehört dir. -Was haben Sie mit ihm gemacht? 263 00:16:21,647 --> 00:16:23,691 Ich habe ihn als Bong benutzt. 264 00:16:30,155 --> 00:16:32,950 Mr. Burns ist wieder da. 265 00:16:33,534 --> 00:16:34,576 Schon? 266 00:16:34,660 --> 00:16:36,912 Hast du langsam genug von der Rache? 267 00:16:36,996 --> 00:16:40,124 Ja, ich habe sie vollkommen ausgereizt. 268 00:16:41,125 --> 00:16:43,127 Na gut. Mr. Burns, 269 00:16:43,210 --> 00:16:47,297 ich zeige Ihnen, dass nicht jeder hier rachsüchtig und grausam ist. 270 00:16:48,215 --> 00:16:49,550 Heute nicht. 271 00:16:55,055 --> 00:16:56,890 Nach allem, was Sie durchgemacht haben, 272 00:16:56,974 --> 00:16:59,393 möchten Sie vielleicht an den Ort zurückkehren, 273 00:16:59,476 --> 00:17:00,769 der mal Ihr Zuhause war. 274 00:17:00,853 --> 00:17:02,896 Viel Platz für Freunde. 275 00:17:02,980 --> 00:17:04,189 Ehrlich gesagt 276 00:17:04,273 --> 00:17:06,650 hatte der Mann, der hier lebte, keine Freunde. 277 00:17:06,734 --> 00:17:09,486 Aber Sie sind ein besserer Mensch als er je war. 278 00:17:14,283 --> 00:17:15,743 Das bin ich. 279 00:17:15,826 --> 00:17:17,661 Technisch gesehen ja. 280 00:17:17,745 --> 00:17:19,246 Aber die Menschen ändern sich... 281 00:17:19,329 --> 00:17:22,166 Und sie können sich auch wieder zurück ändern. 282 00:17:25,919 --> 00:17:27,463 Daddy ist wieder da. 283 00:17:37,264 --> 00:17:39,141 Ich habe keine Zeit für die Zeitung. 284 00:17:39,224 --> 00:17:41,602 Terroranschläge auf amerikanischem Boden? 285 00:17:41,685 --> 00:17:44,563 -Leider nein. -Oh... 286 00:17:44,646 --> 00:17:48,859 Smithers, Sie haben mich gegen einen Jüngeren ausgetauscht? 287 00:17:48,942 --> 00:17:50,903 Sie sind am Leben! 288 00:17:50,986 --> 00:17:53,405 Ich freue mich so, ich könnte Sie umarmen. 289 00:17:54,073 --> 00:17:56,658 Damit ich den ganzen Tag nach Drogeriemarktparfüm rieche? 290 00:17:56,742 --> 00:17:57,743 Nein, danke. 291 00:17:58,243 --> 00:18:00,079 Umarmen Sie meinen Schatten. 292 00:18:03,957 --> 00:18:05,793 Oh, Herr Vizepräsident. 293 00:18:05,876 --> 00:18:09,254 Die Zeit in diesem inaktiven Vulkan war wundervoll, aber... 294 00:18:09,338 --> 00:18:10,589 Sie gehen, oder? 295 00:18:10,672 --> 00:18:12,049 Ja. 296 00:18:12,132 --> 00:18:16,220 Jedes Mal, wenn ich nicht meinen Willen kriege, gewinnt El Kaida. 297 00:18:16,303 --> 00:18:18,472 -Darf ich jetzt gehen? -Ja. 298 00:18:18,555 --> 00:18:20,766 Ich muss nur Ihr Gedächtnis löschen. 299 00:18:28,232 --> 00:18:29,525 Achtung, Insekten. 300 00:18:29,608 --> 00:18:31,985 Der Fuß der Abrechnung ist da. 301 00:18:34,446 --> 00:18:37,991 Hallo, Mr. Burns. Ich wollte mit Ihnen ein Picknick machen. 302 00:18:38,075 --> 00:18:39,993 Ruhe, Sie sadistisches Monster. 303 00:18:40,077 --> 00:18:41,703 Mein Gedächtnis ist zurück, 304 00:18:41,787 --> 00:18:44,414 und ich werde fürchterliche Rache üben. 305 00:18:44,498 --> 00:18:46,583 Angelehnt an eine Idee von Stephen King 306 00:18:46,667 --> 00:18:50,212 werde ich eine Kuppel über diese Stadt stülpen! 307 00:18:54,049 --> 00:18:55,050 Das hatten wir schon. 308 00:18:55,134 --> 00:18:57,386 Wirklich? Wusste ich nicht. 309 00:18:58,262 --> 00:18:59,763 Wussten Sie das? 310 00:19:00,848 --> 00:19:01,849 Verstehe. 311 00:19:06,645 --> 00:19:11,984 Was, wenn ich einen Würfel aus kugelsicherem Plexiglas nehme? 312 00:19:12,067 --> 00:19:14,361 Das ist fast dasselbe. 313 00:19:14,444 --> 00:19:16,321 Außerdem können wir uns ausgraben, 314 00:19:16,405 --> 00:19:18,740 auch wenn da irgendwie niemand drauf kommt. 315 00:19:19,575 --> 00:19:21,326 Landen Sie, Smithers. 316 00:19:23,495 --> 00:19:27,583 Sie können uns nicht wehtun, nach allem, was wir für Sie getan haben. 317 00:19:27,666 --> 00:19:29,501 Wovon zum Henker reden Sie? 318 00:19:29,585 --> 00:19:33,547 Sie hatten noch sechs Wochen zu leben und die haben Sie überschritten. 319 00:19:33,630 --> 00:19:35,966 Dass Sie ausnahmsweise mal 320 00:19:36,049 --> 00:19:40,179 anderen Menschen geholfen haben, hat Sie am Leben erhalten. 321 00:19:41,722 --> 00:19:42,931 Kann das sein? 322 00:19:43,015 --> 00:19:45,684 Vielleicht hielt mich Nettigkeit am Leben. 323 00:19:45,767 --> 00:19:48,687 Junger Mann, möchtest du ein Bonbon haben? 324 00:19:59,406 --> 00:20:02,242 Es war nicht Nettigkeit, die mich am Leben hielt. 325 00:20:02,826 --> 00:20:05,537 Es war sich anstauender Zorn. 326 00:20:05,621 --> 00:20:09,333 Abscheu ist mein Lebensblut und Wut mein Gelée royale. 327 00:20:09,416 --> 00:20:11,960 Danke, Springfield, 328 00:20:12,044 --> 00:20:14,922 dass ihr mir das Geheimnis des ewigen Lebens verraten habt: Hass! 329 00:20:15,005 --> 00:20:17,424 Gern geschehen. 330 00:20:21,178 --> 00:20:22,429 Was machst du denn hier? 331 00:20:22,512 --> 00:20:24,514 Sie waren zwei Stunden lang mein Vater 332 00:20:24,598 --> 00:20:27,351 und diesen Dad lasse ich nicht entkommen. 333 00:20:27,434 --> 00:20:28,769 Oh, lächerlich! 334 00:20:28,852 --> 00:20:31,230 Ich lasse mir kein Kind unterschieben. 335 00:20:31,313 --> 00:20:32,314 Hören Sie mal, Alter. 336 00:20:32,397 --> 00:20:34,942 Ich brauche jemanden, der für mich jubelt, 337 00:20:35,025 --> 00:20:38,779 und das werden Sie sein, sonst stürzt dieser Heli ab. 338 00:20:39,947 --> 00:20:41,365 Sie wissen, dass ich's tue. 339 00:20:41,448 --> 00:20:44,159 WER HAT ANGST VOR VIRGINIA WOOLF 340 00:20:44,243 --> 00:20:47,746 Zum Glück sieht dein Sohn nicht, wie du dich aufführst. 341 00:20:47,829 --> 00:20:50,540 Mein Sohn? 342 00:20:50,624 --> 00:20:54,002 Ich habe keinen Sohn! 343 00:21:00,259 --> 00:21:02,094 Das ist mein Junge. 344 00:21:45,887 --> 00:21:47,889 Untertitel von: Zora Sturm