1
00:00:07,424 --> 00:00:10,802
AUTOBANDEN BRAND SINDS 1961
2
00:00:14,222 --> 00:00:15,140
...hevig.
3
00:00:16,516 --> 00:00:18,184
{\an8}Verkeerde feestdag, idioot.
4
00:00:27,318 --> 00:00:29,070
{\an8}Ik kan wat hulp gebruiken.
5
00:00:29,404 --> 00:00:33,700
{\an8}Marge, ik kijk een herhaling
van een belangrijke rugbywedstrijd.
6
00:00:33,783 --> 00:00:35,785
En met die touchdown is het 67 tegen 13.
7
00:00:35,869 --> 00:00:36,745
EEN FLUPPET KERSTSPECIAL
8
00:00:36,828 --> 00:00:37,746
Maggie.
9
00:00:38,204 --> 00:00:40,040
{\an8}Lisa, wat doe je nu?
10
00:00:40,123 --> 00:00:41,541
{\an8}Een plaats delict markeren.
11
00:00:41,624 --> 00:00:45,211
{\an8}Om een oud heidens ritueel te vieren
is deze boom gekapt.
12
00:00:45,295 --> 00:00:47,797
{\an8}En opgetut als een stripper.
13
00:00:48,673 --> 00:00:50,133
SPAR IS MOORD
14
00:00:50,216 --> 00:00:52,886
{\an8}Straks heb je nog een probleem
met mijn marsepeinhuis.
15
00:00:52,969 --> 00:00:55,221
Je bedoelt je marsepein McHerenhuis?
16
00:00:57,807 --> 00:00:59,267
Hé, toon wat respect.
17
00:00:59,350 --> 00:01:01,978
Drie peperkoeken mannetjes stierven
om dit te kunnen maken.
18
00:01:03,063 --> 00:01:05,648
{\an8}Sorry, maar dit been moet weg.
19
00:01:07,150 --> 00:01:08,443
{\an8}Het komt goed.
20
00:01:09,694 --> 00:01:11,071
{\an8}Het is bijna voorbij.
21
00:01:11,988 --> 00:01:13,907
Nu de getuigen wegwerken.
22
00:01:14,908 --> 00:01:17,786
Hé, ik heb die koekjes nodig
voor de Kerstman.
23
00:01:17,869 --> 00:01:19,037
{\an8}VOOR DE KERSTMAN
24
00:01:19,120 --> 00:01:22,248
{\an8}Tenminste nog iemand hier
met de kerstgedachte.
25
00:01:22,332 --> 00:01:24,375
{\an8}Ja. Kom om middernacht.
Ik zal hier zitten...
26
00:01:24,459 --> 00:01:27,253
{\an8}...met koude koekjes, warme melk
en heet lood.
27
00:01:27,337 --> 00:01:28,213
BB KING
28
00:01:28,296 --> 00:01:29,881
Wat?
-De laatste drie jaar...
29
00:01:29,964 --> 00:01:32,842
{\an8}...vroeg ik dat rozige wangen varkentje
om een crossfiets.
30
00:01:32,926 --> 00:01:35,220
{\an8}Alles wat hij me bracht
was een ziljoen zielige speeltjes...
31
00:01:35,303 --> 00:01:37,722
{\an8}...die ik direct kapot maakte
en in deze zak gooide.
32
00:01:41,559 --> 00:01:43,686
{\an8}Maar je wilde dat speelgoed.
33
00:01:43,770 --> 00:01:45,730
{\an8}Ik wilde ze, totdat ik ze had.
34
00:01:45,814 --> 00:01:48,942
Maar dit jaar krijg ik mijn crossfiets.
35
00:01:49,400 --> 00:01:52,904
Zelfs Mac Davis zelf zou deze kerst
niet kunnen redden.
36
00:01:52,987 --> 00:01:55,490
{\an8}Geweldig, mam.
Nu ben ik mijn pomptelling kwijt.
37
00:01:55,573 --> 00:01:56,991
Een pomp, twee pompen...
38
00:02:06,543 --> 00:02:09,587
Kom vol met pudding,
pomp lood in zijn buikvulling...
39
00:02:13,383 --> 00:02:14,342
Wat?
40
00:02:16,010 --> 00:02:17,846
{\an8}Iedereen instappen voor de Polar Express.
41
00:02:17,929 --> 00:02:19,472
{\an8}Directe verbinding naar de Noordpool.
42
00:02:19,556 --> 00:02:24,519
{\an8}Met haltes op Snoepstok hoeken,
Suikerpruim plein, Jack Frost kruising...
43
00:02:24,602 --> 00:02:28,690
{\an8}Fa-La-La-La laan, Notenkrakerstraat
en Chanoeka hoogten.
44
00:02:28,773 --> 00:02:30,150
{\an8}Wat een sneltrein.
45
00:02:32,360 --> 00:02:33,903
We vliegen.
46
00:02:33,987 --> 00:02:35,947
{\an8}Ja, ze zal vliegen, inderdaad.
47
00:02:36,030 --> 00:02:37,365
{\an8}Je moet haar gewoon tevreden houden.
48
00:02:49,335 --> 00:02:55,300
Vreemde dagen hebben ons gevonden
49
00:02:57,552 --> 00:02:58,636
NOORDPOOL
50
00:02:58,720 --> 00:03:00,430
Vreemde dagen
51
00:03:00,513 --> 00:03:04,684
Hebben ons opgespoord
52
00:03:08,688 --> 00:03:09,898
{\an8}Pardon, Mr Goblin?
53
00:03:09,981 --> 00:03:11,149
{\an8}Elf. Ik ben een elf.
54
00:03:12,025 --> 00:03:13,276
{\an8}Wat je ook wilt.
55
00:03:13,359 --> 00:03:15,111
{\an8}Luister. Hoe kom ik bij de Kerstman?
56
00:03:15,195 --> 00:03:18,114
Nee. Alleen de belangrijkste elven
ontmoeten de Kerstman.
57
00:03:18,198 --> 00:03:19,782
Jij start in de inpakkamer.
58
00:03:19,866 --> 00:03:21,284
Die zal je naar beneden brengen.
59
00:03:21,367 --> 00:03:23,620
SMAKELOZE GESCHENKEN VOOR PAP
60
00:03:23,703 --> 00:03:24,829
Wat ga je doen?
61
00:03:24,913 --> 00:03:26,206
Die leidt je naar het dagverblijf.
62
00:03:26,289 --> 00:03:27,790
Jij neemt de goederenlift.
63
00:03:35,882 --> 00:03:39,844
INPAKKAMER
64
00:03:39,928 --> 00:03:42,055
Is dit niet het drukke seizoen?
65
00:03:42,138 --> 00:03:44,766
{\an8}Waar is iedereen?
-Ontslagen.
66
00:03:44,849 --> 00:03:47,894
{\an8}Na NAFTA gingen vele banen
naar de Zuidpool.
67
00:03:47,977 --> 00:03:49,896
{\an8}Nou, wie heeft er eigenlijk
inpakpapier nodig?
68
00:03:49,979 --> 00:03:52,065
{\an8}Doe gewoon een strik op het speelgoed
en klaar.
69
00:03:52,148 --> 00:03:54,901
Strik, strik, strik, strik,
Bim Bam Boem.
70
00:03:54,984 --> 00:03:55,944
MELD HOUTEN PEN MISBRUIK
71
00:03:56,027 --> 00:03:59,197
Je bent duidelijk te slim om hier te zijn
met deze dingelbellen.
72
00:03:59,280 --> 00:04:01,658
Ik promoveer je tot speelgoedcontroleur.
73
00:04:01,741 --> 00:04:03,451
De rest van jullie is ontslagen.
74
00:04:03,534 --> 00:04:04,744
Wegwezen.
75
00:04:04,827 --> 00:04:06,537
{\an8}Ik kan mijn ziektekostenverzekering
niet verliezen.
76
00:04:06,621 --> 00:04:09,082
{\an8}Mijn longen zitten vol
van dat snoepgoed stof.
77
00:04:09,165 --> 00:04:10,208
0 DAGEN TOT AAN KERSTMIS
78
00:04:10,291 --> 00:04:12,710
Hé, jullie kunnen
voor de paashaas gaan werken.
79
00:04:12,794 --> 00:04:14,337
Ach, dat is waar.
80
00:04:14,420 --> 00:04:15,713
Die bestaat niet echt.
81
00:04:16,506 --> 00:04:17,340
INSPECTIEKAMER
82
00:04:19,759 --> 00:04:21,552
NIET GOEDGEKEURD
83
00:04:24,264 --> 00:04:25,682
{\an8}PIRATENBEER
84
00:04:25,765 --> 00:04:29,435
{\an8}Knul, je hebt veel onwaardige,
geld besparende ideeën.
85
00:04:29,519 --> 00:04:32,272
Als een grote vliegtuigmaatschappij,
alleen jij was hier op tijd.
86
00:04:32,355 --> 00:04:33,398
Kom met me mee.
87
00:04:33,481 --> 00:04:34,565
CLAUSCO
88
00:04:39,612 --> 00:04:41,489
BART SIMPSON
VICEPRESIDENT
89
00:04:41,572 --> 00:04:45,159
Dus jij bent het bruine neus rendier
dat zich naar de top heeft gewerkt.
90
00:04:45,243 --> 00:04:46,536
Wijs me de weg naar de Kerstman.
91
00:04:46,619 --> 00:04:48,705
Ik weet wat jij wilt.
92
00:04:48,788 --> 00:04:50,581
Het speelgoed dat je nooit kreeg.
93
00:04:50,665 --> 00:04:52,583
Je bent niet goed bij je elvenhoofd.
94
00:04:52,667 --> 00:04:54,919
Echt? Laat me je dit vragen?
95
00:04:55,003 --> 00:04:58,339
Hoeveel kinderen brengen een geweer
mee om de Kerstman te ontmoeten?
96
00:04:58,423 --> 00:04:59,882
Goed. Je hebt me door.
97
00:04:59,966 --> 00:05:02,343
En ik zal mijn crossfiets krijgen.
Je kunt me niet tegenhouden.
98
00:05:02,427 --> 00:05:03,845
Beveiliging.
99
00:05:05,346 --> 00:05:06,556
THERMOSTAAT
100
00:05:20,653 --> 00:05:22,447
Met alle respect, dikzak...
101
00:05:22,530 --> 00:05:25,074
...maar je kunt maar beter
een crossfiets uitpoepen.
102
00:05:25,158 --> 00:05:26,367
Doe de deur dicht, jongen.
103
00:05:26,451 --> 00:05:28,745
{\an8}Ik kan niet de hele Noordpool verwarmen.
104
00:05:32,373 --> 00:05:35,126
Luister eens.
Ik mag dan stout geweest zijn dit jaar.
105
00:05:35,209 --> 00:05:37,462
Volgens de huidige normen
is niets nog stout.
106
00:05:37,545 --> 00:05:38,838
Ik maakte niemand zwanger.
107
00:05:38,921 --> 00:05:40,214
Heb niemand met Facebook kapotgemaakt.
108
00:05:40,298 --> 00:05:41,716
Geef me mijn crossfiets.
109
00:05:41,799 --> 00:05:44,135
Knul, dit bedrijf is failliet.
110
00:05:44,218 --> 00:05:47,638
Jaren gaf ik gratis speelgoed
en kreeg er koekjes voor terug.
111
00:05:47,722 --> 00:05:50,475
Dat is geen duurzaam businessmodel.
112
00:05:50,558 --> 00:05:53,478
Kom op, man.
Dingen zijn toch niet zo erg.
113
00:05:53,561 --> 00:05:54,937
Ze zijn heel erg.
114
00:05:55,021 --> 00:05:57,231
Ik eet mijn eigen rendieren op.
115
00:05:59,108 --> 00:06:00,109
U wint.
116
00:06:01,527 --> 00:06:03,071
Je bent een brave jongen.
117
00:06:03,154 --> 00:06:08,284
Ga nu naar huis, en misschien ligt er wel
een mooi paar werksokken onder de boom.
118
00:06:08,368 --> 00:06:10,661
Dat hoeft u niet te doen. Ik heb sokken.
119
00:06:10,745 --> 00:06:13,539
Ik zal u sokken geven.
-Dankjewel, knul.
120
00:06:13,623 --> 00:06:15,124
Ga nu maar snel naar huis.
121
00:06:15,208 --> 00:06:17,835
Ik weet zeker dat in de 25 aardjaren
dat je weg was...
122
00:06:17,919 --> 00:06:19,796
...je ouders wat bezorgd zijn geworden.
123
00:06:21,381 --> 00:06:23,049
Kinderen veranderen nooit.
124
00:06:23,132 --> 00:06:25,343
Altijd zo dom als een aardappel.
125
00:06:25,843 --> 00:06:28,304
Het was 24 december, in het donker
op kerstavond
126
00:06:28,388 --> 00:06:30,890
Toen ik een man zag chillen
in het park met zijn hond
127
00:06:30,973 --> 00:06:33,267
Ik benaderde hem heel langzaam
een hart vol angst
128
00:06:33,351 --> 00:06:35,978
Kijkend naar zijn hond
O, mijn God, een ziek rendier
129
00:06:36,062 --> 00:06:38,439
Maar toen was ik aan het ijlen
want de man had een baard
130
00:06:38,523 --> 00:06:41,067
En een tas vol lekkers
Twaalf uur kwam dichterbij
131
00:06:41,150 --> 00:06:42,777
Ik lette even niet op en de man...
132
00:06:45,696 --> 00:06:46,739
Stoppen.
133
00:06:47,073 --> 00:06:49,951
Knul. Ooit een trein voor kerst gewild?
134
00:06:50,660 --> 00:06:51,869
Deze is voor jou.
135
00:07:02,213 --> 00:07:05,258
Waarom laten ze die arme kerstboom
niet in het bos waar hij hoort?
136
00:07:06,551 --> 00:07:11,139
Ik zal thuis zijn voor Kerstmis
137
00:07:11,472 --> 00:07:14,809
{\an8}Al is het maar in mijn dromen
138
00:07:14,892 --> 00:07:16,436
{\an8}STUDEBAKER AUTO VAN DE TOEKOMST
DECEMBER 1944
139
00:07:16,519 --> 00:07:18,104
Hé, hé. Dat liedje gaat uit...
140
00:07:18,187 --> 00:07:22,483
...naar alle soldaten overzees
en ieder die hen hier thuis mist.
141
00:07:22,567 --> 00:07:23,484
VRIENDSCHAP DOOR VERTROUWEN
142
00:07:23,568 --> 00:07:25,278
U aangeboden door Chesterton Sigaretten.
143
00:07:25,361 --> 00:07:28,698
Chesterton, ze voelen net als mij,
zingend in je keel.
144
00:07:28,781 --> 00:07:30,241
Kan het echt Kerstmis zijn...
145
00:07:30,324 --> 00:07:32,869
...terwijl een van onze ouders
tegenover het Duitse leger staat?
146
00:07:33,411 --> 00:07:34,912
Simpson, doe je helm op.
147
00:07:34,996 --> 00:07:36,247
Dat probeer ik.
148
00:07:36,330 --> 00:07:38,040
Hij blijft gewoon niet zitten.
149
00:07:39,667 --> 00:07:41,002
Ach du lieber!
150
00:07:43,004 --> 00:07:44,422
Je kunt dit doorstaan, Marge.
151
00:07:44,505 --> 00:07:46,174
Denk gewoon aan Homer.
152
00:07:46,257 --> 00:07:48,342
AAN MARGE, IK WACHT OP JE LIEVERD
153
00:07:48,426 --> 00:07:51,345
SPRINGFIELD BOMMENFABRIEK
VOORHEEN MUSSOLINI'S GEHAKTBALLEN
154
00:07:53,681 --> 00:07:54,849
Hé, Simpson.
155
00:07:54,932 --> 00:07:57,894
Waarom vecht je niet mee
als een echte man?
156
00:07:57,977 --> 00:08:00,229
Ik ben te dik voor in een schuttersputje.
157
00:08:02,190 --> 00:08:06,110
Kinderen, weten jullie nog dat ik beloofde
ons te voeden van die overwinningstuin?
158
00:08:06,194 --> 00:08:08,070
Daarvan liet ik deze boom groeien.
159
00:08:08,613 --> 00:08:10,531
Waag het niet om dat binnen te brengen.
160
00:08:10,615 --> 00:08:12,742
Wat? Wil je geen kerstboom?
161
00:08:12,825 --> 00:08:13,910
Dat is gek.
162
00:08:13,993 --> 00:08:15,828
Straks wil je ook geen kerstham.
163
00:08:15,912 --> 00:08:17,288
Maak je daar geen zorgen om.
164
00:08:17,371 --> 00:08:19,665
Ik hou van vlees en
dat zal altijd zo blijven.
165
00:08:21,751 --> 00:08:24,128
Dat is lekker zoet varkensvlees.
166
00:08:24,212 --> 00:08:28,257
Wat kerstbomen betreft, ik hield ervan.
Tot verleden jaar.
167
00:08:29,300 --> 00:08:30,426
KERSTBOMEN
168
00:08:30,510 --> 00:08:33,054
Deze kerstboom doet me
aan je vader denken.
169
00:08:33,137 --> 00:08:35,306
Rond in het midden en kaler van boven.
170
00:08:35,389 --> 00:08:37,892
En je handen worden kleverig
als je hem aanraakt.
171
00:08:38,434 --> 00:08:40,436
Simpson, je vertrekt vanavond.
172
00:08:40,520 --> 00:08:42,313
Vlak voor kerstmis?
173
00:08:42,396 --> 00:08:44,774
Hitler neemt geen vakantie.
174
00:08:44,857 --> 00:08:46,692
Dat doet hij wel, maar hij zegt niets...
175
00:08:46,776 --> 00:08:49,278
...tot het laatste moment en er geen
plannen meer gemaakt kunnen worden.
176
00:08:49,362 --> 00:08:51,864
Klootzak.
-Maar ik...
177
00:08:57,995 --> 00:09:03,125
Dus ik wil geen kerstboom meer zien
tot mam weer veilig en wel thuis is.
178
00:09:05,169 --> 00:09:09,048
Schatje, als je mam in de problemen zat,
lieten ze het ons zo snel mogelijk weten.
179
00:09:09,131 --> 00:09:10,758
Telegram.
180
00:09:14,303 --> 00:09:15,972
Marge is Mia?
181
00:09:16,055 --> 00:09:17,682
O, mijn God.
182
00:09:17,765 --> 00:09:19,559
Ze heeft haar naam veranderd.
183
00:09:19,642 --> 00:09:22,812
Nee, dat zegt dat ze vermist in actie is.
184
00:09:22,895 --> 00:09:24,730
Nee.
185
00:09:25,565 --> 00:09:26,482
Zie je?
186
00:09:26,566 --> 00:09:30,027
Elke keer als we een boom krijgen,
verdwijnt mam.
187
00:09:30,486 --> 00:09:32,363
Waarom kon ik het niet zijn?
188
00:09:32,446 --> 00:09:34,365
Dat kan nog steeds.
Je hoeft alleen maar naar...
189
00:09:34,448 --> 00:09:36,409
...het wervingsbureau te gaan en...
-Kop dicht.
190
00:09:47,128 --> 00:09:49,589
KOOP OORLOGSAANDELEN
LOSSE LIPPEN ZINKEN SCHEPEN
191
00:09:50,798 --> 00:09:51,716
O, nee.
192
00:09:51,799 --> 00:09:52,717
KERSTBOMEN
193
00:09:52,800 --> 00:09:54,302
Hier namen zij mam van mij weg.
194
00:09:58,180 --> 00:10:00,558
Ik heb op je gewacht.
195
00:10:02,476 --> 00:10:05,605
Ja moeder betaalde vorig jaar deze boom,
maar nam hem niet mee.
196
00:10:05,688 --> 00:10:07,189
Ik heb hem water gegeven, vers gehouden...
197
00:10:07,273 --> 00:10:11,736
...en elke keer als ik naar deze blauwspar
kijk, herinner ik me je goede, oude mam.
198
00:10:11,819 --> 00:10:13,779
Hier, ik zal hem voor je bijknippen.
199
00:10:16,240 --> 00:10:17,992
En een beetje versieren.
200
00:10:19,952 --> 00:10:22,872
Het is een teken. Mam is in orde.
201
00:10:24,332 --> 00:10:25,458
Dankjewel.
202
00:10:25,541 --> 00:10:28,753
Ja. Mijn enige verkoop dit jaar
en het is er niet eens echt één.
203
00:10:30,671 --> 00:10:32,548
Wiens beurt is het om te huilen?
204
00:10:32,632 --> 00:10:33,633
De jouwe.
205
00:10:36,510 --> 00:10:39,847
{\an8}Stop met dat gejammer over Marge
en laat me mijn krant lezen.
206
00:10:39,930 --> 00:10:40,806
{\an8}GEALLIEERDEN VOORUITGANG
207
00:10:40,890 --> 00:10:41,766
{\an8}Kijk naar die foto.
208
00:10:46,812 --> 00:10:47,980
Allemachtig.
209
00:10:52,401 --> 00:10:54,236
Ik dacht dat je zei
dat je geen boom wilde.
210
00:10:54,320 --> 00:10:57,198
Ja, maar toen leerde ik
dat er altijd hoop is.
211
00:10:57,281 --> 00:10:59,450
Ooit zal de oorlog voorbij zijn.
212
00:10:59,533 --> 00:11:01,577
Ooit zal mam weer terug zijn.
213
00:11:01,661 --> 00:11:05,790
Eens zal de TV uitgevonden worden
en zal het gratis zijn.
214
00:11:05,873 --> 00:11:06,916
Daarna zal het geld kosten.
215
00:11:06,999 --> 00:11:10,753
Maar tot die tijd staat deze boom
voor alles waar mam in gelooft...
216
00:11:10,836 --> 00:11:14,548
...thuis, familie
en constant naalden oprapen.
217
00:11:14,632 --> 00:11:18,469
O, dennenboom, o, dennenboom
218
00:11:18,552 --> 00:11:22,515
{\an8}Wat zijn je takken wonderschoon
219
00:11:22,598 --> 00:11:24,517
{\an8}Ik heb je laatst in het bos zien staan
220
00:11:24,600 --> 00:11:26,519
Toen zaten er nog geen kaarsjes aan
221
00:11:26,602 --> 00:11:27,645
{\an8}ONDERTUSSEN IN BEZET FRANKRIJK
222
00:11:27,728 --> 00:11:29,355
{\an8}Nee, ook in de winter als het sneeuwt
223
00:11:29,438 --> 00:11:30,398
{\an8}BIOSCOOP
224
00:11:30,481 --> 00:11:32,024
{\an8}LE GAMAAR
DOMKOP
225
00:11:54,255 --> 00:11:56,298
{\an8}Ik poepte in mijn broek.
226
00:12:16,152 --> 00:12:18,738
PINDA'S
227
00:12:23,075 --> 00:12:26,912
Nee, waarom ging ik naar de show
van 21.00 uur?
228
00:12:27,747 --> 00:12:29,081
Dat is Hitler.
229
00:12:29,874 --> 00:12:31,292
UITGANG
230
00:12:35,629 --> 00:12:37,131
Tot ziens.
231
00:12:38,883 --> 00:12:40,509
Dit is de laatste keer dat ik deze twee...
232
00:12:40,593 --> 00:12:41,886
OPKOMST EN ONDERGANG VAN HET DERDE RIJK
233
00:12:41,969 --> 00:12:43,095
...samen mee naar bed neem.
234
00:12:48,434 --> 00:12:51,937
Ik heb altijd in je geloofd
toen anderen dat niet deden.
235
00:12:52,021 --> 00:12:54,690
Kun je ons familiekerstfeest redden?
236
00:12:54,774 --> 00:12:56,150
Marge Simpson.
237
00:13:07,870 --> 00:13:09,288
US POST
238
00:13:22,218 --> 00:13:24,595
Marge Simpson, ik ben onderweg.
239
00:13:31,519 --> 00:13:34,396
Wakker worden, Marge.
Magische momenten maken zichzelf niet.
240
00:13:34,480 --> 00:13:36,607
Martha Stewart.
241
00:13:36,690 --> 00:13:38,108
Hoe kwam je binnen?
242
00:13:38,192 --> 00:13:41,654
Een tuinhek rechtop gezet
deed dienst als een stevige ladder.
243
00:13:41,737 --> 00:13:43,155
Tijd om je bed op te maken.
244
00:13:53,082 --> 00:13:55,042
Een vleugje dennenappels.
245
00:13:55,125 --> 00:13:58,671
En met een klein beetje werk, wordt deze
bruidsjurk een geweldige stofrand.
246
00:13:59,380 --> 00:14:01,298
Maar ik was...
247
00:14:05,386 --> 00:14:08,264
Dit spul gaat er met shampoo gewoon uit?
248
00:14:08,347 --> 00:14:10,099
Waarom zou je dat willen?
249
00:14:12,434 --> 00:14:14,478
Milhouse en ik
hadden een sneeuwballengevecht...
250
00:14:14,562 --> 00:14:16,939
...toen een ijsballengevecht
en daarna een gevecht-gevecht.
251
00:14:17,815 --> 00:14:19,608
Jongens, willen jullie soldaatje spelen?
252
00:14:19,692 --> 00:14:22,778
Ik kan geen betere manier bedenken
op de verjaardag van Jezus.
253
00:14:29,118 --> 00:14:31,912
Ik weet niet zeker
of ik dit wel leuk vind.
254
00:14:31,996 --> 00:14:34,248
Ik geloof niet dat iemand
om jouw mening vroeg.
255
00:14:47,553 --> 00:14:49,388
Knijp je schouderbladen samen.
256
00:14:49,763 --> 00:14:52,516
Nu marcheren en na een uur
kunnen jullie relaxen...
257
00:14:52,600 --> 00:14:54,143
...met zelfgemaakte warme choco...
258
00:14:54,226 --> 00:14:57,146
...en een proefabonnement op
Martha Stewart Living.
259
00:14:57,229 --> 00:14:58,647
Jippie.
260
00:15:01,483 --> 00:15:02,651
En naar buiten.
-Ms Stewart.
261
00:15:02,735 --> 00:15:06,405
Ik maakte van afgedankte waterflessen
een ster voor in de boom.
262
00:15:06,488 --> 00:15:09,909
Mooi, lieverd. Alleen zou ik de etiketten
er met warm water af hebben geweekt.
263
00:15:09,992 --> 00:15:11,619
Dan zou ik het plastic gesmolten hebben...
264
00:15:11,702 --> 00:15:14,330
....in de boiler en
in een snoepvorm hebben gegoten.
265
00:15:14,413 --> 00:15:17,917
En tenslotte zou ik het
niet zo trots hebben laten zien.
266
00:15:18,000 --> 00:15:20,044
Ik ga naar buiten sneeuwengelen maken.
267
00:15:20,127 --> 00:15:23,714
Met je gezicht naar beneden
zal je mooie glimlach in de sneeuw staan.
268
00:15:23,797 --> 00:15:24,882
Goed.
269
00:15:35,225 --> 00:15:37,019
Dit is een uitdaging.
270
00:15:37,102 --> 00:15:38,145
HEDENDAAGSE SCHETEN ONTKENNER
271
00:15:46,570 --> 00:15:50,491
Hier, een slapende echtgenoot
is nu een traditioneel kersttafereel.
272
00:15:50,991 --> 00:15:52,618
Copyright Martha Stewart.
273
00:15:55,162 --> 00:15:56,372
Hij begint wakker te worden.
274
00:15:56,455 --> 00:15:59,917
Een beetje van mijn manlief-feestdag-hulp
zal hem direct kalmeren.
275
00:16:02,628 --> 00:16:04,630
Geen zorgen, Marge. Het is een goed iets.
276
00:16:04,964 --> 00:16:06,090
Daar daar.
277
00:16:10,803 --> 00:16:13,180
Martha, het huis ziet er prachtig uit.
278
00:16:13,263 --> 00:16:15,975
Net als kerstmis bij een homokoppel
zonder kinderen.
279
00:16:16,058 --> 00:16:20,187
Maar het is gewoon niet hetzelfde
zonder mijn familie die zichzelf zijn.
280
00:16:20,270 --> 00:16:22,106
Dank dat je mijn tijd verspilde.
281
00:16:22,189 --> 00:16:25,734
Ik zwaai gewoon met mijn toverstaf
en zet alles terug zoals het was.
282
00:16:25,818 --> 00:16:28,487
Jij hebt een toverstaf?
-Ja, zelf gemaakt.
283
00:16:28,570 --> 00:16:30,948
Neem een oude auto-antenne,
laat het 's nachts marineren...
284
00:16:31,031 --> 00:16:33,158
...in de tranen van een kabouter
met gebroken hart.
285
00:16:33,242 --> 00:16:36,912
Bak het op 350 graden tot er een regenboog
uit je oven schiet, en klaar.
286
00:16:39,540 --> 00:16:41,917
Ik zal wel nooit
een perfecte kerst krijgen.
287
00:16:42,876 --> 00:16:44,586
Gelukkig kerstfeest, mam.
288
00:16:44,670 --> 00:16:46,130
We brengen je ontbijt op bed.
289
00:16:46,630 --> 00:16:48,382
Nu moeten we het alleen nog maken.
290
00:16:49,842 --> 00:16:54,013
Het begint erg te lijken op ontbijt
291
00:16:54,096 --> 00:16:57,307
Overal waar je gaat
292
00:16:57,391 --> 00:16:59,184
Je zult zo verheugd zijn
293
00:16:59,268 --> 00:17:00,978
Wanneer de sinaasappelsap is geperst
294
00:17:01,061 --> 00:17:03,605
En de toost is gemaakt van...
295
00:17:04,481 --> 00:17:07,234
We gaan uit eten voor ons ontbijt
296
00:17:07,317 --> 00:17:09,987
We gaan uit eten
297
00:17:10,070 --> 00:17:13,782
Je mag overal met ons komen
zolang maar gerund door joden
298
00:17:13,866 --> 00:17:20,289
Want die vinden deze dagen niet zo leuk
299
00:17:26,211 --> 00:17:29,298
EEN FLUPPET KERSTSPECIAL
300
00:17:29,965 --> 00:17:34,219
Aloha'oe, aloha'oe
301
00:17:34,303 --> 00:17:36,346
Opschieten, kinderen.
We moeten naar het vliegveld.
302
00:17:36,430 --> 00:17:38,057
Vond je een goede huisoppas?
303
00:17:38,140 --> 00:17:40,809
Moe Szyslak, buitengewone huisoppas.
304
00:17:41,602 --> 00:17:43,771
Stokken en stenen,
breken misschien mijn benen...
305
00:17:43,854 --> 00:17:45,397
Hé, hou daarmee op.
306
00:17:45,939 --> 00:17:47,274
Koekjes.
307
00:17:50,986 --> 00:17:53,238
Geweldig bij het kauwen,
niet zo fijn bij het slikken.
308
00:17:53,322 --> 00:17:55,949
Denk eraan,
enkel meenemen wat je nodig hebt.
309
00:18:01,747 --> 00:18:03,040
Hé, schatje, met Moe.
310
00:18:03,123 --> 00:18:07,252
Bel je vanuit mijn nieuwe vrijgezellenstek
op Evergreen Terrace 742.
311
00:18:08,128 --> 00:18:10,339
Ja, oké, suikerpruim. Tot gauw.
312
00:18:11,799 --> 00:18:13,467
Haal dit eraf.
313
00:18:15,928 --> 00:18:19,014
Nu staat niets ons in de weg
naar het zonnige Hawa...
314
00:18:19,098 --> 00:18:20,390
Fijne flauwekul, iedereen.
315
00:18:20,474 --> 00:18:22,017
Ai.
316
00:18:22,101 --> 00:18:23,435
Wat is er mis, Homie?
317
00:18:23,519 --> 00:18:27,231
Ik kreeg een week vrij van Mr Burns
door te vertellen dat ik nekletsel had.
318
00:18:29,650 --> 00:18:31,568
Mr Burns, waarom komt u mij opzoeken?
319
00:18:31,652 --> 00:18:35,239
Nou, gisteravond kreeg ik bezoek
van drie geesten.
320
00:18:35,322 --> 00:18:38,283
Ik wou dat deze show
drie nieuwe schrijvers kreeg.
321
00:18:40,160 --> 00:18:42,162
Maar wacht, wat is dit?
322
00:18:42,246 --> 00:18:44,414
Reistassen en koffers?
323
00:18:44,498 --> 00:18:46,166
Ga je ergens naartoe, Simpson?
324
00:18:48,293 --> 00:18:52,339
Hé, jongens. Dit hebben jullie nodig
voor jullie reis naar Hawaï...
325
00:18:53,215 --> 00:18:54,758
Je trol viel flauw.
326
00:18:54,842 --> 00:18:56,009
Geen trol.
327
00:18:56,093 --> 00:18:58,303
Simpson, waar is je kerstboom?
328
00:18:58,387 --> 00:18:59,471
Kom eraan.
329
00:19:00,305 --> 00:19:02,141
Homer, geef me mijn boom terug.
330
00:19:12,568 --> 00:19:15,028
Nou, ik zal jullie vakantie
niet langer verstoren.
331
00:19:15,112 --> 00:19:17,573
Fijne kerst voor iedereen
en voor allen een goed...
332
00:19:18,198 --> 00:19:21,118
...popster/fashionista Katy Perry?
333
00:19:24,621 --> 00:19:27,749
Wat doet iedereen hier
in mijn vriendjes vrijgezellenstek?
334
00:19:29,626 --> 00:19:31,795
Dat klopt, ze houdt van poppen.
335
00:19:31,879 --> 00:19:33,755
Wat gebeurt hier allemaal?
336
00:19:34,131 --> 00:19:36,049
Goed, ik zal eerlijk zijn.
337
00:19:36,967 --> 00:19:39,469
Het is een kerstwonder.
338
00:19:39,553 --> 00:19:41,013
Nee, nietwaar.
339
00:19:41,096 --> 00:19:43,891
Ik loog enkel zodat we naar Hawaï konden.
340
00:19:43,974 --> 00:19:45,601
Je loog tegen mij.
341
00:19:45,934 --> 00:19:47,811
Laat de honden los.
342
00:19:53,442 --> 00:19:55,194
Ze zullen hier elk moment zijn.
343
00:19:58,780 --> 00:20:01,325
We bliezen de begroting op met Katy Perry.
344
00:20:02,159 --> 00:20:04,161
Iemand heeft echt een knuffel nodig.
345
00:20:07,539 --> 00:20:09,958
Ik heb een meisje gekust
en ik genoot ervan.
346
00:20:12,794 --> 00:20:14,755
Alles is vergeven, Simpsons.
347
00:20:14,838 --> 00:20:17,633
Ga en geniet, 'Ha-vah-ee.'
348
00:20:19,343 --> 00:20:21,887
Maar pas nadat we een kerstliedje
hebben gezongen.
349
00:20:21,970 --> 00:20:25,599
O, man. Toch niet het suffe
'Twaalf Dagen van Kerstmis.'
350
00:20:25,682 --> 00:20:26,683
Natuurlijk niet.
351
00:20:26,767 --> 00:20:30,103
Ik wil het originele, onverkorte
'39 Dagen van Kerstmis' zingen.
352
00:20:30,187 --> 00:20:31,772
En één en twee...
353
00:20:36,193 --> 00:20:37,778
Negenendertig floppende flops
354
00:20:37,861 --> 00:20:39,238
Achtendertig ventende viswijven
355
00:20:39,321 --> 00:20:40,697
Zevenendertig mooie eettenten
356
00:20:40,781 --> 00:20:42,199
Zesendertig polijstende schoenpoetsers
357
00:20:42,282 --> 00:20:43,700
Vijfendertig bedelende straatartiesten
358
00:20:43,784 --> 00:20:45,202
Vierendertig iets van iets
359
00:20:45,285 --> 00:20:46,828
Drieëndertig transformerende alchemisten
360
00:20:46,912 --> 00:20:48,205
Tweeëndertig plottende Nederlanders
361
00:20:48,288 --> 00:20:49,706
Eenendertig zuigende artsen
362
00:20:49,790 --> 00:20:53,585
Dertig jaar gemiddelde levensduur
363
00:20:53,669 --> 00:20:55,045
De Simpson episode van deze avond...
364
00:20:55,128 --> 00:20:58,590
...werd u gebracht door het umlaut symbool
en het nummer 'E'.
365
00:20:58,674 --> 00:21:00,842
Niet de letter 'E', maar het nummer...
366
00:21:00,926 --> 00:21:03,929
...waarvan de exponentiële functie
van zichzelf afgeleid is.
367
00:21:04,012 --> 00:21:07,266
Nou, het was een lange run, maar dit
zal waarschijnlijk het einde zijn.
368
00:21:07,349 --> 00:21:08,850
{\an8}Wat, De Simpsons?
369
00:21:08,934 --> 00:21:10,102
{\an8}Nee, kerstmis.
370
00:21:11,687 --> 00:21:13,188
{\an8}Negenentwintig smedende smeden
371
00:21:13,272 --> 00:21:14,648
{\an8}Achtentwintig mooie eettenten
372
00:21:14,731 --> 00:21:16,233
{\an8}Die deden we al eerder.
373
00:21:17,734 --> 00:21:19,278
{\an8}Zevenentwintig ijlende alen
374
00:21:19,361 --> 00:21:20,779
{\an8}Zesentwintig bombarderende anarchisten
375
00:21:20,862 --> 00:21:22,281
{\an8}Vijfentwintig voorspellende swami’s
376
00:21:22,364 --> 00:21:23,782
{\an8}Vierentwintig krullende bakkebaarden
377
00:21:23,865 --> 00:21:25,325
{\an8}Drieëntwintig meezingende monniken
378
00:21:25,409 --> 00:21:26,785
{\an8}Tweeëntwintig rattenplagen
379
00:21:26,868 --> 00:21:28,078
{\an8}Eenentwintig bellende stuurmannen
380
00:21:28,161 --> 00:21:29,621
{\an8}Twintig fluitende fluitisten
381
00:21:29,705 --> 00:21:31,206
{\an8}Negentien buigende lakeien
382
00:21:31,290 --> 00:21:32,749
{\an8}Achttien etende gungas
383
00:21:32,833 --> 00:21:34,209
{\an8}Zeventien zesenzeventig
384
00:21:34,293 --> 00:21:35,711
{\an8}Zestien bevallende vroedvrouwen
385
00:21:35,794 --> 00:21:37,129
{\an8}Vijftien psychiaters in psychose
386
00:21:37,212 --> 00:21:38,880
{\an8}Veertien scheurende boeren
387
00:21:40,299 --> 00:21:41,800
{\an8}Dertien schrijvende schrijvers
388
00:21:41,883 --> 00:21:43,010
{\an8}Twaalf springende heren
389
00:21:45,554 --> 00:21:47,848
Ik zal gewoon je navel kussen.
390
00:21:49,599 --> 00:21:51,101
Dat is niet mijn navel.
391
00:21:51,727 --> 00:21:53,061
Maar ik zei geen stop.
392
00:21:56,815 --> 00:21:58,817
{\an8}Ondertiteld door: Chris Arnouts