1
00:00:12,846 --> 00:00:14,556
GAVER TIL FOLK
DU IKKE LIKER
2
00:00:14,639 --> 00:00:15,765
BARNESKOLE
3
00:00:15,849 --> 00:00:18,226
"KNØTTENES THANKSGIVING"
ER BRA
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,775
TRE DAGER UTEN UHELL
5
00:01:47,232 --> 00:01:50,819
{\an8}Ikke vær redde.
Det er bare englene som bowler.
6
00:02:03,915 --> 00:02:09,546
{\an8}Og så gikk den blodige bøddelen,
med håret klistret sammen av blod,-
7
00:02:09,629 --> 00:02:12,298
{\an8}-bortover brosteinene,-
8
00:02:12,382 --> 00:02:15,343
{\an8}-mens gørra dryppet
fra hans gode øye,-
9
00:02:15,426 --> 00:02:18,721
{\an8}-og sang en ond sjømannssang.
10
00:02:18,805 --> 00:02:21,349
{\an8}Ker-shaw, ker-shew
11
00:02:21,432 --> 00:02:24,269
Jeg er ute etter deg
12
00:02:24,352 --> 00:02:27,105
Med min blodige renneløkke
13
00:02:27,188 --> 00:02:29,899
Sterk nok til å henge ti elg
14
00:02:31,651 --> 00:02:34,487
Ker-shaw, ker-shew
15
00:02:34,571 --> 00:02:37,657
Det er bare en historie
16
00:02:37,740 --> 00:02:41,995
Men det er faktisk sant
17
00:02:43,913 --> 00:02:46,457
{\an8}Homer, skremmer du barna?
18
00:02:46,541 --> 00:02:48,543
{\an8}Nei, det gjør jeg ikke!
19
00:02:48,626 --> 00:02:50,587
Ja, det gjør jeg.
20
00:02:50,670 --> 00:02:54,549
Den blodige bøddelen går
på beinstumpene sine-
21
00:02:54,632 --> 00:02:58,219
-gjennom Londons
pestbefengte gater...
22
00:02:59,679 --> 00:03:02,515
-Du sa det var Boston.
-Gjorde jeg det?
23
00:03:02,599 --> 00:03:07,103
{\an8}Åkkesom, den blodige bøddelen
startet sitt blodige arbeid.
24
00:03:07,187 --> 00:03:12,192
{\an8}Likene hopet seg opp
som sånne stablebare plaststoler.
25
00:03:12,275 --> 00:03:15,987
-Som stolene i musikksalen?
-Muligens!
26
00:03:21,534 --> 00:03:22,660
Bøddelen er her!
27
00:03:22,744 --> 00:03:25,538
{\an8}Løgnene mine har blitt sanne!
28
00:03:27,749 --> 00:03:28,833
Det er en due.
29
00:03:29,709 --> 00:03:33,338
Han skadet vingen sin.
Det står et nummer på den.
30
00:03:33,421 --> 00:03:35,173
Hva er det?
31
00:03:35,256 --> 00:03:37,133
{\an8}Sikkert koden til en safe.
32
00:03:37,217 --> 00:03:41,054
{\an8}Eller telefonnummeret
til fuglens eier.
33
00:03:43,598 --> 00:03:46,893
{\an8}Spør om safen.
Nei, lat som om du vet om safen.
34
00:03:46,976 --> 00:03:48,061
{\an8}Hallo.
35
00:03:48,144 --> 00:03:51,189
{\an8}Jeg tror jeg har duen din,
Raymond Bird,-
36
00:03:51,272 --> 00:03:53,107
{\an8}-og vil levere den tilbake.
37
00:03:53,191 --> 00:03:56,027
{\an8}Han er ei brevdue.
Bare la ham fly hjem.
38
00:03:56,110 --> 00:03:57,946
{\an8}Eller spander en limousin.
39
00:03:58,029 --> 00:04:02,450
{\an8}Ja, han kunne fly hjem,
men han har en brukket vinge.
40
00:04:02,533 --> 00:04:06,704
{\an8}Kanskje du og sarkasmen din
kan komme og hente ham.
41
00:04:06,788 --> 00:04:10,291
{\an8}Tuller du?
Jeg må ta med meg 200 fugler.
42
00:04:10,375 --> 00:04:13,544
{\an8}Og alle vil sitte
i forsetet med pappa.
43
00:04:16,839 --> 00:04:19,342
{\an8}Du må visst passe på ham, Bart.
44
00:04:19,425 --> 00:04:22,387
{\an8}Jeg? Hva i min triste fortid
med frosker-
45
00:04:22,470 --> 00:04:25,265
{\an8}-får deg til å tro
at jeg kan passe en fugl?
46
00:04:25,890 --> 00:04:30,603
{\an8}Nei, nei. Ikke fortell det til
noen, men jeg tåler ikke duer!
47
00:04:30,687 --> 00:04:33,815
-De er rotter med vinger!
-Han kryper på armen.
48
00:04:36,067 --> 00:04:38,361
{\an8}Kanskje han ikke er så ille.
49
00:04:40,446 --> 00:04:43,366
Nei, nei, nei! Kom deg vekk!
50
00:04:56,129 --> 00:04:57,672
MEITEMARK
51
00:05:29,203 --> 00:05:33,416
Ok, Ray. Vingen din har grodd.
Lev livet ditt.
52
00:05:36,753 --> 00:05:40,715
Gi deg. Du visste
at denne dagen skulle komme.
53
00:05:59,025 --> 00:06:03,529
Vi to har delt for mange frøposer til
at vi kan gå hver vår vei.
54
00:06:07,742 --> 00:06:11,037
Bare gjør narr av meg.
Jeg har falt for en fugl.
55
00:06:12,872 --> 00:06:15,625
Det la du ikke sjelen i. Hva er galt?
56
00:06:15,708 --> 00:06:18,461
Mamma stakk av med bursdagsklovnen.
57
00:06:27,095 --> 00:06:28,721
Det er ferdig.
58
00:06:28,805 --> 00:06:34,435
-Dueslaget ser litt spinkelt ut.
-Dette klapset sier noe annet.
59
00:06:38,481 --> 00:06:41,317
HØNSENETTING
60
00:06:42,235 --> 00:06:46,155
Nå som du er fuglen min,
skal jeg vise deg hakkeordenen her.
61
00:06:46,239 --> 00:06:51,285
Sjefen er meg, fulgt av hunden,
og så katten og deg.
62
00:06:51,369 --> 00:06:53,246
Men du er over Milhouse.
63
00:06:53,329 --> 00:06:56,416
Kom an, Bart.
Hvor lenge kan du være sint?
64
00:06:56,499 --> 00:07:01,838
Jeg trodde bilen var en Transformer!
Ingenting er bare én ting!
65
00:07:01,921 --> 00:07:03,673
Det er for tidlig.
66
00:07:03,756 --> 00:07:08,719
Ikke noe problem. Jeg er bak gjerdet
når du er klar til å tilgi meg.
67
00:07:10,430 --> 00:07:13,558
Nå? Tilgir du meg nå?
68
00:07:14,142 --> 00:07:16,686
Nå? Nå?
69
00:07:20,148 --> 00:07:21,607
Jeg er redd, Bart.
70
00:07:22,567 --> 00:07:24,944
Lei av krigen i svarthvitt?
71
00:07:25,027 --> 00:07:28,948
Nylig oppdagede fargeopptak
vekker interessen igjen!
72
00:07:29,031 --> 00:07:33,161
Bestill DVD-en nå, med kommentarer
fra Hitler og Mussolini.
73
00:07:33,244 --> 00:07:34,579
PÅFUGLKRYSSING
74
00:07:36,873 --> 00:07:38,749
FETT
75
00:07:40,501 --> 00:07:44,005
Og som en bonus,
historien om brevduen.
76
00:07:44,088 --> 00:07:46,424
De alliertes bevingede kriger.
77
00:07:46,507 --> 00:07:48,759
Patton, fuglen har en beskjed.
78
00:07:48,843 --> 00:07:50,928
Det er en bombe i hjelmen min.
79
00:07:52,680 --> 00:07:56,017
Cæsar kan ha en ørn,
og Aleksander den store en griff.
80
00:07:56,100 --> 00:07:59,020
Jeg velger den amerikanske duen!
81
00:08:04,442 --> 00:08:06,527
Du har skjulte talenter, Ray.
82
00:08:06,611 --> 00:08:10,781
Er han flink i Tripp-trapp-tresko,
som den høna jeg tapte mot?
83
00:08:10,865 --> 00:08:15,536
Nei, jeg tenkte at vi kan bruke ham
til å sende beskjeder.
84
00:08:15,620 --> 00:08:18,206
SKAFF FLERE
SMAKFULLE GENIHØNER
85
00:08:22,043 --> 00:08:26,714
Hvorfor vemmes jeg av duer?
Det gir ingen mening.
86
00:08:26,797 --> 00:08:29,675
Jeg er medlem av Amøbeforeningen,-
87
00:08:29,759 --> 00:08:33,638
-Kvinnegribbene, NAAC-pinnsvinene,-
88
00:08:33,721 --> 00:08:39,018
{\an8}-Barnas blekkspruter,
Skjell-nesty International og...
89
00:08:39,894 --> 00:08:41,395
Det var de beste.
90
00:08:41,479 --> 00:08:45,274
Alle har et dyr de ikke liker.
91
00:08:45,358 --> 00:08:50,488
Indiana Jones hadde slanger,
Grizzly Man hadde grizzlybjørner.
92
00:08:50,571 --> 00:08:54,158
Jeg er ikke gal etter pungrotter.
93
00:08:54,242 --> 00:08:57,662
-Seriøst?
-De ekle små klørne...
94
00:08:58,829 --> 00:08:59,747
Pungrotte!
95
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
Det er bare Maggie.
96
00:09:06,796 --> 00:09:10,091
Hvem er en pungrotte?
Du er ei pungrotte.
97
00:09:10,174 --> 00:09:12,426
-Hva er det?
-Det sier jeg senere.
98
00:09:16,347 --> 00:09:19,934
465 delt på 7 er lik...
99
00:09:21,185 --> 00:09:22,019
SAMME DET
100
00:09:22,103 --> 00:09:23,145
Hva i...
101
00:09:25,356 --> 00:09:31,195
Jeg spør ikke hvem som sendte lappen
hvis jeg kan få sende min egen.
102
00:09:31,279 --> 00:09:33,906
Så lenge det betyr
at vi ikke lærer noe.
103
00:09:35,783 --> 00:09:39,745
"Hver dag siden vi slo opp
er mitt livs beste dag."
104
00:09:39,829 --> 00:09:41,581
Er det fra Edna?
105
00:09:42,748 --> 00:09:47,253
Jeg føler med deg, Seymour.
Jeg er her for deg.
106
00:09:50,339 --> 00:09:52,925
"PS: Chalmers og jeg har oss."
107
00:09:53,509 --> 00:09:55,469
Hun trengte noen etter Willie.
108
00:09:58,848 --> 00:10:03,936
En brevdue. Kanskje en oppdatering
om beleiringen av Khartoum.
109
00:10:04,020 --> 00:10:08,024
"Dans en ballett uten noen klær på."
110
00:10:08,107 --> 00:10:10,401
Dårlig grammatikk, godt råd.
111
00:10:24,332 --> 00:10:27,460
Jeg snakker med dere senere.
112
00:10:34,759 --> 00:10:35,843
STÅR TIL?
113
00:10:40,514 --> 00:10:42,224
PAPPA FALT I AKVARIET!!!
114
00:10:43,643 --> 00:10:45,227
HERREGUD! LOL
115
00:10:46,729 --> 00:10:47,730
SE VEDLAGTE PDF-FIL
116
00:10:48,147 --> 00:10:49,899
{\an8}SKIKKELIG MORSOMT
117
00:10:51,233 --> 00:10:53,903
Homer, har du vurdert å konkurrere?
118
00:10:53,986 --> 00:10:57,406
-Kan man konkurrere med duer?
-Man kan vedde på alt.
119
00:10:57,490 --> 00:11:01,035
-Hva med Detroit Lions?
-La Detroit være i fred.
120
00:11:01,118 --> 00:11:03,245
De lever som i Mad Max.
121
00:11:03,329 --> 00:11:08,000
Du kan la fuglen delta i Fugl-itarod
fra Springfield til Shelbyville.
122
00:11:08,084 --> 00:11:10,836
100 DELTAR! 1 VINNER!
3 BLIR SUGD INN I FLY!
123
00:11:11,712 --> 00:11:16,133
Meg, patriarken i
et dynasti innen brevduesport.
124
00:11:17,385 --> 00:11:20,888
-Gratulerer, Homer.
-Danica Patrick i tankene mine!
125
00:11:20,971 --> 00:11:22,264
Det stemmer.
126
00:11:22,348 --> 00:11:26,894
Jeg er pålagt av sponsorene
å dukke opp i fansens fantasier.
127
00:11:26,977 --> 00:11:30,690
-Ikke fortell Marge om dette.
-Din bakgårds-bimbo!
128
00:11:35,528 --> 00:11:37,530
Den avsluttet jeg for tidlig.
129
00:11:39,824 --> 00:11:42,451
De vet ikke at jeg liker dette.
130
00:11:44,036 --> 00:11:47,039
Hører du det? Du skal konkurrere.
131
00:11:48,916 --> 00:11:52,378
Det er kaldt.
Jeg bør legge et teppe på Ray.
132
00:11:52,461 --> 00:11:53,838
Pappa, hjelp!
133
00:11:53,921 --> 00:11:56,465
Dumme hund! Slipp den deilige fuglen!
134
00:12:02,680 --> 00:12:04,473
Nei!
135
00:12:09,437 --> 00:12:14,233
Kom ut, fugl!
Følg lyden av stemmen min!
136
00:12:18,487 --> 00:12:22,158
Det er like greit.
Det finnes ikke noe Fugl-itarod.
137
00:12:22,241 --> 00:12:26,120
Det var bare et knep
for å svindle huset fra deg.
138
00:12:31,709 --> 00:12:34,587
HER HVILER RAY
VIL VI SAVNE HAM? EN SMULE
139
00:12:48,893 --> 00:12:51,645
-Hva synes du, mamma?
-Spør din nye far.
140
00:12:53,898 --> 00:12:56,650
Du har ikke
gjort deg fortjent til det.
141
00:12:56,734 --> 00:12:59,278
Kjære forsamling, jeg vil starte-
142
00:12:59,361 --> 00:13:03,949
-med Emily Dickinsons ord:
"Håp er tingen med fjær..."
143
00:13:04,909 --> 00:13:06,452
Dumme hund!
144
00:13:12,166 --> 00:13:16,462
-Denne begravelsen ble deprimerende.
-La oss få opp stemningen.
145
00:13:17,505 --> 00:13:22,218
De grå skyene vil dra sin vei
Vis fram et glad ansikt
146
00:13:22,301 --> 00:13:27,181
Ikke furt og gled deg
Vis fram et glad ansikt
147
00:13:27,264 --> 00:13:30,267
Takk. Den sangen
får meg til å føle meg bedre.
148
00:13:30,351 --> 00:13:32,102
Den fra Bye Bye Birdie.
149
00:13:40,986 --> 00:13:42,780
Du skjønner det ikke.
150
00:13:47,910 --> 00:13:50,830
Itchy and Scratchy Show
151
00:13:54,500 --> 00:13:58,087
Forbrytelsene dine mot dyr
er ført foran en jury.
152
00:13:58,170 --> 00:14:01,465
Vi bør sikkert diskutere,
men vi har hastverk.
153
00:14:05,678 --> 00:14:08,347
Jeg har aldri møtt
en hund jeg ikke hatet.
154
00:14:10,266 --> 00:14:14,478
Ja visst.
En slurk av hunden som bet meg.
155
00:14:22,778 --> 00:14:25,030
Jeg håper du har lært noe.
156
00:14:29,702 --> 00:14:33,122
Bart har vært
veldig trist i det siste.
157
00:14:33,205 --> 00:14:36,333
Det vet vi,
og vi skal gjøre noe med det.
158
00:14:36,417 --> 00:14:38,836
Nei, nei, nei. Ikke gjør noe.
159
00:14:38,919 --> 00:14:43,132
Karakterene hans bedre,
og pekene er uten entusiasme.
160
00:14:43,215 --> 00:14:44,675
Se på dette.
161
00:14:44,758 --> 00:14:46,176
LEGG I BÆSJ OG TENN PÅ
162
00:14:46,260 --> 00:14:48,721
Kan dere gjøre ham tristere?
163
00:14:48,804 --> 00:14:51,223
Hvordan kan du si sånt?
164
00:14:51,307 --> 00:14:53,934
Hør på ham. Han betaler Barts lønn.
165
00:14:54,018 --> 00:14:55,311
Nei.
166
00:14:55,394 --> 00:14:59,231
Hvorfor kan du ikke støtte
våset mitt? Det hadde jeg gjort.
167
00:14:59,315 --> 00:15:01,984
Denne krangelen er perfekt.
168
00:15:02,067 --> 00:15:05,070
Men ta den hjemme
der sønnen deres ser den.
169
00:15:10,075 --> 00:15:12,828
Bart og Santa's Little Helper,
kom inn.
170
00:15:13,662 --> 00:15:16,332
En psykolog for både barn og dyr?
171
00:15:16,415 --> 00:15:19,501
I dagens økonomi
fjerner jeg også tatoveringer.
172
00:15:19,585 --> 00:15:24,340
Også min? Jeg fikk ideen fra et
program med folk som angrer på dem.
173
00:15:25,466 --> 00:15:27,676
Homie, du kan se på disse.
174
00:15:38,312 --> 00:15:39,939
Jøsses.
175
00:15:40,022 --> 00:15:42,733
Har du sett? Gi deg nå!
176
00:15:43,817 --> 00:15:47,655
Marge, jeg forsto
fra telefonsamtalen vår-
177
00:15:47,738 --> 00:15:50,157
-at du har en dårlig leverandør.
178
00:15:50,240 --> 00:15:56,080
Jeg kjøpte den fordi Catherine
Zeta-Jones sa det. Så dum jeg var.
179
00:15:56,163 --> 00:16:01,085
Og det er et tillitsbrudd mellom
Bart og Santa's Little Helper.
180
00:16:01,168 --> 00:16:03,504
Han bør ikke drepe fugler.
181
00:16:03,587 --> 00:16:06,215
Bare ifølge mennesker.
182
00:16:06,298 --> 00:16:10,427
Men en hund kan bare følge
sine dyriske tilbøyeligheter.
183
00:16:10,511 --> 00:16:12,805
Jeg antar det.
184
00:16:12,888 --> 00:16:16,558
-Som den med stor hjerne...
-Godt gjort.
185
00:16:16,642 --> 00:16:19,353
...kan du kanskje klare å tilgi ham.
186
00:16:23,899 --> 00:16:27,611
Han har tvilsom karakter.
Han besøkte veddeløpsbaner.
187
00:16:27,695 --> 00:16:30,030
Bart, kan du vente utenfor?
188
00:16:35,536 --> 00:16:39,581
-Dere må gi bort hunden.
-Er du sikker?
189
00:16:39,665 --> 00:16:42,751
Like sikker som på
at dere må betale for bladet.
190
00:16:43,293 --> 00:16:46,880
Det er ganske sikkert.
Abonnementspris, ikke sant?
191
00:16:55,055 --> 00:16:58,726
Hvorfor blir den med oss?
Og jeg mener ikke Lisa.
192
00:16:58,809 --> 00:17:03,772
Det er utrolig at jeg kan synes
synd på deg og samtidig hate deg.
193
00:17:03,856 --> 00:17:06,066
Det finnes nok et tysk ord for det.
194
00:17:07,735 --> 00:17:10,904
Vi har funnet
et nytt hjem til hunden-
195
00:17:10,988 --> 00:17:14,825
-på en gård
der han kan løpe og leke dagen lang.
196
00:17:14,908 --> 00:17:16,493
Skal dere avlive ham?
197
00:17:16,577 --> 00:17:23,250
Nei! For en gangs skyld
skal kjæledyret faktisk til en gård.
198
00:17:23,333 --> 00:17:26,920
Hva med alle de andre dyrene
som dro til en gård?
199
00:17:27,004 --> 00:17:29,840
Hagen, hagen,
doen, havet, vet ikke,-
200
00:17:29,923 --> 00:17:33,385
-hagen, Flanders' postkasse,
Lennys fryser.
201
00:17:33,469 --> 00:17:37,598
STRUTSEVERDEN
VELKOMMEN!
202
00:17:37,681 --> 00:17:41,894
-Dumper vi hunden her?
-Det er et sterkt ord.
203
00:17:41,977 --> 00:17:44,897
Nok prat.
Tid for Operasjon hundedumping.
204
00:17:44,980 --> 00:17:48,150
Det var ikke mye prat.
205
00:17:51,111 --> 00:17:53,405
KONTOR
206
00:17:53,489 --> 00:17:55,407
Vi passer godt på hunden.
207
00:17:55,491 --> 00:17:59,578
Sikkert, for dere tar
godt vare på strutsene.
208
00:17:59,661 --> 00:18:01,622
PRØV STRUTSEBURGEREN
209
00:18:01,705 --> 00:18:03,165
Kanskje vi bør dra.
210
00:18:04,583 --> 00:18:08,337
Bart, vil du ta farvel?
211
00:18:10,255 --> 00:18:12,424
Nå er det visst slutt.
212
00:18:12,508 --> 00:18:14,551
Vi har delt mange gode minner,-
213
00:18:14,635 --> 00:18:19,014
-som da vi havnet i avisen
med "Hvem lufter hvem?"
214
00:18:19,098 --> 00:18:21,600
De trykket aldri svaret mitt.
215
00:18:22,893 --> 00:18:25,854
Men det er min feil at du drar,
det er din.
216
00:18:25,938 --> 00:18:29,608
For du bør aldri drepe en fugl!
217
00:18:29,691 --> 00:18:31,777
Jeg vil ha litt tid alene.
218
00:18:36,698 --> 00:18:37,866
Ukjent anrop!
219
00:18:43,872 --> 00:18:47,376
Gi meg telefonen,
så blir ingen skadet!
220
00:18:47,459 --> 00:18:50,963
Du sa ingen ble skadet!
Det var ordene dine!
221
00:19:06,436 --> 00:19:09,273
Lisa, vil du ha
en bordoppsats med fjær?
222
00:19:09,356 --> 00:19:12,317
-Egentlig ikke.
-Vi må kjøpe noe.
223
00:19:15,028 --> 00:19:16,321
Hjelp!
224
00:19:17,906 --> 00:19:19,491
Drep fuglen!
225
00:19:19,575 --> 00:19:22,578
Aldri drep en fugl!
Aldri drep en fugl!
226
00:19:31,628 --> 00:19:33,088
Din lille...
227
00:19:40,387 --> 00:19:42,431
Pappa! Dette må du se!
228
00:19:44,266 --> 00:19:45,767
Det hadde jeg glemt.
229
00:19:55,777 --> 00:19:58,280
Mer Oxycontin-godteri?
230
00:19:58,947 --> 00:20:00,866
KRUSTYS VALG
231
00:20:06,371 --> 00:20:09,124
Jeg skylder deg en unnskyldning.
232
00:20:09,208 --> 00:20:14,254
Hvem er et fuglespisende monster?
Det er du. Ja, det er du.
233
00:20:16,215 --> 00:20:19,051
Bart lærte noe, og aller viktigst:
234
00:20:19,134 --> 00:20:21,428
Vi må ikke handle middag.
235
00:20:22,137 --> 00:20:23,805
Det må du til meg.
236
00:20:40,364 --> 00:20:41,698
Hjelp meg!
237
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
{\an8}Tekst: Ståle Waren