1 00:00:06,423 --> 00:00:07,716 {\an8}WELKOM BIJ SPRINGFIELD KERNCENTRALE 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,594 EEN NOBELE GEEST VERGROOT DE KLEINSTE MAN 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,556 SPRINGFIELD KWIK-E-MART, ONATTENTE CADEAUS VOOR MENSEN DIE JE NIET MAG 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,852 CHARLIE BROWN THANKSGIVING IS NET ZO GOED ALS CHARLIE BROWN KERST 5 00:00:23,815 --> 00:00:26,443 3 DAGEN ZONDER ONGEVAL 6 00:01:47,232 --> 00:01:50,819 {\an8}Niet bang zijn jongens, het zijn maar bowlende engelen. 7 00:02:03,706 --> 00:02:09,629 {\an8}En de Bloedige Beul, zijn haar kleverig van het bloed. 8 00:02:09,712 --> 00:02:12,298 Slenterend over de straatkeien. 9 00:02:12,382 --> 00:02:18,721 {\an8}Smurrie druipend uit zijn goede oog, zijn kwade levenslied zingend. 10 00:02:18,805 --> 00:02:21,349 {\an8}Ker-shaw, Ker-shew 11 00:02:21,432 --> 00:02:24,185 Ik kom je achterna 12 00:02:24,269 --> 00:02:27,021 Met mijn bloederige strop 13 00:02:27,105 --> 00:02:29,899 Sterk genoeg om tien rendieren op te hangen 14 00:02:31,609 --> 00:02:34,279 Ker-shaw, ker-shew 15 00:02:34,362 --> 00:02:37,574 Het is maar een verhaal 16 00:02:37,657 --> 00:02:42,036 Maar wel echt waar 17 00:02:43,788 --> 00:02:46,416 {\an8}Homer, maak je die kinderen bang? 18 00:02:46,499 --> 00:02:48,585 {\an8}Nee, hoor. 19 00:02:48,668 --> 00:02:50,670 Jawel. 20 00:02:50,753 --> 00:02:54,424 De Bloedige Beul loopt op zijn knokige voeten. 21 00:02:54,507 --> 00:02:58,052 Door de door pest uitgestorven straten van Londen. 22 00:02:59,679 --> 00:03:01,347 Je zei dat het Boston was. 23 00:03:01,431 --> 00:03:02,515 Deed ik dat? 24 00:03:02,599 --> 00:03:07,061 {\an8}Hoe dan ook, de Bloedige Beul ging zijn bloederige werk doen. 25 00:03:07,145 --> 00:03:12,192 {\an8}Lichamen werden opgestapeld alsof het tuinstoelen waren. 26 00:03:12,275 --> 00:03:14,277 Zoals die stoelen in de muziekkamer? 27 00:03:14,360 --> 00:03:15,737 Mogelijk. 28 00:03:21,576 --> 00:03:22,702 De Bloedige Beul is hier. 29 00:03:22,785 --> 00:03:25,663 {\an8}Ker-shaw, ker-shew, mijn leugens komen uit 30 00:03:27,916 --> 00:03:28,875 Het is een duif. 31 00:03:29,334 --> 00:03:31,586 Het arme ding heeft zijn vleugel bezeerd. 32 00:03:31,669 --> 00:03:33,463 Hé, hij is geringd met een nummer. 33 00:03:33,546 --> 00:03:34,881 Wat is het? 34 00:03:35,298 --> 00:03:37,133 Het is vast een kluiscombinatie. 35 00:03:37,217 --> 00:03:38,801 {\an8}Of, waarschijnlijker... 36 00:03:38,885 --> 00:03:40,929 {\an8}...het telefoonnummer van de eigenaar van de vogel. 37 00:03:43,389 --> 00:03:44,766 {\an8}Vraag naar de kluis. 38 00:03:44,849 --> 00:03:46,935 {\an8}Nee, nog beter. Doe alsof je weet van de kluis. 39 00:03:47,018 --> 00:03:48,770 {\an8}Hallo? -Ja, volgens mij heb ik... 40 00:03:48,853 --> 00:03:53,191 ...uw duif 'Raymond Bird' gevonden. Ik wil weten hoe ik hem terug kan geven. 41 00:03:53,274 --> 00:03:56,152 {\an8}Het is een postduif, meisje. Waarom laat je hem niet naar huis vliegen? 42 00:03:56,236 --> 00:03:58,029 {\an8}Tenzij je voor een limousine wilt betalen. 43 00:03:58,112 --> 00:04:02,492 {\an8}Ja, hij kan naar huis vliegen, alleen heeft hij een gebroken vleugel. 44 00:04:02,575 --> 00:04:06,746 {\an8}Misschien kunnen u en uw sarcasme naar Springfield komen om hem te halen? 45 00:04:06,829 --> 00:04:07,747 {\an8}Maak je een grapje? 46 00:04:07,830 --> 00:04:10,291 {\an8}Waar ik ook ga, er komen 200 vogels met mij mee. 47 00:04:10,375 --> 00:04:13,336 {\an8}En ze willen allemaal voorin zitten bij papa. 48 00:04:16,923 --> 00:04:19,384 {\an8}Het lijkt erop dat jij voor hem moet zorgen, Bart. 49 00:04:19,467 --> 00:04:22,553 {\an8}Ik? Wat in mijn lange trieste geschiedenis met kikkers... 50 00:04:22,637 --> 00:04:24,430 {\an8}...laat je denken dat ik voor een vogel kan zorgen? 51 00:04:24,514 --> 00:04:26,599 {\an8}Nee... 52 00:04:26,683 --> 00:04:28,643 {\an8}Luister, niemand vertellen, maar... 53 00:04:28,726 --> 00:04:30,687 {\an8}...Ik kan duiven niet uitstaan. 54 00:04:30,770 --> 00:04:32,355 Het zijn net ratten met vleugels. 55 00:04:32,438 --> 00:04:33,690 Hij kruipt op je arm. 56 00:04:36,192 --> 00:04:38,444 {\an8}Oké, misschien is hij niet zo erg. 57 00:04:39,946 --> 00:04:43,157 Nee, ga eraf. 58 00:04:56,129 --> 00:04:57,171 WORMEN 59 00:05:29,579 --> 00:05:31,456 Oké, Ray. Je vleugel is genezen. 60 00:05:31,539 --> 00:05:33,374 Ga maar. Leef je leven. 61 00:05:37,086 --> 00:05:38,588 Kom op, man. 62 00:05:38,671 --> 00:05:40,715 Geef toe. Je wist dat deze dag zou komen. 63 00:05:58,983 --> 00:06:03,613 Jij en ik hebben teveel zaadbollen gedeeld om zomaar uit elkaar te gaan. 64 00:06:07,950 --> 00:06:11,079 Toe maar, lach me maar uit. Ik verloor mijn hart aan een vogel. 65 00:06:12,914 --> 00:06:15,666 Kerel, dat klinkt niet als jou. Wat is er aan de hand? 66 00:06:15,750 --> 00:06:18,586 Mijn moeder is er vandoor met mijn verjaardagsclown. 67 00:06:27,261 --> 00:06:28,721 Helemaal af, jongen. 68 00:06:28,805 --> 00:06:30,306 Dat hok ziet er wat gammel uit. 69 00:06:30,390 --> 00:06:31,682 Gammel? 70 00:06:31,766 --> 00:06:34,477 Dit zachte duwtje zegt iets anders. 71 00:06:38,481 --> 00:06:41,317 KIPPENGAAS 72 00:06:42,318 --> 00:06:43,945 Nu je officieel mijn vogel bent... 73 00:06:44,028 --> 00:06:46,155 ...zal ik je bijpraten over de pikorde hier. 74 00:06:46,239 --> 00:06:47,198 BARTS DIEREN 75 00:06:47,281 --> 00:06:49,617 De leider ben ik, gevolgd door de leider hond, hond... 76 00:06:49,700 --> 00:06:51,285 ...de kat en dan jij. 77 00:06:51,369 --> 00:06:53,287 Maar niet getreurd, je staat boven Milhouse. 78 00:06:53,371 --> 00:06:56,457 Kom op, Bart. Hoe lang kun je kwaad blijven? 79 00:06:56,541 --> 00:06:59,502 Ik dacht dat je raceauto een Transformer was. 80 00:06:59,585 --> 00:07:01,879 Niets is slechts één ding tegenwoordig. 81 00:07:01,963 --> 00:07:03,756 Sorry, man. Het is nog steeds te vroeg. 82 00:07:03,840 --> 00:07:06,467 Geen probleem. Ik sta gewoon achter dit hek... 83 00:07:06,551 --> 00:07:08,886 ...te wachten tot je zover bent om me te vergeven. 84 00:07:10,513 --> 00:07:11,639 Nu? 85 00:07:12,223 --> 00:07:13,599 Vergeef je me nu? 86 00:07:14,267 --> 00:07:16,644 Nu? 87 00:07:19,897 --> 00:07:21,524 Ik ben bang, Bart. 88 00:07:22,483 --> 00:07:25,027 Ook klaar met die zwart-wit films over de Tweede Wereldoorlog? 89 00:07:25,111 --> 00:07:28,990 Recent ontdekt beeldmateriaal in kleur laat je alles weer beleven. 90 00:07:29,073 --> 00:07:30,616 Bestel deze DVD nu. 91 00:07:30,700 --> 00:07:33,161 Met commentaar van dictators Hitler en Mussolini. 92 00:07:33,244 --> 00:07:34,579 PAUW OVERSTEEKPLAATS 93 00:07:40,501 --> 00:07:42,128 En als speciale bonus. 94 00:07:42,211 --> 00:07:44,046 Het verhaal van de postduif. 95 00:07:44,130 --> 00:07:46,382 De gevleugelde strijder van de geallieerden. 96 00:07:46,466 --> 00:07:48,843 Generaal Patton, deze vogel heeft een bericht voor u. 97 00:07:48,926 --> 00:07:51,262 Er zit een bom in mijn helm. 98 00:07:52,763 --> 00:07:54,140 Caesar heeft zijn adelaar. 99 00:07:54,223 --> 00:07:56,142 Alexander de Grote zijn griffioen. 100 00:07:56,225 --> 00:07:59,020 Geef mij maar iedere verdomde dag een Amerikaanse vechtduif. 101 00:08:04,525 --> 00:08:06,611 Wauw, Ray. Je hebt verborgen talenten. 102 00:08:06,694 --> 00:08:10,823 Is hij ook goed in boter-kaas-en-eieren net zoals die kip waar ik tegen verloor? 103 00:08:10,907 --> 00:08:14,243 Nee, ik zat te denken. We kunnen hem gebruiken om berichten te sturen. 104 00:08:14,327 --> 00:08:15,536 Ik was je al voor. 105 00:08:15,620 --> 00:08:18,206 BESTE KERMIS: MEER SMAKELIJKE EN GENIALE KIP 106 00:08:22,084 --> 00:08:26,797 Mam, waarom heb ik zo'n afschuw van duiven? Het slaat nergens op. 107 00:08:26,881 --> 00:08:29,717 Ik ben lid van 'Het Ethisch Behandelen van Amoebes door Mensen'. 108 00:08:29,800 --> 00:08:31,469 Het Bondgenootschap van Vrouwelijke Gieren. 109 00:08:31,552 --> 00:08:33,721 Het NAAC Stekelvarken. 110 00:08:33,804 --> 00:08:36,474 Kinderen voor Inktvissen, De ACL Eenhoorns. 111 00:08:36,557 --> 00:08:38,935 Clementie Internationaal, en... 112 00:08:39,644 --> 00:08:41,479 ...nou, dat waren de beste. 113 00:08:41,562 --> 00:08:45,399 Schatje, iedereen heeft wel een dier dat hij niet kan uitstaan. 114 00:08:45,483 --> 00:08:47,401 Indiana Jones had dat met slangen. 115 00:08:47,485 --> 00:08:50,238 De Grizzly Man had het met grizzly's, en... 116 00:08:50,655 --> 00:08:54,200 ...weet je, ik ben niet gek op buidelratten. 117 00:08:54,283 --> 00:08:55,660 Echt? -Ja. 118 00:08:55,743 --> 00:08:58,663 De kleine enge pootjes. 119 00:08:58,746 --> 00:08:59,872 Een buidelrat. 120 00:09:01,457 --> 00:09:03,459 Mam, het was Maggie. 121 00:09:06,712 --> 00:09:08,422 Wie is een buidelrat? 122 00:09:08,506 --> 00:09:10,174 Jij bent een buidelrat. 123 00:09:10,258 --> 00:09:12,552 Wat is dat? -Dat vertel ik je later wel. 124 00:09:16,430 --> 00:09:20,017 465 gedeeld door zeven is gelijk aan... 125 00:09:21,227 --> 00:09:22,144 WIE KAN HET IETS SCHELEN? 126 00:09:22,228 --> 00:09:23,104 Wat in... 127 00:09:25,439 --> 00:09:27,608 Oké, ik zal niet vragen wie dit briefje stuurde... 128 00:09:27,692 --> 00:09:31,195 ...als ik de vogel mag gebruiken om zelf een briefje te sturen. 129 00:09:31,279 --> 00:09:32,613 Zo lang we maar niet leren. 130 00:09:32,697 --> 00:09:33,573 Deal. 131 00:09:35,825 --> 00:09:39,829 'Iedere dag na onze scheiding is de beste dag van mijn leven.' 132 00:09:39,912 --> 00:09:41,664 Komt dit van Edna? 133 00:09:42,790 --> 00:09:44,166 Ik heb medelijden met je, Seymour. 134 00:09:44,250 --> 00:09:47,295 Als je ooit een schouder nodig hebt om op te leunen, ben ik er voor je. 135 00:09:50,423 --> 00:09:53,009 'Ps. Chalmers en ik doen het met elkaar.' 136 00:09:53,509 --> 00:09:55,720 Ze was net herstellende van Willie. 137 00:09:58,889 --> 00:10:00,349 Een postduif. 138 00:10:00,433 --> 00:10:03,686 Misschien een update over de belegering van Khartoum. 139 00:10:04,103 --> 00:10:07,898 'Doe een balletdans zonder geen kleding aan.' 140 00:10:07,982 --> 00:10:10,526 Slechte grammatica, goed advies. 141 00:10:24,248 --> 00:10:27,543 Ik zie jullie dadelijk wel. 142 00:10:34,759 --> 00:10:35,843 HOE GAAT HET? 143 00:10:40,514 --> 00:10:42,224 MIJN VADER VIEL IS IN HET AQUARIUM BIJ DE TANDARTS 144 00:10:46,729 --> 00:10:48,064 ZIE MEEGESTUURDE PDF FILE 145 00:10:48,147 --> 00:10:49,899 {\an8}POST DUIF FOEFJE 146 00:10:51,150 --> 00:10:53,986 Homer, ooit gedacht aan wedstrijdvliegen met die vogel? 147 00:10:54,070 --> 00:10:55,488 Wedstrijdvliegen met duiven? 148 00:10:55,571 --> 00:10:57,448 Als het beweegt, kun je er op gokken. 149 00:10:57,531 --> 00:10:59,450 En de Detroit Lions? 150 00:10:59,533 --> 00:11:00,910 Nee, zwijg maar over Detroit. 151 00:11:00,993 --> 00:11:03,120 Die mensen leven in het Mad Max tijdperk. 152 00:11:03,204 --> 00:11:04,747 Misschien kun je die vogel inschrijven... 153 00:11:04,830 --> 00:11:08,000 ...voor de jaarlijkse Springfield naar Shelbyville vogelrace. 154 00:11:08,084 --> 00:11:10,836 100 DEELNEMERS, 1 WINT 3 WORDEN IN VLIEGTUIGEN GEZOGEN 155 00:11:11,962 --> 00:11:15,758 Ik, de patriarch van een vogelrace-dynastie. 156 00:11:17,259 --> 00:11:18,969 Gefeliciteerd, Homer. 157 00:11:19,053 --> 00:11:21,013 Danica Patrick in mijn gedachten. 158 00:11:21,097 --> 00:11:22,264 Dat klopt, Homer. 159 00:11:22,348 --> 00:11:24,642 Ik ben contractueel verplicht door mijn sponsoren... 160 00:11:24,725 --> 00:11:26,852 ...om in willekeurige fantasieën te verschijnen. 161 00:11:26,936 --> 00:11:30,606 Je kunt beter niets tegen Marge zegen. -Jij, achterbakse slet. 162 00:11:35,611 --> 00:11:37,279 Dat eindigde iets te vroeg. 163 00:11:39,990 --> 00:11:41,784 Ze beseffen niet dat ik dit lekker vind. 164 00:11:44,078 --> 00:11:47,206 Hoor je dat, jongen? Je wordt een wedstrijdduif. 165 00:11:48,833 --> 00:11:51,544 Het wordt een beetje koud. Ik kan beter een dekentje over Ray heen leggen. 166 00:11:51,627 --> 00:11:53,838 Pap, help. 167 00:11:53,921 --> 00:11:54,839 Stomme hond. 168 00:11:54,922 --> 00:11:56,549 Laat die heerlijke vogel los. 169 00:12:02,513 --> 00:12:04,473 Nee. 170 00:12:09,645 --> 00:12:10,938 Kom eruit, vogeltje. 171 00:12:11,021 --> 00:12:14,233 Volg het geluid van mijn stem. 172 00:12:18,696 --> 00:12:19,905 Misschien maar goed ook. 173 00:12:19,989 --> 00:12:22,199 Er bestaat niet zoiets als een Birditarod. 174 00:12:22,283 --> 00:12:24,785 Het was een list om je uit je huis te krijgen. 175 00:12:25,119 --> 00:12:25,995 Tot ziens. 176 00:12:31,792 --> 00:12:34,587 HIER LIGT RAY - GELIEFDE DUIF ZULLEN WE HEM MISSEN? JA, A. SMIDGEN 177 00:12:48,976 --> 00:12:51,812 Wat denk je ervan mam? -Dat vragen we aan je nieuwe vader. 178 00:12:53,981 --> 00:12:56,734 Je hebt het recht nog niet verdiend om dat tegen mij te zeggen. 179 00:12:56,817 --> 00:12:59,361 Geachte aanwezigen, ik wil deze dienst starten... 180 00:12:59,445 --> 00:13:01,614 ...met de woorden van Emily Dickinson. 181 00:13:01,697 --> 00:13:04,074 'Hoop is datgene met veren...' 182 00:13:04,158 --> 00:13:05,785 Stomme hond. 183 00:13:12,208 --> 00:13:14,293 Deze begrafenis is deprimerend geworden. 184 00:13:14,376 --> 00:13:16,253 Laten we er wat sfeer in brengen. 185 00:13:17,463 --> 00:13:19,924 Grijze luchten zullen opklaren 186 00:13:20,007 --> 00:13:22,092 Trek een blij gezicht 187 00:13:22,176 --> 00:13:24,637 Blaas de wolken weg en word vrolijk 188 00:13:24,720 --> 00:13:27,264 Trek een blij gezicht 189 00:13:27,348 --> 00:13:30,351 Dankjewel. Door dat liedje voel ik me iets beter. 190 00:13:30,434 --> 00:13:32,186 Het is van Bye Bye Birdie. 191 00:13:40,986 --> 00:13:42,238 Je begrijpt het echt niet. 192 00:13:48,202 --> 00:13:50,830 De Itchy en Scratchy show. 193 00:13:50,913 --> 00:13:53,833 ITCHY & SCRATCHY IN VAARWEL HONDENDAG VAN 1933 194 00:13:54,542 --> 00:13:58,128 Jouw misdaden tegen de dieren staan nu voor een jury. 195 00:13:58,212 --> 00:14:01,173 We moeten eigenlijk nog in beraad maar we hebben nogal haast. 196 00:14:05,886 --> 00:14:07,721 Ik ontmoette nog nooit een hond die ik niet haatte. 197 00:14:10,391 --> 00:14:14,770 Ja, een haartje van de hond die mij heeft gebeten. 198 00:14:22,862 --> 00:14:25,155 Ik hoop dat je er iets van hebt geleerd. 199 00:14:29,743 --> 00:14:33,163 Mr en Ms Simpson. Bart is heel erg verdrietig de laatste tijd. 200 00:14:33,247 --> 00:14:34,290 Dat weten we. 201 00:14:34,373 --> 00:14:36,375 En we gaan er ook iets aan doen. 202 00:14:36,458 --> 00:14:38,878 Nee, alstublieft. Niets aan doen. 203 00:14:38,961 --> 00:14:42,381 Niet alleen zijn de cijfers verbeterd. Ook het enthousiasme is uit zijn streken. 204 00:14:43,299 --> 00:14:44,508 Kijk hier maar naar. 205 00:14:44,592 --> 00:14:46,343 DOE ER POEP IN STEEK ZAK AAN 206 00:14:46,427 --> 00:14:48,804 Ik ben benieuwd of u hem nog verdrietiger kunt maken. 207 00:14:48,888 --> 00:14:51,140 Hoe kunt u zoiets zeggen? 208 00:14:51,223 --> 00:14:54,018 Marge, luister naar hem. Hij betaalt Barts salaris. 209 00:14:54,101 --> 00:14:55,269 Nee, dat doet hij niet. 210 00:14:55,352 --> 00:14:59,315 Waarom ondersteun je mijn wartaal niet? Ik zou het doen, als jij dom zou zijn. 211 00:14:59,398 --> 00:15:01,942 Marge, Homer, deze huwelijkse tweestrijd is perfect. 212 00:15:02,026 --> 00:15:05,154 Maar bewaar het alstublieft voor thuis waar jullie zoon het kan zien. 213 00:15:10,284 --> 00:15:13,621 Bart, Kleine Helper van de Kerstman, kom binnen. 214 00:15:13,704 --> 00:15:16,373 Een psychiater voor kinderen en dieren? 215 00:15:16,457 --> 00:15:19,543 In deze economie verwijder ik zelfs tatoeages. 216 00:15:19,627 --> 00:15:20,711 Zelfs mijn sloeriestempel? 217 00:15:20,794 --> 00:15:21,712 GOEDKOPE TRUC 218 00:15:21,795 --> 00:15:24,423 Ik kreeg het idee van een tv-show waar mensen van zoiets spijt kregen. 219 00:15:25,841 --> 00:15:27,718 Homie, waarom bestudeer je deze niet even? 220 00:15:38,354 --> 00:15:39,897 Baby. 221 00:15:39,980 --> 00:15:41,523 Nou, wie had dat gedacht? 222 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 Kom op. 223 00:15:43,776 --> 00:15:47,404 Dus Marge, wat ik begreep uit ons telefoongesprek... 224 00:15:47,488 --> 00:15:50,199 ...is dat je een hele slechte telecomprovider hebt. 225 00:15:50,282 --> 00:15:53,786 Ik nam het omdat Catherine Zeta-Jones het zei. 226 00:15:53,869 --> 00:15:56,121 Hoe kon ik zo dwaas zijn? 227 00:15:56,205 --> 00:15:58,499 Ten tweede, is er een grote breuk In het vertrouwen... 228 00:15:58,582 --> 00:16:01,126 ...tussen Bart en de Kerstman zijn Kleine Helper. 229 00:16:01,210 --> 00:16:03,545 Hij moet geen vogels doodmaken. Dat is verkeerd. 230 00:16:03,629 --> 00:16:06,131 Dat is correct, volgens de menselijke standaard. 231 00:16:06,215 --> 00:16:10,511 Maar een hond kan enkel maar zijn dierlijke instinct volgen, toch? 232 00:16:10,594 --> 00:16:12,680 Ik denk het. -Dus, Bart. 233 00:16:12,763 --> 00:16:15,015 Als degene met het grotere brein... 234 00:16:15,099 --> 00:16:16,642 Goed gedaan, jongen... 235 00:16:16,725 --> 00:16:19,436 ...kun je het misschien in je hart vinden om hem te vergeven. 236 00:16:24,066 --> 00:16:25,859 Zie je wel? Hij is een twijfelachtig personage. 237 00:16:25,943 --> 00:16:27,695 Hij hing altijd rond bij racebanen. 238 00:16:27,778 --> 00:16:29,863 Bart, wil je even buiten wachten? 239 00:16:35,577 --> 00:16:38,205 Het gaat niet werken. Jullie moeten de hond wegdoen. 240 00:16:38,288 --> 00:16:39,623 Weet u het zeker? 241 00:16:39,707 --> 00:16:42,793 Zo zeker als dat ik de rekening stuur voor dat verscheurde tijdschrift. 242 00:16:42,876 --> 00:16:44,294 Dat is wel heel zeker. 243 00:16:44,378 --> 00:16:45,713 Abonnementswaarde? 244 00:16:45,796 --> 00:16:46,964 Los exemplaar. 245 00:16:55,139 --> 00:16:56,807 Waarom gaat 'het' mee met ons? 246 00:16:56,890 --> 00:16:58,809 En voor één keer bedoel ik niet eens Lisa. 247 00:16:58,892 --> 00:17:03,647 Ongelofelijk hoe ik medelijden met je kan hebben en je kan haten tegelijkertijd. 248 00:17:03,731 --> 00:17:06,150 Ik weet zeker dat er een Duits woord voor is. 249 00:17:07,818 --> 00:17:10,988 We brengen de hond omdat we een nieuw huis voor hem hebben gevonden... 250 00:17:11,071 --> 00:17:14,867 ...bij een boerderij, waar hij de hele dag kan rennen en spelen. 251 00:17:14,950 --> 00:17:16,535 Jullie gaan hem laten inslapen? 252 00:17:16,618 --> 00:17:19,830 Nee, nogmaals. Een dier dat naar een boerderij gaat... 253 00:17:19,913 --> 00:17:23,292 ...gaat ook echt naar een boerderij. 254 00:17:23,375 --> 00:17:26,295 En al die andere dieren die volgens jullie naar de boerderij gingen? 255 00:17:26,378 --> 00:17:29,757 Achtertuin, achtertuin, toilet, oceaan, weet niet... 256 00:17:29,840 --> 00:17:33,385 ...achtertuin, Flanders' brievenbus, Lenny's vrieskist, bandenvuur. 257 00:17:33,469 --> 00:17:37,681 STRUISVOGEL WERELD WELKOM 258 00:17:37,765 --> 00:17:39,683 Hier gaan we de hond dumpen? 259 00:17:39,767 --> 00:17:41,935 'Dumpen' is een grof woord. 260 00:17:42,019 --> 00:17:44,688 Genoeg prietpraat. Tijd voor Operatie Dump Hond. 261 00:17:44,772 --> 00:17:46,648 Het was niet echt veel prietpraat. 262 00:17:46,732 --> 00:17:48,233 Het was nog steeds te veel. 263 00:17:50,736 --> 00:17:53,447 STRUISVOGELWERELD 264 00:17:53,530 --> 00:17:55,449 We zullen goed voor jullie hond zorgen. 265 00:17:55,532 --> 00:17:59,578 Dat weet ik zeker, omdat jullie zo goed zorgen voor jullie struisvogels. 266 00:17:59,661 --> 00:18:01,663 PROBEER ONZE STRUISVOGEL BURGER 267 00:18:01,747 --> 00:18:03,207 Misschien kunnen we beter gaan. 268 00:18:04,625 --> 00:18:08,212 Bart, lieverd. Wil je nog even afscheid nemen? 269 00:18:10,339 --> 00:18:12,299 Nou, jongen. Het is zover, denk ik. 270 00:18:12,382 --> 00:18:14,426 We hebben heel wat leuke herinneringen gedeeld. 271 00:18:14,510 --> 00:18:16,720 Die ene keer met onze foto in de krant. 272 00:18:16,804 --> 00:18:19,098 Met als kop: 'Wie laat wie uit?' 273 00:18:19,181 --> 00:18:21,683 Ik stuurde ze het antwoord. Maar ze hebben het nooit gedrukt. 274 00:18:22,810 --> 00:18:25,854 Het is niet mijn schuld dat je weg moet. Het is je eigen schuld. 275 00:18:25,938 --> 00:18:28,524 Omdat je nooit een vogel mag doden. 276 00:18:28,607 --> 00:18:29,691 Nooit. 277 00:18:29,775 --> 00:18:31,860 Ik wil graag een moment voor mezelf. 278 00:18:36,615 --> 00:18:37,991 Onbekende beller. 279 00:18:43,997 --> 00:18:46,875 Geef mijn telefoon terug en niemand raakt gewond. 280 00:18:46,959 --> 00:18:49,002 Je zei dat niemand gewond raakte. 281 00:18:49,086 --> 00:18:51,046 Dat waren je exacte woorden. 282 00:19:06,103 --> 00:19:09,231 Lisa, wil je een opzetstukje van struisvogelveren? 283 00:19:09,314 --> 00:19:10,566 Niet echt. 284 00:19:10,649 --> 00:19:12,442 We moeten iets kopen. 285 00:19:15,195 --> 00:19:16,155 Help. 286 00:19:17,948 --> 00:19:19,533 Dood de vogel. 287 00:19:20,200 --> 00:19:22,494 Nooit een vogel dood maken. 288 00:19:31,378 --> 00:19:32,796 Jij kleine... 289 00:19:40,470 --> 00:19:42,598 Pa, dit moet je zien. 290 00:19:42,681 --> 00:19:44,183 {\an8}PA RUST IN VREDE 291 00:19:44,266 --> 00:19:45,851 {\an8}O ja, dat was ik vergeten. 292 00:19:52,274 --> 00:19:54,193 STRUISVOGELWERELD 293 00:19:55,861 --> 00:19:58,280 Nog meer Oxycontin-snoepjes, lieverd? 294 00:19:58,947 --> 00:20:00,073 KRUSTY'S KEUZE OXYCONTINSNOEPJES 295 00:20:06,288 --> 00:20:09,291 Nou jongen, ik moet mijn excuses aan je aanbieden. 296 00:20:09,374 --> 00:20:11,293 Wie is een vogel-etend monster? 297 00:20:11,376 --> 00:20:14,379 Jij. Ja, jij. 298 00:20:16,298 --> 00:20:19,218 Bart heeft een belangrijke les geleerd. En het belangrijkste... 299 00:20:19,301 --> 00:20:21,136 ...we hoeven geen eten meer te halen. 300 00:20:22,262 --> 00:20:23,889 Wel voor mij. 301 00:20:40,364 --> 00:20:41,573 Help! 302 00:21:27,995 --> 00:21:29,997 {\an8}Ondertiteld door: Chris Arnouts