1 00:00:07,424 --> 00:00:10,802 AUTOBANDEN BRAND SINDS 1961 2 00:00:14,222 --> 00:00:15,140 ...hevig. 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,184 {\an8}Verkeerde feestdag, idioot. 4 00:00:27,318 --> 00:00:29,070 {\an8}Ik kan wat hulp gebruiken. 5 00:00:29,404 --> 00:00:33,700 {\an8}Marge, ik kijk een herhaling van een belangrijke rugbywedstrijd. 6 00:00:33,783 --> 00:00:35,785 En met die touchdown is het 67 tegen 13. 7 00:00:35,869 --> 00:00:36,745 EEN FLUPPET KERSTSPECIAL 8 00:00:36,828 --> 00:00:37,746 Maggie. 9 00:00:38,204 --> 00:00:40,040 {\an8}Lisa, wat doe je nu? 10 00:00:40,123 --> 00:00:41,541 {\an8}Een plaats delict markeren. 11 00:00:41,624 --> 00:00:45,211 {\an8}Om een oud heidens ritueel te vieren is deze boom gekapt. 12 00:00:45,295 --> 00:00:47,797 {\an8}En opgetut als een stripper. 13 00:00:48,673 --> 00:00:50,133 SPAR IS MOORD 14 00:00:50,216 --> 00:00:52,886 {\an8}Straks heb je nog een probleem met mijn marsepeinhuis. 15 00:00:52,969 --> 00:00:55,221 Je bedoelt je marsepein McHerenhuis? 16 00:00:57,807 --> 00:00:59,267 Hé, toon wat respect. 17 00:00:59,350 --> 00:01:01,978 Drie peperkoeken mannetjes stierven om dit te kunnen maken. 18 00:01:03,063 --> 00:01:05,648 {\an8}Sorry, maar dit been moet weg. 19 00:01:07,150 --> 00:01:08,443 {\an8}Het komt goed. 20 00:01:09,694 --> 00:01:11,071 {\an8}Het is bijna voorbij. 21 00:01:11,988 --> 00:01:13,907 Nu de getuigen wegwerken. 22 00:01:14,908 --> 00:01:17,786 Hé, ik heb die koekjes nodig voor de Kerstman. 23 00:01:17,869 --> 00:01:19,037 {\an8}VOOR DE KERSTMAN 24 00:01:19,120 --> 00:01:22,248 {\an8}Tenminste nog iemand hier met de kerstgedachte. 25 00:01:22,332 --> 00:01:24,375 {\an8}Ja. Kom om middernacht. Ik zal hier zitten... 26 00:01:24,459 --> 00:01:27,253 {\an8}...met koude koekjes, warme melk en heet lood. 27 00:01:27,337 --> 00:01:28,213 BB KING 28 00:01:28,296 --> 00:01:29,881 Wat? -De laatste drie jaar... 29 00:01:29,964 --> 00:01:32,842 {\an8}...vroeg ik dat rozige wangen varkentje om een crossfiets. 30 00:01:32,926 --> 00:01:35,220 {\an8}Alles wat hij me bracht was een ziljoen zielige speeltjes... 31 00:01:35,303 --> 00:01:37,722 {\an8}...die ik direct kapot maakte en in deze zak gooide. 32 00:01:41,559 --> 00:01:43,686 {\an8}Maar je wilde dat speelgoed. 33 00:01:43,770 --> 00:01:45,730 {\an8}Ik wilde ze, totdat ik ze had. 34 00:01:45,814 --> 00:01:48,942 Maar dit jaar krijg ik mijn crossfiets. 35 00:01:49,400 --> 00:01:52,904 Zelfs Mac Davis zelf zou deze kerst niet kunnen redden. 36 00:01:52,987 --> 00:01:55,490 {\an8}Geweldig, mam. Nu ben ik mijn pomptelling kwijt. 37 00:01:55,573 --> 00:01:56,991 Een pomp, twee pompen... 38 00:02:06,543 --> 00:02:09,587 Kom vol met pudding, pomp lood in zijn buikvulling... 39 00:02:13,383 --> 00:02:14,342 Wat? 40 00:02:16,010 --> 00:02:17,846 {\an8}Iedereen instappen voor de Polar Express. 41 00:02:17,929 --> 00:02:19,472 {\an8}Directe verbinding naar de Noordpool. 42 00:02:19,556 --> 00:02:24,519 {\an8}Met haltes op Snoepstok hoeken, Suikerpruim plein, Jack Frost kruising... 43 00:02:24,602 --> 00:02:28,690 {\an8}Fa-La-La-La laan, Notenkrakerstraat en Chanoeka hoogten. 44 00:02:28,773 --> 00:02:30,150 {\an8}Wat een sneltrein. 45 00:02:32,360 --> 00:02:33,903 We vliegen. 46 00:02:33,987 --> 00:02:35,947 {\an8}Ja, ze zal vliegen, inderdaad. 47 00:02:36,030 --> 00:02:37,365 {\an8}Je moet haar gewoon tevreden houden. 48 00:02:49,335 --> 00:02:55,300 Vreemde dagen hebben ons gevonden 49 00:02:57,552 --> 00:02:58,636 NOORDPOOL 50 00:02:58,720 --> 00:03:00,430 Vreemde dagen 51 00:03:00,513 --> 00:03:04,684 Hebben ons opgespoord 52 00:03:08,688 --> 00:03:09,898 {\an8}Pardon, Mr Goblin? 53 00:03:09,981 --> 00:03:11,149 {\an8}Elf. Ik ben een elf. 54 00:03:12,025 --> 00:03:13,276 {\an8}Wat je ook wilt. 55 00:03:13,359 --> 00:03:15,111 {\an8}Luister. Hoe kom ik bij de Kerstman? 56 00:03:15,195 --> 00:03:18,114 Nee. Alleen de belangrijkste elven ontmoeten de Kerstman. 57 00:03:18,198 --> 00:03:19,782 Jij start in de inpakkamer. 58 00:03:19,866 --> 00:03:21,284 Die zal je naar beneden brengen. 59 00:03:21,367 --> 00:03:23,620 SMAKELOZE GESCHENKEN VOOR PAP 60 00:03:23,703 --> 00:03:24,829 Wat ga je doen? 61 00:03:24,913 --> 00:03:26,206 Die leidt je naar het dagverblijf. 62 00:03:26,289 --> 00:03:27,790 Jij neemt de goederenlift. 63 00:03:35,882 --> 00:03:39,844 INPAKKAMER 64 00:03:39,928 --> 00:03:42,055 Is dit niet het drukke seizoen? 65 00:03:42,138 --> 00:03:44,766 {\an8}Waar is iedereen? -Ontslagen. 66 00:03:44,849 --> 00:03:47,894 {\an8}Na NAFTA gingen vele banen naar de Zuidpool. 67 00:03:47,977 --> 00:03:49,896 {\an8}Nou, wie heeft er eigenlijk inpakpapier nodig? 68 00:03:49,979 --> 00:03:52,065 {\an8}Doe gewoon een strik op het speelgoed en klaar. 69 00:03:52,148 --> 00:03:54,901 Strik, strik, strik, strik, Bim Bam Boem. 70 00:03:54,984 --> 00:03:55,944 MELD HOUTEN PEN MISBRUIK 71 00:03:56,027 --> 00:03:59,197 Je bent duidelijk te slim om hier te zijn met deze dingelbellen. 72 00:03:59,280 --> 00:04:01,658 Ik promoveer je tot speelgoedcontroleur. 73 00:04:01,741 --> 00:04:03,451 De rest van jullie is ontslagen. 74 00:04:03,534 --> 00:04:04,744 Wegwezen. 75 00:04:04,827 --> 00:04:06,537 {\an8}Ik kan mijn ziektekostenverzekering niet verliezen. 76 00:04:06,621 --> 00:04:09,082 {\an8}Mijn longen zitten vol van dat snoepgoed stof. 77 00:04:09,165 --> 00:04:10,208 0 DAGEN TOT AAN KERSTMIS 78 00:04:10,291 --> 00:04:12,710 Hé, jullie kunnen voor de paashaas gaan werken. 79 00:04:12,794 --> 00:04:14,337 Ach, dat is waar. 80 00:04:14,420 --> 00:04:15,713 Die bestaat niet echt. 81 00:04:16,506 --> 00:04:17,340 INSPECTIEKAMER 82 00:04:19,759 --> 00:04:21,552 NIET GOEDGEKEURD 83 00:04:24,264 --> 00:04:25,682 {\an8}PIRATENBEER 84 00:04:25,765 --> 00:04:29,435 {\an8}Knul, je hebt veel onwaardige, geld besparende ideeën. 85 00:04:29,519 --> 00:04:32,272 Als een grote vliegtuigmaatschappij, alleen jij was hier op tijd. 86 00:04:32,355 --> 00:04:33,398 Kom met me mee. 87 00:04:33,481 --> 00:04:34,565 CLAUSCO 88 00:04:39,612 --> 00:04:41,489 BART SIMPSON VICEPRESIDENT 89 00:04:41,572 --> 00:04:45,159 Dus jij bent het bruine neus rendier dat zich naar de top heeft gewerkt. 90 00:04:45,243 --> 00:04:46,536 Wijs me de weg naar de Kerstman. 91 00:04:46,619 --> 00:04:48,705 Ik weet wat jij wilt. 92 00:04:48,788 --> 00:04:50,581 Het speelgoed dat je nooit kreeg. 93 00:04:50,665 --> 00:04:52,583 Je bent niet goed bij je elvenhoofd. 94 00:04:52,667 --> 00:04:54,919 Echt? Laat me je dit vragen? 95 00:04:55,003 --> 00:04:58,339 Hoeveel kinderen brengen een geweer mee om de Kerstman te ontmoeten? 96 00:04:58,423 --> 00:04:59,882 Goed. Je hebt me door. 97 00:04:59,966 --> 00:05:02,343 En ik zal mijn crossfiets krijgen. Je kunt me niet tegenhouden. 98 00:05:02,427 --> 00:05:03,845 Beveiliging. 99 00:05:05,346 --> 00:05:06,556 THERMOSTAAT 100 00:05:20,653 --> 00:05:22,447 Met alle respect, dikzak... 101 00:05:22,530 --> 00:05:25,074 ...maar je kunt maar beter een crossfiets uitpoepen. 102 00:05:25,158 --> 00:05:26,367 Doe de deur dicht, jongen. 103 00:05:26,451 --> 00:05:28,745 {\an8}Ik kan niet de hele Noordpool verwarmen. 104 00:05:32,373 --> 00:05:35,126 Luister eens. Ik mag dan stout geweest zijn dit jaar. 105 00:05:35,209 --> 00:05:37,462 Volgens de huidige normen is niets nog stout. 106 00:05:37,545 --> 00:05:38,838 Ik maakte niemand zwanger. 107 00:05:38,921 --> 00:05:40,214 Heb niemand met Facebook kapotgemaakt. 108 00:05:40,298 --> 00:05:41,716 Geef me mijn crossfiets. 109 00:05:41,799 --> 00:05:44,135 Knul, dit bedrijf is failliet. 110 00:05:44,218 --> 00:05:47,638 Jaren gaf ik gratis speelgoed en kreeg er koekjes voor terug. 111 00:05:47,722 --> 00:05:50,475 Dat is geen duurzaam businessmodel. 112 00:05:50,558 --> 00:05:53,478 Kom op, man. Dingen zijn toch niet zo erg. 113 00:05:53,561 --> 00:05:54,937 Ze zijn heel erg. 114 00:05:55,021 --> 00:05:57,231 Ik eet mijn eigen rendieren op. 115 00:05:59,108 --> 00:06:00,109 U wint. 116 00:06:01,527 --> 00:06:03,071 Je bent een brave jongen. 117 00:06:03,154 --> 00:06:08,284 Ga nu naar huis, en misschien ligt er wel een mooi paar werksokken onder de boom. 118 00:06:08,368 --> 00:06:10,661 Dat hoeft u niet te doen. Ik heb sokken. 119 00:06:10,745 --> 00:06:13,539 Ik zal u sokken geven. -Dankjewel, knul. 120 00:06:13,623 --> 00:06:15,124 Ga nu maar snel naar huis. 121 00:06:15,208 --> 00:06:17,835 Ik weet zeker dat in de 25 aardjaren dat je weg was... 122 00:06:17,919 --> 00:06:19,796 ...je ouders wat bezorgd zijn geworden. 123 00:06:21,381 --> 00:06:23,049 Kinderen veranderen nooit. 124 00:06:23,132 --> 00:06:25,343 Altijd zo dom als een aardappel. 125 00:06:25,843 --> 00:06:28,304 Het was 24 december, in het donker op kerstavond 126 00:06:28,388 --> 00:06:30,890 Toen ik een man zag chillen in het park met zijn hond 127 00:06:30,973 --> 00:06:33,267 Ik benaderde hem heel langzaam een hart vol angst 128 00:06:33,351 --> 00:06:35,978 Kijkend naar zijn hond O, mijn God, een ziek rendier 129 00:06:36,062 --> 00:06:38,439 Maar toen was ik aan het ijlen want de man had een baard 130 00:06:38,523 --> 00:06:41,067 En een tas vol lekkers Twaalf uur kwam dichterbij 131 00:06:41,150 --> 00:06:42,777 Ik lette even niet op en de man... 132 00:06:45,696 --> 00:06:46,739 Stoppen. 133 00:06:47,073 --> 00:06:49,951 Knul. Ooit een trein voor kerst gewild? 134 00:06:50,660 --> 00:06:51,869 Deze is voor jou. 135 00:07:02,213 --> 00:07:05,258 Waarom laten ze die arme kerstboom niet in het bos waar hij hoort? 136 00:07:06,551 --> 00:07:11,139 Ik zal thuis zijn voor Kerstmis 137 00:07:11,472 --> 00:07:14,809 {\an8}Al is het maar in mijn dromen 138 00:07:14,892 --> 00:07:16,436 {\an8}STUDEBAKER AUTO VAN DE TOEKOMST DECEMBER 1944 139 00:07:16,519 --> 00:07:18,104 Hé, hé. Dat liedje gaat uit... 140 00:07:18,187 --> 00:07:22,483 ...naar alle soldaten overzees en ieder die hen hier thuis mist. 141 00:07:22,567 --> 00:07:23,484 VRIENDSCHAP DOOR VERTROUWEN 142 00:07:23,568 --> 00:07:25,278 U aangeboden door Chesterton Sigaretten. 143 00:07:25,361 --> 00:07:28,698 Chesterton, ze voelen net als mij, zingend in je keel. 144 00:07:28,781 --> 00:07:30,241 Kan het echt Kerstmis zijn... 145 00:07:30,324 --> 00:07:32,869 ...terwijl een van onze ouders tegenover het Duitse leger staat? 146 00:07:33,411 --> 00:07:34,912 Simpson, doe je helm op. 147 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 Dat probeer ik. 148 00:07:36,330 --> 00:07:38,040 Hij blijft gewoon niet zitten. 149 00:07:39,667 --> 00:07:41,002 Ach du lieber! 150 00:07:43,004 --> 00:07:44,422 Je kunt dit doorstaan, Marge. 151 00:07:44,505 --> 00:07:46,174 Denk gewoon aan Homer. 152 00:07:46,257 --> 00:07:48,342 AAN MARGE, IK WACHT OP JE LIEVERD 153 00:07:48,426 --> 00:07:51,345 SPRINGFIELD BOMMENFABRIEK VOORHEEN MUSSOLINI'S GEHAKTBALLEN 154 00:07:53,681 --> 00:07:54,849 Hé, Simpson. 155 00:07:54,932 --> 00:07:57,894 Waarom vecht je niet mee als een echte man? 156 00:07:57,977 --> 00:08:00,229 Ik ben te dik voor in een schuttersputje. 157 00:08:02,190 --> 00:08:06,110 Kinderen, weten jullie nog dat ik beloofde ons te voeden van die overwinningstuin? 158 00:08:06,194 --> 00:08:08,070 Daarvan liet ik deze boom groeien. 159 00:08:08,613 --> 00:08:10,531 Waag het niet om dat binnen te brengen. 160 00:08:10,615 --> 00:08:12,742 Wat? Wil je geen kerstboom? 161 00:08:12,825 --> 00:08:13,910 Dat is gek. 162 00:08:13,993 --> 00:08:15,828 Straks wil je ook geen kerstham. 163 00:08:15,912 --> 00:08:17,288 Maak je daar geen zorgen om. 164 00:08:17,371 --> 00:08:19,665 Ik hou van vlees en dat zal altijd zo blijven. 165 00:08:21,751 --> 00:08:24,128 Dat is lekker zoet varkensvlees. 166 00:08:24,212 --> 00:08:28,257 Wat kerstbomen betreft, ik hield ervan. Tot verleden jaar. 167 00:08:29,300 --> 00:08:30,426 KERSTBOMEN 168 00:08:30,510 --> 00:08:33,054 Deze kerstboom doet me aan je vader denken. 169 00:08:33,137 --> 00:08:35,306 Rond in het midden en kaler van boven. 170 00:08:35,389 --> 00:08:37,892 En je handen worden kleverig als je hem aanraakt. 171 00:08:38,434 --> 00:08:40,436 Simpson, je vertrekt vanavond. 172 00:08:40,520 --> 00:08:42,313 Vlak voor kerstmis? 173 00:08:42,396 --> 00:08:44,774 Hitler neemt geen vakantie. 174 00:08:44,857 --> 00:08:46,692 Dat doet hij wel, maar hij zegt niets... 175 00:08:46,776 --> 00:08:49,278 ...tot het laatste moment en er geen plannen meer gemaakt kunnen worden. 176 00:08:49,362 --> 00:08:51,864 Klootzak. -Maar ik... 177 00:08:57,995 --> 00:09:03,125 Dus ik wil geen kerstboom meer zien tot mam weer veilig en wel thuis is. 178 00:09:05,169 --> 00:09:09,048 Schatje, als je mam in de problemen zat, lieten ze het ons zo snel mogelijk weten. 179 00:09:09,131 --> 00:09:10,758 Telegram. 180 00:09:14,303 --> 00:09:15,972 Marge is Mia? 181 00:09:16,055 --> 00:09:17,682 O, mijn God. 182 00:09:17,765 --> 00:09:19,559 Ze heeft haar naam veranderd. 183 00:09:19,642 --> 00:09:22,812 Nee, dat zegt dat ze vermist in actie is. 184 00:09:22,895 --> 00:09:24,730 Nee. 185 00:09:25,565 --> 00:09:26,482 Zie je? 186 00:09:26,566 --> 00:09:30,027 Elke keer als we een boom krijgen, verdwijnt mam. 187 00:09:30,486 --> 00:09:32,363 Waarom kon ik het niet zijn? 188 00:09:32,446 --> 00:09:34,365 Dat kan nog steeds. Je hoeft alleen maar naar... 189 00:09:34,448 --> 00:09:36,409 ...het wervingsbureau te gaan en... -Kop dicht. 190 00:09:47,128 --> 00:09:49,589 KOOP OORLOGSAANDELEN LOSSE LIPPEN ZINKEN SCHEPEN 191 00:09:50,798 --> 00:09:51,716 O, nee. 192 00:09:51,799 --> 00:09:52,717 KERSTBOMEN 193 00:09:52,800 --> 00:09:54,302 Hier namen zij mam van mij weg. 194 00:09:58,180 --> 00:10:00,558 Ik heb op je gewacht. 195 00:10:02,476 --> 00:10:05,605 Ja moeder betaalde vorig jaar deze boom, maar nam hem niet mee. 196 00:10:05,688 --> 00:10:07,189 Ik heb hem water gegeven, vers gehouden... 197 00:10:07,273 --> 00:10:11,736 ...en elke keer als ik naar deze blauwspar kijk, herinner ik me je goede, oude mam. 198 00:10:11,819 --> 00:10:13,779 Hier, ik zal hem voor je bijknippen. 199 00:10:16,240 --> 00:10:17,992 En een beetje versieren. 200 00:10:19,952 --> 00:10:22,872 Het is een teken. Mam is in orde. 201 00:10:24,332 --> 00:10:25,458 Dankjewel. 202 00:10:25,541 --> 00:10:28,753 Ja. Mijn enige verkoop dit jaar en het is er niet eens echt één. 203 00:10:30,671 --> 00:10:32,548 Wiens beurt is het om te huilen? 204 00:10:32,632 --> 00:10:33,633 De jouwe. 205 00:10:36,510 --> 00:10:39,847 {\an8}Stop met dat gejammer over Marge en laat me mijn krant lezen. 206 00:10:39,930 --> 00:10:40,806 {\an8}GEALLIEERDEN VOORUITGANG 207 00:10:40,890 --> 00:10:41,766 {\an8}Kijk naar die foto. 208 00:10:46,812 --> 00:10:47,980 Allemachtig. 209 00:10:52,401 --> 00:10:54,236 Ik dacht dat je zei dat je geen boom wilde. 210 00:10:54,320 --> 00:10:57,198 Ja, maar toen leerde ik dat er altijd hoop is. 211 00:10:57,281 --> 00:10:59,450 Ooit zal de oorlog voorbij zijn. 212 00:10:59,533 --> 00:11:01,577 Ooit zal mam weer terug zijn. 213 00:11:01,661 --> 00:11:05,790 Eens zal de TV uitgevonden worden en zal het gratis zijn. 214 00:11:05,873 --> 00:11:06,916 Daarna zal het geld kosten. 215 00:11:06,999 --> 00:11:10,753 Maar tot die tijd staat deze boom voor alles waar mam in gelooft... 216 00:11:10,836 --> 00:11:14,548 ...thuis, familie en constant naalden oprapen. 217 00:11:14,632 --> 00:11:18,469 O, dennenboom, o, dennenboom 218 00:11:18,552 --> 00:11:22,515 {\an8}Wat zijn je takken wonderschoon 219 00:11:22,598 --> 00:11:24,517 {\an8}Ik heb je laatst in het bos zien staan 220 00:11:24,600 --> 00:11:26,519 Toen zaten er nog geen kaarsjes aan 221 00:11:26,602 --> 00:11:27,645 {\an8}ONDERTUSSEN IN BEZET FRANKRIJK 222 00:11:27,728 --> 00:11:29,355 {\an8}Nee, ook in de winter als het sneeuwt 223 00:11:29,438 --> 00:11:30,398 {\an8}BIOSCOOP 224 00:11:30,481 --> 00:11:32,024 {\an8}LE GAMAAR DOMKOP 225 00:11:54,255 --> 00:11:56,298 {\an8}Ik poepte in mijn broek. 226 00:12:16,152 --> 00:12:18,738 PINDA'S 227 00:12:23,075 --> 00:12:26,912 Nee, waarom ging ik naar de show van 21.00 uur? 228 00:12:27,747 --> 00:12:29,081 Dat is Hitler. 229 00:12:29,874 --> 00:12:31,292 UITGANG 230 00:12:35,629 --> 00:12:37,131 Tot ziens. 231 00:12:38,883 --> 00:12:40,509 Dit is de laatste keer dat ik deze twee... 232 00:12:40,593 --> 00:12:41,886 OPKOMST EN ONDERGANG VAN HET DERDE RIJK 233 00:12:41,969 --> 00:12:43,095 ...samen mee naar bed neem. 234 00:12:48,434 --> 00:12:51,937 Ik heb altijd in je geloofd toen anderen dat niet deden. 235 00:12:52,021 --> 00:12:54,690 Kun je ons familiekerstfeest redden? 236 00:12:54,774 --> 00:12:56,150 Marge Simpson. 237 00:13:07,870 --> 00:13:09,288 US POST 238 00:13:22,218 --> 00:13:24,595 Marge Simpson, ik ben onderweg. 239 00:13:31,519 --> 00:13:34,396 Wakker worden, Marge. Magische momenten maken zichzelf niet. 240 00:13:34,480 --> 00:13:36,607 Martha Stewart. 241 00:13:36,690 --> 00:13:38,108 Hoe kwam je binnen? 242 00:13:38,192 --> 00:13:41,654 Een tuinhek rechtop gezet deed dienst als een stevige ladder. 243 00:13:41,737 --> 00:13:43,155 Tijd om je bed op te maken. 244 00:13:53,082 --> 00:13:55,042 Een vleugje dennenappels. 245 00:13:55,125 --> 00:13:58,671 En met een klein beetje werk, wordt deze bruidsjurk een geweldige stofrand. 246 00:13:59,380 --> 00:14:01,298 Maar ik was... 247 00:14:05,386 --> 00:14:08,264 Dit spul gaat er met shampoo gewoon uit? 248 00:14:08,347 --> 00:14:10,099 Waarom zou je dat willen? 249 00:14:12,434 --> 00:14:14,478 Milhouse en ik hadden een sneeuwballengevecht... 250 00:14:14,562 --> 00:14:16,939 ...toen een ijsballengevecht en daarna een gevecht-gevecht. 251 00:14:17,815 --> 00:14:19,608 Jongens, willen jullie soldaatje spelen? 252 00:14:19,692 --> 00:14:22,778 Ik kan geen betere manier bedenken op de verjaardag van Jezus. 253 00:14:29,118 --> 00:14:31,912 Ik weet niet zeker of ik dit wel leuk vind. 254 00:14:31,996 --> 00:14:34,248 Ik geloof niet dat iemand om jouw mening vroeg. 255 00:14:47,553 --> 00:14:49,388 Knijp je schouderbladen samen. 256 00:14:49,763 --> 00:14:52,516 Nu marcheren en na een uur kunnen jullie relaxen... 257 00:14:52,600 --> 00:14:54,143 ...met zelfgemaakte warme choco... 258 00:14:54,226 --> 00:14:57,146 ...en een proefabonnement op Martha Stewart Living. 259 00:14:57,229 --> 00:14:58,647 Jippie. 260 00:15:01,483 --> 00:15:02,651 En naar buiten. -Ms Stewart. 261 00:15:02,735 --> 00:15:06,405 Ik maakte van afgedankte waterflessen een ster voor in de boom. 262 00:15:06,488 --> 00:15:09,909 Mooi, lieverd. Alleen zou ik de etiketten er met warm water af hebben geweekt. 263 00:15:09,992 --> 00:15:11,619 Dan zou ik het plastic gesmolten hebben... 264 00:15:11,702 --> 00:15:14,330 ....in de boiler en in een snoepvorm hebben gegoten. 265 00:15:14,413 --> 00:15:17,917 En tenslotte zou ik het niet zo trots hebben laten zien. 266 00:15:18,000 --> 00:15:20,044 Ik ga naar buiten sneeuwengelen maken. 267 00:15:20,127 --> 00:15:23,714 Met je gezicht naar beneden zal je mooie glimlach in de sneeuw staan. 268 00:15:23,797 --> 00:15:24,882 Goed. 269 00:15:35,225 --> 00:15:37,019 Dit is een uitdaging. 270 00:15:37,102 --> 00:15:38,145 HEDENDAAGSE SCHETEN ONTKENNER 271 00:15:46,570 --> 00:15:50,491 Hier, een slapende echtgenoot is nu een traditioneel kersttafereel. 272 00:15:50,991 --> 00:15:52,618 Copyright Martha Stewart. 273 00:15:55,162 --> 00:15:56,372 Hij begint wakker te worden. 274 00:15:56,455 --> 00:15:59,917 Een beetje van mijn manlief-feestdag-hulp zal hem direct kalmeren. 275 00:16:02,628 --> 00:16:04,630 Geen zorgen, Marge. Het is een goed iets. 276 00:16:04,964 --> 00:16:06,090 Daar daar. 277 00:16:10,803 --> 00:16:13,180 Martha, het huis ziet er prachtig uit. 278 00:16:13,263 --> 00:16:15,975 Net als kerstmis bij een homokoppel zonder kinderen. 279 00:16:16,058 --> 00:16:20,187 Maar het is gewoon niet hetzelfde zonder mijn familie die zichzelf zijn. 280 00:16:20,270 --> 00:16:22,106 Dank dat je mijn tijd verspilde. 281 00:16:22,189 --> 00:16:25,734 Ik zwaai gewoon met mijn toverstaf en zet alles terug zoals het was. 282 00:16:25,818 --> 00:16:28,487 Jij hebt een toverstaf? -Ja, zelf gemaakt. 283 00:16:28,570 --> 00:16:30,948 Neem een oude auto-antenne, laat het 's nachts marineren... 284 00:16:31,031 --> 00:16:33,158 ...in de tranen van een kabouter met gebroken hart. 285 00:16:33,242 --> 00:16:36,912 Bak het op 350 graden tot er een regenboog uit je oven schiet, en klaar. 286 00:16:39,540 --> 00:16:41,917 Ik zal wel nooit een perfecte kerst krijgen. 287 00:16:42,876 --> 00:16:44,586 Gelukkig kerstfeest, mam. 288 00:16:44,670 --> 00:16:46,130 We brengen je ontbijt op bed. 289 00:16:46,630 --> 00:16:48,382 Nu moeten we het alleen nog maken. 290 00:16:49,842 --> 00:16:54,013 Het begint erg te lijken op ontbijt 291 00:16:54,096 --> 00:16:57,307 Overal waar je gaat 292 00:16:57,391 --> 00:16:59,184 Je zult zo verheugd zijn 293 00:16:59,268 --> 00:17:00,978 Wanneer de sinaasappelsap is geperst 294 00:17:01,061 --> 00:17:03,605 En de toost is gemaakt van... 295 00:17:04,481 --> 00:17:07,234 We gaan uit eten voor ons ontbijt 296 00:17:07,317 --> 00:17:09,987 We gaan uit eten 297 00:17:10,070 --> 00:17:13,782 Je mag overal met ons komen zolang maar gerund door joden 298 00:17:13,866 --> 00:17:20,289 Want die vinden deze dagen niet zo leuk 299 00:17:26,211 --> 00:17:29,298 EEN FLUPPET KERSTSPECIAL 300 00:17:29,965 --> 00:17:34,219 Aloha'oe, aloha'oe 301 00:17:34,303 --> 00:17:36,346 Opschieten, kinderen. We moeten naar het vliegveld. 302 00:17:36,430 --> 00:17:38,057 Vond je een goede huisoppas? 303 00:17:38,140 --> 00:17:40,809 Moe Szyslak, buitengewone huisoppas. 304 00:17:41,602 --> 00:17:43,771 Stokken en stenen, breken misschien mijn benen... 305 00:17:43,854 --> 00:17:45,397 Hé, hou daarmee op. 306 00:17:45,939 --> 00:17:47,274 Koekjes. 307 00:17:50,986 --> 00:17:53,238 Geweldig bij het kauwen, niet zo fijn bij het slikken. 308 00:17:53,322 --> 00:17:55,949 Denk eraan, enkel meenemen wat je nodig hebt. 309 00:18:01,747 --> 00:18:03,040 Hé, schatje, met Moe. 310 00:18:03,123 --> 00:18:07,252 Bel je vanuit mijn nieuwe vrijgezellenstek op Evergreen Terrace 742. 311 00:18:08,128 --> 00:18:10,339 Ja, oké, suikerpruim. Tot gauw. 312 00:18:11,799 --> 00:18:13,467 Haal dit eraf. 313 00:18:15,928 --> 00:18:19,014 Nu staat niets ons in de weg naar het zonnige Hawa... 314 00:18:19,098 --> 00:18:20,390 Fijne flauwekul, iedereen. 315 00:18:20,474 --> 00:18:22,017 Ai. 316 00:18:22,101 --> 00:18:23,435 Wat is er mis, Homie? 317 00:18:23,519 --> 00:18:27,231 Ik kreeg een week vrij van Mr Burns door te vertellen dat ik nekletsel had. 318 00:18:29,650 --> 00:18:31,568 Mr Burns, waarom komt u mij opzoeken? 319 00:18:31,652 --> 00:18:35,239 Nou, gisteravond kreeg ik bezoek van drie geesten. 320 00:18:35,322 --> 00:18:38,283 Ik wou dat deze show drie nieuwe schrijvers kreeg. 321 00:18:40,160 --> 00:18:42,162 Maar wacht, wat is dit? 322 00:18:42,246 --> 00:18:44,414 Reistassen en koffers? 323 00:18:44,498 --> 00:18:46,166 Ga je ergens naartoe, Simpson? 324 00:18:48,293 --> 00:18:52,339 Hé, jongens. Dit hebben jullie nodig voor jullie reis naar Hawaï... 325 00:18:53,215 --> 00:18:54,758 Je trol viel flauw. 326 00:18:54,842 --> 00:18:56,009 Geen trol. 327 00:18:56,093 --> 00:18:58,303 Simpson, waar is je kerstboom? 328 00:18:58,387 --> 00:18:59,471 Kom eraan. 329 00:19:00,305 --> 00:19:02,141 Homer, geef me mijn boom terug. 330 00:19:12,568 --> 00:19:15,028 Nou, ik zal jullie vakantie niet langer verstoren. 331 00:19:15,112 --> 00:19:17,573 Fijne kerst voor iedereen en voor allen een goed... 332 00:19:18,198 --> 00:19:21,118 ...popster/fashionista Katy Perry? 333 00:19:24,621 --> 00:19:27,749 Wat doet iedereen hier in mijn vriendjes vrijgezellenstek? 334 00:19:29,626 --> 00:19:31,795 Dat klopt, ze houdt van poppen. 335 00:19:31,879 --> 00:19:33,755 Wat gebeurt hier allemaal? 336 00:19:34,131 --> 00:19:36,049 Goed, ik zal eerlijk zijn. 337 00:19:36,967 --> 00:19:39,469 Het is een kerstwonder. 338 00:19:39,553 --> 00:19:41,013 Nee, nietwaar. 339 00:19:41,096 --> 00:19:43,891 Ik loog enkel zodat we naar Hawaï konden. 340 00:19:43,974 --> 00:19:45,601 Je loog tegen mij. 341 00:19:45,934 --> 00:19:47,811 Laat de honden los. 342 00:19:53,442 --> 00:19:55,194 Ze zullen hier elk moment zijn. 343 00:19:58,780 --> 00:20:01,325 We bliezen de begroting op met Katy Perry. 344 00:20:02,159 --> 00:20:04,161 Iemand heeft echt een knuffel nodig. 345 00:20:07,539 --> 00:20:09,958 Ik heb een meisje gekust en ik genoot ervan. 346 00:20:12,794 --> 00:20:14,755 Alles is vergeven, Simpsons. 347 00:20:14,838 --> 00:20:17,633 Ga en geniet, 'Ha-vah-ee.' 348 00:20:19,343 --> 00:20:21,887 Maar pas nadat we een kerstliedje hebben gezongen. 349 00:20:21,970 --> 00:20:25,599 O, man. Toch niet het suffe 'Twaalf Dagen van Kerstmis.' 350 00:20:25,682 --> 00:20:26,683 Natuurlijk niet. 351 00:20:26,767 --> 00:20:30,103 Ik wil het originele, onverkorte '39 Dagen van Kerstmis' zingen. 352 00:20:30,187 --> 00:20:31,772 En één en twee... 353 00:20:36,193 --> 00:20:37,778 Negenendertig floppende flops 354 00:20:37,861 --> 00:20:39,238 Achtendertig ventende viswijven 355 00:20:39,321 --> 00:20:40,697 Zevenendertig mooie eettenten 356 00:20:40,781 --> 00:20:42,199 Zesendertig polijstende schoenpoetsers 357 00:20:42,282 --> 00:20:43,700 Vijfendertig bedelende straatartiesten 358 00:20:43,784 --> 00:20:45,202 Vierendertig iets van iets 359 00:20:45,285 --> 00:20:46,828 Drieëndertig transformerende alchemisten 360 00:20:46,912 --> 00:20:48,205 Tweeëndertig plottende Nederlanders 361 00:20:48,288 --> 00:20:49,706 Eenendertig zuigende artsen 362 00:20:49,790 --> 00:20:53,585 Dertig jaar gemiddelde levensduur 363 00:20:53,669 --> 00:20:55,045 De Simpson episode van deze avond... 364 00:20:55,128 --> 00:20:58,590 ...werd u gebracht door het umlaut symbool en het nummer 'E'. 365 00:20:58,674 --> 00:21:00,842 Niet de letter 'E', maar het nummer... 366 00:21:00,926 --> 00:21:03,929 ...waarvan de exponentiële functie van zichzelf afgeleid is. 367 00:21:04,012 --> 00:21:07,266 Nou, het was een lange run, maar dit zal waarschijnlijk het einde zijn. 368 00:21:07,349 --> 00:21:08,850 {\an8}Wat, De Simpsons? 369 00:21:08,934 --> 00:21:10,102 {\an8}Nee, kerstmis. 370 00:21:11,687 --> 00:21:13,188 {\an8}Negenentwintig smedende smeden 371 00:21:13,272 --> 00:21:14,648 {\an8}Achtentwintig mooie eettenten 372 00:21:14,731 --> 00:21:16,233 {\an8}Die deden we al eerder. 373 00:21:17,734 --> 00:21:19,278 {\an8}Zevenentwintig ijlende alen 374 00:21:19,361 --> 00:21:20,779 {\an8}Zesentwintig bombarderende anarchisten 375 00:21:20,862 --> 00:21:22,281 {\an8}Vijfentwintig voorspellende swami’s 376 00:21:22,364 --> 00:21:23,782 {\an8}Vierentwintig krullende bakkebaarden 377 00:21:23,865 --> 00:21:25,325 {\an8}Drieëntwintig meezingende monniken 378 00:21:25,409 --> 00:21:26,785 {\an8}Tweeëntwintig rattenplagen 379 00:21:26,868 --> 00:21:28,078 {\an8}Eenentwintig bellende stuurmannen 380 00:21:28,161 --> 00:21:29,621 {\an8}Twintig fluitende fluitisten 381 00:21:29,705 --> 00:21:31,206 {\an8}Negentien buigende lakeien 382 00:21:31,290 --> 00:21:32,749 {\an8}Achttien etende gungas 383 00:21:32,833 --> 00:21:34,209 {\an8}Zeventien zesenzeventig 384 00:21:34,293 --> 00:21:35,711 {\an8}Zestien bevallende vroedvrouwen 385 00:21:35,794 --> 00:21:37,129 {\an8}Vijftien psychiaters in psychose 386 00:21:37,212 --> 00:21:38,880 {\an8}Veertien scheurende boeren 387 00:21:40,299 --> 00:21:41,800 {\an8}Dertien schrijvende schrijvers 388 00:21:41,883 --> 00:21:43,010 {\an8}Twaalf springende heren 389 00:21:45,554 --> 00:21:47,848 Ik zal gewoon je navel kussen. 390 00:21:49,599 --> 00:21:51,101 Dat is niet mijn navel. 391 00:21:51,727 --> 00:21:53,061 Maar ik zei geen stop. 392 00:21:56,815 --> 00:21:58,817 {\an8}Ondertiteld door: Chris Arnouts