1
00:00:07,841 --> 00:00:10,635
{\an8}DEKKBRENNING SIDEN 1961
2
00:00:14,222 --> 00:00:15,348
{\an8}Tung!
3
00:00:16,433 --> 00:00:18,518
{\an8}Feil høytid, dumming.
4
00:00:27,193 --> 00:00:28,987
{\an8}Jeg kunne trengt litt hjelp!
5
00:00:29,070 --> 00:00:33,575
{\an8}Marge, jeg ser på en reprise
av en viktig fotballkamp.
6
00:00:33,658 --> 00:00:36,619
Den siste touchdown gjør det 67 mot 13.
7
00:00:36,703 --> 00:00:38,121
Maggie!
8
00:00:38,204 --> 00:00:41,541
{\an8}-Lisa, hva gjør du?
-Markering av et åsted.
9
00:00:41,624 --> 00:00:43,626
{\an8}For å feire et eldgammelt hedensk ritual,
10
00:00:43,710 --> 00:00:47,797
{\an8}ble dette treet hogget ned
og pyntet som en billig tøyte.
11
00:00:48,715 --> 00:00:50,133
{\an8}EDELGRAN ER DRAP
12
00:00:50,216 --> 00:00:52,886
{\an8}Neste gang får du et problem
med pepperkakehuset mitt.
13
00:00:52,969 --> 00:00:55,638
{\an8}Du mener dine pepperkake-McMansion?
14
00:00:57,849 --> 00:01:02,145
{\an8}Hei, vis litt respekt. Tre pepperkake-
arbeidere døde mens de laget det.
15
00:01:03,188 --> 00:01:06,024
{\an8}Jeg beklager,
men dette beinet må bort.
16
00:01:07,108 --> 00:01:08,651
{\an8}Du kommer til å klare deg.
17
00:01:09,778 --> 00:01:11,029
{\an8}Det er nesten over.
18
00:01:11,988 --> 00:01:14,032
{\an8}Nå må jeg ta meg av vitnene.
19
00:01:15,158 --> 00:01:17,786
{\an8}Hei, jeg trenger kakene til julenissen.
20
00:01:19,204 --> 00:01:22,457
{\an8}I det minste noen rundt her
har julestemning.
21
00:01:22,540 --> 00:01:28,171
{\an8}Kom midnatt, jeg sitter her med kalde
småkaker, varm melk og varmt bly.
22
00:01:28,254 --> 00:01:29,839
{\an8}-Hva?
-De tre siste årene,
23
00:01:29,923 --> 00:01:32,842
{\an8}har jeg bedt den rosakinnede
likørgrisen om en terrengsykkel,
24
00:01:32,926 --> 00:01:35,470
{\an8}og alt han hadde med meg
var en zillion tamme leker
25
00:01:35,553 --> 00:01:37,847
{\an8}som jeg straks knuste
og kastet i denne posen.
26
00:01:41,059 --> 00:01:45,522
{\an8}-Men du ville ha lekene.
-Jeg ville ha dem til jeg fikk dem.
27
00:01:45,605 --> 00:01:49,317
{\an8}Men i år får jeg sykkelen min.
28
00:01:49,400 --> 00:01:52,904
{\an8}Selv Mac Davis kunne
ikke reddet denne jula.
29
00:01:52,987 --> 00:01:56,908
{\an8}Flott mamma. Nå glemte jeg
pumpetallet mitt. En pumpe, to pumpe...
30
00:02:06,543 --> 00:02:09,546
{\an8}Bolle full av gelé,
pumpe bly i magen...
31
00:02:13,216 --> 00:02:14,342
{\an8}Hva?
32
00:02:16,010 --> 00:02:19,472
{\an8}Alle ombord på Polarekspressen!
Direktelinje til Nordpolen,
33
00:02:19,556 --> 00:02:24,686
{\an8}med stopp ved Sukkerstanghjørnet,
Kandisplassen, Vinterkrysset,
34
00:02:24,769 --> 00:02:28,857
{\an8}Fa-La-La-La Lane,
Nøtteknekkergata og Hanukkahøydene.
35
00:02:28,940 --> 00:02:30,692
{\an8}Litt av en "ekspress"
36
00:02:32,235 --> 00:02:33,903
{\an8}Vi flyr!
37
00:02:33,987 --> 00:02:37,365
{\an8}Jepp, hun flyr.
Du må bare holde henne lykkelig.
38
00:02:57,552 --> 00:02:59,679
NORDPOLEN
39
00:03:08,229 --> 00:03:11,941
{\an8}- Unnskyld meg, herr Tomtegubbe?
-Alv! Jeg er en alv!
40
00:03:12,025 --> 00:03:15,278
{\an8}Samme det.
Hvordan kommer jeg til julenissen?
41
00:03:15,361 --> 00:03:18,114
{\an8}Å nei. Bare toppalvene
får møte julenissen.
42
00:03:18,198 --> 00:03:21,492
{\an8}Du begynner i pakkerommet.
Den tar deg rett ned.
43
00:03:21,576 --> 00:03:23,620
{\an8}SMAKLØSE GAVER FOR PAPPA
44
00:03:23,703 --> 00:03:27,790
Hva er det du gjør?
Den går til barnehagen. Ta godsheisen.
45
00:03:35,882 --> 00:03:37,759
PAKKEROM
46
00:03:39,802 --> 00:03:42,055
Er dette ikke den travle sesongen?
47
00:03:42,138 --> 00:03:44,682
{\an8}-Hvor er alle sammen?
-Sagt opp.
48
00:03:44,766 --> 00:03:47,977
{\an8}Etter NAFTA gikk mange av
disse jobbene til Sydpolen.
49
00:03:48,061 --> 00:03:52,023
{\an8}Hvem trenger innpakningspapir?
Sett en sløyfe på leken, så er du klar.
50
00:03:52,106 --> 00:03:54,317
Sløyfe, sløyfe, sløyfe...
51
00:03:54,400 --> 00:03:55,735
RAPPORTER EGGELIKØRMISBRUK
52
00:03:55,818 --> 00:03:59,405
Du er tydeligvis for smart til å være
her nede med disse dingleklokkene.
53
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
Jeg forfremmer deg til Lekeinspektør.
54
00:04:01,741 --> 00:04:04,744
Resten av dere har sparken.
Stikk.
55
00:04:04,827 --> 00:04:09,249
{\an8}Jeg kan ikke miste helseforsikringen min.
Lungene mine er fulle av sukkerrørstøv!
56
00:04:10,583 --> 00:04:13,378
Hei, dere to kan jobbe for påskeharen.
57
00:04:13,461 --> 00:04:16,422
Det er sant. Han fins ikke.
58
00:04:16,506 --> 00:04:18,174
INSPEKSJONSROM
59
00:04:19,759 --> 00:04:21,552
IKKE GODKJENT
60
00:04:24,555 --> 00:04:25,932
{\an8}PIRATBJØRN
61
00:04:26,015 --> 00:04:29,519
Gutt, du har mange dårlige
pengebesparende ideer.
62
00:04:29,602 --> 00:04:33,398
Som et stort flyselskap,
men du var her i tide. Kom med meg.
63
00:04:39,696 --> 00:04:41,489
BART SIMPSON
VISEPRESIDENT
64
00:04:41,572 --> 00:04:45,243
Så du er det brun-nesede reinsdyret
som bjellet helt til toppen.
65
00:04:45,326 --> 00:04:46,536
Bare vis meg hvor julenissen er.
66
00:04:47,370 --> 00:04:50,581
Jeg vet hva du er ute etter.
Leken du aldri fikk.
67
00:04:50,665 --> 00:04:54,919
-Du er sprø.
-Egentlig? La meg spørre om dette.
68
00:04:55,003 --> 00:04:58,339
Hvor mange barn tar med
våpen for å møte julenissen?
69
00:04:58,423 --> 00:05:02,302
OK. Du tok meg. Jeg skal få terreng-
sykkelen min. Og du kan ikke stoppe meg.
70
00:05:02,385 --> 00:05:04,178
Vakter!
71
00:05:05,555 --> 00:05:06,556
TERMOSTAT
KALD - VARM
72
00:05:20,570 --> 00:05:25,033
Ingen respektløshet, tjukken, det er
best du spretter ut en terrengsykkel.
73
00:05:25,116 --> 00:05:28,745
Lukk døra, gutt. Jeg har ikke råd
til å varme opp hele Nordpolen!
74
00:05:32,373 --> 00:05:35,126
Hør her, nissen.
Jeg har kanskje vært uskikkelig i år.
75
00:05:35,209 --> 00:05:37,462
Men etter dagens standard,
er uskikkelig ingenting.
76
00:05:37,545 --> 00:05:40,256
Jeg ble ikke gravid.
Jeg facebooket ikke et barn i hjel.
77
00:05:40,340 --> 00:05:41,716
Gi meg terrengsykkelen min!
78
00:05:41,799 --> 00:05:43,926
Gutt, dette selskapet er konkurs.
79
00:05:44,010 --> 00:05:47,847
I mange år har jeg delt ut gratis
leker og fått kaker tilbake.
80
00:05:47,930 --> 00:05:50,475
Det er ikke
en bærekraftig forretningsmodell.
81
00:05:50,558 --> 00:05:53,644
Kom an, mann. Ting er ikke så ille.
82
00:05:53,728 --> 00:05:57,690
De er ganske dårlige.
Jeg spiser mitt eget reinsdyr her!
83
00:05:58,941 --> 00:06:00,318
Du vinner.
84
00:06:01,569 --> 00:06:04,238
Det er en god gutt. Dra hjem nå,
85
00:06:04,322 --> 00:06:08,201
og kanskje er det et fint par
arbeidssokker under treet ditt.
86
00:06:08,284 --> 00:06:12,330
Du trenger ikke gjøre det.
Jeg har sokker. Jeg vil gi deg sokker!
87
00:06:12,413 --> 00:06:14,999
Takk, gutt. Nå bør du reise hjem.
88
00:06:15,083 --> 00:06:17,919
Jeg er sikker på at du har vært
borte i løpet av 25 år med jordtid,
89
00:06:18,002 --> 00:06:19,796
foreldrene dine er sikkert bekymret.
90
00:06:21,381 --> 00:06:25,343
Barn forandrer seg aldri.
Alltid dumme som poteter.
91
00:06:45,655 --> 00:06:46,739
Kjør til siden!
92
00:06:46,823 --> 00:06:52,203
Hei gutt, har du noen gang ønsket
deg tog til jul? Dette er ditt.
93
00:07:01,754 --> 00:07:05,258
Hvorfor kan de ikke etterlate et stakkars
tre i skogen der det hører hjemme?
94
00:07:14,434 --> 00:07:16,519
STUDEBAKER FRAMTIDENS BIL
DESEMBER 1944
95
00:07:16,602 --> 00:07:19,939
Hei, hei, den sangen går ut
til alle G.I.-ene i utlandet
96
00:07:20,022 --> 00:07:22,608
og alle som savner dem her hjemme.
97
00:07:22,692 --> 00:07:24,986
Brakt til deg av Chesterton sigaretter.
98
00:07:25,069 --> 00:07:28,531
Chesterton,
de føles meg som synger i halsen din.
99
00:07:28,614 --> 00:07:32,869
Kan det være jul når en av foreldrene
våre står overfor den tyske hæren?
100
00:07:33,453 --> 00:07:38,082
-Simpson, få hjelmen på!
-Jeg prøver. Den spretter bare av.
101
00:07:39,709 --> 00:07:41,252
Ach du lieber!
102
00:07:42,587 --> 00:07:46,632
Du klarer det gjennom dette, Marge.
Bare tenk på Homer.
103
00:07:46,716 --> 00:07:48,342
TIL MARGE,
JEG VENTER PÅ DEG, BEIBI
104
00:07:48,426 --> 00:07:51,345
SPRINGFIELD BOMBEFLYFABRIKK
FØR MAMA MUSSOLINIS KJØTTBOLLEFABRIKK
105
00:07:53,264 --> 00:07:57,852
Hei, Simpson. Hvordan er du ikke
i kamp som en ekte mann?
106
00:07:57,935 --> 00:08:00,897
Jeg er for feit
til å få plass i en vernegrop.
107
00:08:02,106 --> 00:08:06,027
Barn, husker dere da jeg lovte
å mate oss fra den seiershagen?
108
00:08:06,110 --> 00:08:08,070
Vel, i stedet vokste jeg dette treet.
109
00:08:08,154 --> 00:08:10,531
Ikke ta med den tingen inn hit.
110
00:08:10,615 --> 00:08:13,868
Hva? Vil du ikke ha et juletre?
Det er sprøtt.
111
00:08:13,951 --> 00:08:15,828
Neste gang vil du ikke ha en juleskinke.
112
00:08:15,912 --> 00:08:19,624
Ikke bry deg om det.
Jeg elsker kjøtt og det vil jeg alltid.
113
00:08:21,751 --> 00:08:24,170
Det er deilig søtt svinekjøtt.
114
00:08:24,253 --> 00:08:28,174
Men når det gjelder juletrær,
elsket jeg dem, helt til i fjor...
115
00:08:29,383 --> 00:08:30,426
JULETRÆR
116
00:08:30,510 --> 00:08:35,473
Dette treet minner meg om faren din.
Det er rundt i midten, tynn på toppen,
117
00:08:35,556 --> 00:08:38,351
og hendene blir klissete
når du berører det.
118
00:08:38,434 --> 00:08:40,436
Simpson, du sendes ut i kveld.
119
00:08:40,520 --> 00:08:44,857
-Rett før jul?
-Hitler tar ikke ferie.
120
00:08:44,941 --> 00:08:47,860
Det gjør han, men han sier det ikke
til folk før i siste øyeblikk,
121
00:08:47,944 --> 00:08:50,696
-så de kan ikke lage planer.
-Drittsekk.
122
00:08:50,780 --> 00:08:51,864
Men jeg...
123
00:08:57,995 --> 00:09:00,373
Så jeg vil aldri se et juletre igjen
124
00:09:00,456 --> 00:09:03,251
til mamma kommer tilbake i god behold.
125
00:09:05,002 --> 00:09:09,173
Kjære, hadde moren din problemer,
ville de sagt det så fort de kunne.
126
00:09:09,257 --> 00:09:10,758
Telegram!
127
00:09:14,387 --> 00:09:19,642
Marge er Mia? Herregud!
Hun skiftet navn!
128
00:09:19,725 --> 00:09:22,728
Nei, det sier
at hun er savnet i kamp.
129
00:09:22,812 --> 00:09:24,438
Å nei!
130
00:09:25,773 --> 00:09:30,319
Ser du? Hver gang vi får et tre,
forsvinner mamma.
131
00:09:30,403 --> 00:09:33,531
-Hvorfor kunne det ikke ha vært meg?
-Det kan det fortsatt være.
132
00:09:33,614 --> 00:09:36,409
-Gå til rekrutteringsstasjonen og--
-Hold kjeft.
133
00:09:47,128 --> 00:09:49,589
LØS PRAT SENKER SKIP
134
00:09:51,716 --> 00:09:54,302
Å nei!
Det var her de tok mamma fra meg.
135
00:09:58,180 --> 00:10:00,641
Jeg har ventet på deg.
136
00:10:02,268 --> 00:10:05,479
Moren din betalte for dette treet i fjor,
men tok det aldri.
137
00:10:05,563 --> 00:10:09,734
Jeg har vannet det, holdt det friskt,
og hver gang jeg ser på denne blågrana,
138
00:10:09,817 --> 00:10:13,529
minner den meg om din gode gamle mamma.
Her, la meg trimme det for deg.
139
00:10:16,032 --> 00:10:18,034
Og dekorere det litt.
140
00:10:19,952 --> 00:10:22,872
Det er et tegn. Mamma er ok.
141
00:10:24,290 --> 00:10:25,583
Takk.
142
00:10:25,666 --> 00:10:28,753
Ja. Mitt eneste salg hele året,
og det er ikke engang et salg.
143
00:10:30,338 --> 00:10:33,549
-Hvem sin tur er det til å gråte?
-Din.
144
00:10:36,510 --> 00:10:40,348
Slutt å grine om Marge
og la meg lese avisen.
145
00:10:40,431 --> 00:10:41,515
Se på det bildet!
146
00:10:46,771 --> 00:10:48,105
Men i all verden.
147
00:10:52,360 --> 00:10:54,403
Jeg trodde du sa
at du ikke ville ha et tre.
148
00:10:54,487 --> 00:10:57,198
Ja, men så fikk jeg vite
at det alltid er håp.
149
00:10:57,281 --> 00:11:01,577
En dag vil denne krigen være over.
En dag kommer moren vår tilbake.
150
00:11:01,661 --> 00:11:05,748
En dag blir TV oppfunnet,
og det vil være gratis.
151
00:11:05,831 --> 00:11:06,916
Så vil det koste penger.
152
00:11:06,999 --> 00:11:10,753
Men inntil da vil dette treet
stå for alt mor tror på,
153
00:11:10,836 --> 00:11:14,548
hjem, familie
og stadig feie opp nåler.
154
00:11:21,430 --> 00:11:23,808
{\an8}SPAR SKRAPMETALL
155
00:11:26,852 --> 00:11:30,940
{\an8}IMENS, I NAZI-OKKUPERTE FRANKRIKE
156
00:11:51,293 --> 00:11:53,546
{\an8}THE ROYAL SHAKESPEARE COMPANY
157
00:11:54,130 --> 00:11:56,298
{\an8}Jeg bæsjet i strømpebuksen.
158
00:12:16,026 --> 00:12:17,361
PEANØTTER
159
00:12:23,075 --> 00:12:27,079
Nein, nein,
hvorfor gikk jeg på showet kl 21.00?
160
00:12:27,872 --> 00:12:29,039
Das ist Hitler.
161
00:12:29,874 --> 00:12:31,292
UTGANG
162
00:12:35,629 --> 00:12:37,548
Auf wiedersehen.
163
00:12:39,049 --> 00:12:42,970
Dette er siste gang jeg tar
disse to med i sengen samtidig.
164
00:12:48,434 --> 00:12:51,896
Jeg har alltid trodd på deg
selv når andre ikke gjorde det.
165
00:12:51,979 --> 00:12:56,066
Kan du hjelpe meg å redde
familiejula vår? Marge Simpson.
166
00:13:07,870 --> 00:13:09,371
POSTEN
167
00:13:22,218 --> 00:13:24,804
Marge Simpson, jeg er på vei.
168
00:13:30,976 --> 00:13:34,396
Våkn opp, Marge.
Magiske minner lager seg ikke selv.
169
00:13:34,480 --> 00:13:38,108
Martha Stewart! Hvordan kom du inn hit?
170
00:13:38,192 --> 00:13:41,654
Et stakittgjerde satt på enden
blir en solid og attraktiv stige.
171
00:13:41,737 --> 00:13:43,906
La oss re den sengen.
172
00:13:52,957 --> 00:13:55,042
Noen furukongler.
173
00:13:55,125 --> 00:13:58,462
Og med litt arbeid kan denne
brudekjolen bli en god støvfjerner.
174
00:13:59,213 --> 00:14:01,257
Men jeg skulle...
175
00:14:05,261 --> 00:14:08,222
Så dette bare sjamponeres ut, ikke sant?
176
00:14:08,305 --> 00:14:10,683
Hvorfor vil du sjamponere det ut?
177
00:14:12,434 --> 00:14:16,939
Jeg og Milhouse hadde en snøballkamp, ?
så en isballkamp, ??deretter en kampkamp.
178
00:14:18,107 --> 00:14:19,692
Vil dere gutter leke soldat?
179
00:14:19,775 --> 00:14:22,778
Jeg kan ikke tenke på en bedre måte
å tilbringe bursdagen til Jesus på.
180
00:14:29,243 --> 00:14:31,912
Jeg er ikke sikker på
at jeg liker hvor dette fører.
181
00:14:31,996 --> 00:14:34,665
Vel, jeg er ikke sikker på
at noen spurte om din mening.
182
00:14:44,174 --> 00:14:45,676
ALUMINIUMSFOLIE
183
00:14:47,011 --> 00:14:49,680
Klem sammen skulderbladene.
184
00:14:49,763 --> 00:14:54,143
Nå marsjer, og etter en time kan dere
slappe av med litt håndbarbert varm kakao
185
00:14:54,226 --> 00:14:57,146
og et prøveabonnement på
Martha Stewart Living.
186
00:15:01,150 --> 00:15:02,651
-Og ut!
-Frøken Stewart,
187
00:15:02,735 --> 00:15:06,405
Jeg laget en stjerne til treet
av kasserte vannflasker.
188
00:15:06,488 --> 00:15:10,034
Nydelig, kjære, bortsett fra at jeg ville
ha fjernet etikettene med varmt vann.
189
00:15:10,117 --> 00:15:14,330
Deretter smeltet plasten i dobbeltkjelen
og helt den over i en godteform.
190
00:15:14,413 --> 00:15:17,791
Og til slutt ville jeg ikke presentert
det ganske så stolt.
191
00:15:17,875 --> 00:15:19,919
Jeg går ut og lage snøengler.
192
00:15:20,002 --> 00:15:23,631
Ligg med ansiktet ned og det vakre
smilet ditt blir støpt inn i snøen.
193
00:15:23,714 --> 00:15:24,882
Ok.
194
00:15:35,225 --> 00:15:36,936
Dette er en utfordring.
195
00:15:37,019 --> 00:15:38,062
MODERNE FJERTENEKTER
196
00:15:46,403 --> 00:15:50,491
En slumrende ektemann
er nå et tradisjonelt juletablå.
197
00:15:50,574 --> 00:15:52,743
Copyright: Martha Stewart.
198
00:15:55,162 --> 00:15:56,455
Han begynner å våkne.
199
00:15:56,538 --> 00:16:00,000
Litt av min manns Julehjelper
vil roe ham ned.
200
00:16:02,628 --> 00:16:04,505
Slapp av, Marge, det er en god ting.
201
00:16:04,588 --> 00:16:06,382
Så, så.
202
00:16:11,303 --> 00:16:13,097
Martha, huset ser vakkert ut.
203
00:16:13,180 --> 00:16:15,975
Det er som jul med
et barnløst homofilt par.
204
00:16:16,058 --> 00:16:20,145
Men det er bare ikke det samme
uten at familien min er seg selv.
205
00:16:20,229 --> 00:16:22,231
Vel, takk for
at du kastet bort tiden min.
206
00:16:22,314 --> 00:16:25,734
Jeg bare vinker med tryllestaven min
og gjør alt slik det var.
207
00:16:25,818 --> 00:16:28,570
-Har du en tryllestav?
-Ja, jeg har laget den selv.
208
00:16:28,654 --> 00:16:31,156
Ta en gammel bilantenne,
mariner den over natten
209
00:16:31,240 --> 00:16:34,118
i tårene fra en gnom med hjertesorg,
stekes på 180 grader
210
00:16:34,201 --> 00:16:36,495
til en regnbue skyter ut av ovnen,
og så er den klar.
211
00:16:39,373 --> 00:16:42,543
Jeg antar at jeg aldri
får en perfekt jul.
212
00:16:42,626 --> 00:16:46,171
-God jul, mamma!
-Vi tok med frokost i sengen.
213
00:16:46,255 --> 00:16:48,382
Nå må vi bare lage den.
214
00:16:49,842 --> 00:16:54,179
Det begynner å ligne
mye på frokost
215
00:16:54,263 --> 00:16:57,349
Overalt hvor du er
216
00:16:57,433 --> 00:17:00,894
Du kommer til å være å så glad
når OJ er nypresset
217
00:17:00,978 --> 00:17:04,398
Og toasten er laget
av hjemmelaget-- Å!
218
00:17:04,481 --> 00:17:07,192
Vi skal ut og spise frokost
219
00:17:07,276 --> 00:17:09,903
Vi skal ut å spise
220
00:17:09,987 --> 00:17:13,782
Det vil være ethvert sted du velger
så lenge det blir drevet av jøder
221
00:17:13,866 --> 00:17:15,701
For de tror ikke
222
00:17:15,784 --> 00:17:20,622
Denne ferien er så flott
223
00:17:26,211 --> 00:17:27,963
EN FLUPPET JULESPESIAL
224
00:17:29,840 --> 00:17:34,178
Aloha'oe, aloha'oe
225
00:17:34,261 --> 00:17:36,513
Skynd dere, barn.
Vi må komme oss til flyplassen.
226
00:17:36,597 --> 00:17:38,265
Fikk du en god husvakt?
227
00:17:38,348 --> 00:17:40,851
Moe Szyslak, ekstraordinær huspasser.
228
00:17:41,685 --> 00:17:43,854
Pinner og steiner
kan brekke beinene mine...
229
00:17:43,937 --> 00:17:45,314
Hei, kutt ut!
230
00:17:46,273 --> 00:17:47,733
Småkaker!
231
00:17:51,028 --> 00:17:53,238
Flott ved tygging,
ikke så bra ved svelging.
232
00:17:53,322 --> 00:17:56,366
Husk nå, pakk bare nødvendigheter.
233
00:18:01,747 --> 00:18:03,040
Hei, baby, det er Moe.
234
00:18:03,123 --> 00:18:07,586
Ringer deg fra den nye ungkarshulen
min på 742 Evergreen Terrace.
235
00:18:08,253 --> 00:18:10,589
Ja, ok, søta, jeg ser deg snart.
236
00:18:11,840 --> 00:18:13,801
Hei, ta av denne. Hei, ta av denne!
237
00:18:15,928 --> 00:18:19,223
Nå står ingenting mellom
oss og solfylte Hawa--
238
00:18:19,306 --> 00:18:21,058
God Humbug, alle sammen.
239
00:18:22,101 --> 00:18:23,435
Hva er galt, Homie?
240
00:18:23,519 --> 00:18:27,356
Jeg fikk uken fri ved å si til herr Burns
at jeg hadde en nakkeskade.
241
00:18:29,650 --> 00:18:31,527
Herr Burns, hvorfor kom du til meg?
242
00:18:31,610 --> 00:18:35,239
I går kveld hadde jeg
besøk av tre ånder.
243
00:18:35,322 --> 00:18:38,367
Jeg skulle ønske at dette showet
hadde besøk av tre nye forfattere.
244
00:18:40,994 --> 00:18:44,623
Vent, hva er dette?
Teppesekker og portmanteauer?
245
00:18:44,706 --> 00:18:46,542
Skal du dra noe sted, Simpson?
246
00:18:48,377 --> 00:18:50,921
Hei folkens, dere trenger dette
på turen til Hawaii...
247
00:18:53,173 --> 00:18:56,009
-Dette trollet besvimte.
-Ikke et troll.
248
00:18:56,093 --> 00:18:58,095
Simpson, hvor er juletreet ditt?
249
00:18:58,178 --> 00:18:59,471
Kommer!
250
00:19:00,264 --> 00:19:02,432
Homer, få tilbake treet mitt!
251
00:19:12,526 --> 00:19:14,945
Vel, jeg vil ikke
avbryte ferien lenger.
252
00:19:15,028 --> 00:19:18,031
God jul til alle og til alle en god--
253
00:19:18,115 --> 00:19:21,118
Popstar/fashionista Katy Perry?!
254
00:19:24,621 --> 00:19:28,041
Hva gjør dere
i min kjæreste Moes ungkarshule?
255
00:19:29,668 --> 00:19:31,795
Det stemmer, hun liker dukker.
256
00:19:31,879 --> 00:19:33,797
Hva foregår her?
257
00:19:33,881 --> 00:19:35,966
Greit, jeg skal si det.
258
00:19:36,967 --> 00:19:39,052
Det er et julemirakulum.
259
00:19:39,136 --> 00:19:43,891
Nei da. Jeg fortalte bare en løgn
så vi kunne dra til Hawaii.
260
00:19:43,974 --> 00:19:47,728
Du løy til meg. - Slipp hundene.
261
00:19:53,775 --> 00:19:55,777
De er her når som helst.
262
00:19:58,655 --> 00:20:01,867
Vi brukte opp budsjettet på Katy Perry.
263
00:20:01,950 --> 00:20:04,286
Noen trenger en klem.
264
00:20:07,456 --> 00:20:10,125
Jeg kysset en jente og likte det.
265
00:20:12,711 --> 00:20:17,716
Alt er tilgitt, Simpsons.
Gå og nyt "Ha-vah-ee."
266
00:20:19,301 --> 00:20:21,929
Etter at vi har sunget en julesang.
267
00:20:22,012 --> 00:20:25,599
Å, mann, ikke den dustete
"12 Days of Christmas".
268
00:20:25,682 --> 00:20:26,767
Selvfølgelig ikke.
269
00:20:26,850 --> 00:20:30,062
Jeg vil synge den originale, uavkortede
"39 Days Of Christmas."
270
00:20:30,145 --> 00:20:31,897
Og en og to...
271
00:20:36,318 --> 00:20:39,529
39 jåler driver jåleri
og 38 fiskekvinner som selger
272
00:20:39,613 --> 00:20:42,532
37 bødtkere Bødtker
36 skopussere pusser
273
00:20:42,616 --> 00:20:45,577
35 gatemusikanter spiller
34 noe noe
274
00:20:45,661 --> 00:20:48,372
33 alkymister transmuterer
32 nederlendere som planlegger
275
00:20:48,455 --> 00:20:49,873
31 leger som igler
276
00:20:49,957 --> 00:20:53,585
30 års gjennomsnittlig levetid.
277
00:20:53,669 --> 00:20:57,089
Kveldens Simpsons -episode
ble presentert av symbolet umlaut
278
00:20:57,172 --> 00:21:00,801
og tallet e.
Ikke bokstaven e, men tallet
279
00:21:00,884 --> 00:21:03,762
hvis eksponentielle funksjon
er deriverte av seg selv.
280
00:21:03,845 --> 00:21:07,307
{\an8}Vel, det har gått lenge,
men jeg tror dette stopper det.
281
00:21:07,391 --> 00:21:10,143
{\an8}-Hva, The Simpsons?
-Nei, jula.
282
00:21:11,687 --> 00:21:14,898
{\an8}29 smeder smir
28 bødtkere lager tønner
283
00:21:14,982 --> 00:21:16,316
{\an8}Vi tok den allerede.
284
00:21:17,651 --> 00:21:20,612
{\an8}27 ålere som åler
26 anarkister som bomber
285
00:21:20,696 --> 00:21:23,740
{\an8}25 svamier som spår
24 kinnskjegg som krøller
286
00:21:23,824 --> 00:21:26,743
{\an8}23 munker som messer
22 rotter som pestsmitter
287
00:21:26,827 --> 00:21:29,705
{\an8}21 rormenn roper
20 fløytister fløyter
288
00:21:29,788 --> 00:21:32,541
{\an8}19 betjenter som bukker
18 gungaer spiste
289
00:21:32,624 --> 00:21:35,585
{\an8}17-76
Seksten jordmødre som forløste
290
00:21:35,669 --> 00:21:38,630
{\an8}15 fremmede snakker rart
14 Jack som ripper
291
00:21:40,382 --> 00:21:42,968
{\an8}13 skrivere som skriver
12 herrer hopper
292
00:21:45,470 --> 00:21:47,848
{\an8}Jeg kysser bare navlen din.
293
00:21:49,516 --> 00:21:51,059
{\an8}Det er ikke navlen.
294
00:21:51,727 --> 00:21:53,562
Men jeg sa ikke stopp.
295
00:21:56,648 --> 00:21:58,608
{\an8}Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad