1
00:00:01,793 --> 00:00:04,504
GOD JUL FRA FOX NEWS...
MEN KUN DEN HØYTIDEN
2
00:00:12,554 --> 00:00:14,055
LUKSUSBILER MED ETT MANGLENDE
VINDU. INGEN POLITI
3
00:00:14,139 --> 00:00:15,557
SPRINGFIELD GRUNNSKOLE
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,518
POLKAGRISER ER IKKE ALVESTAVER
5
00:00:23,440 --> 00:00:25,608
TRE DAGER UTEN EN ULYKKE
6
00:00:50,550 --> 00:00:51,760
GOD JUL
ADVENTSKALENDER
7
00:00:54,179 --> 00:00:55,055
PEPPERKAKEDØDSSTJERNE
8
00:01:04,355 --> 00:01:05,315
FERIESTENGT
9
00:01:12,655 --> 00:01:13,656
NYHETSANKER KLER SEG UT SOM ALV
10
00:01:24,667 --> 00:01:25,543
{\an8}GOD JUL
11
00:01:26,211 --> 00:01:27,087
KYSS MEG
12
00:01:36,137 --> 00:01:37,430
{\an8}NYTTÅRSDAG
13
00:01:37,514 --> 00:01:39,933
GODT NYTT ÅR
14
00:01:46,314 --> 00:01:49,484
{\an8}Jeg vil ikke lukte musserende
eplejuice igjen engang.
15
00:01:50,276 --> 00:01:51,528
{\an8}Stakkars gutt.
16
00:01:54,531 --> 00:01:57,700
Kom igjen, Bart.
Redd for litt eplejuice?
17
00:01:59,285 --> 00:02:01,454
-Innbakt pølse!
-Pappas undertøy.
18
00:02:01,538 --> 00:02:02,539
Tante Selmas bein.
19
00:02:02,622 --> 00:02:04,624
{\an8}Jeg hater nyttårsaften.
20
00:02:04,707 --> 00:02:09,129
{\an8}Jeg kan ikke tro at jeg klinte
med Ryan Seacrest på TV-skjermen.
21
00:02:10,380 --> 00:02:14,843
{\an8}La oss slappe av. Vi har
alle dummet oss ut på nyttårsaften.
22
00:02:18,888 --> 00:02:21,558
{\an8}Det er kun én god ting
med i dag.
23
00:02:23,726 --> 00:02:26,062
Kom igjen,
en drink til bare, Marge.
24
00:02:26,146 --> 00:02:28,106
Godt nyttår!
25
00:02:29,941 --> 00:02:32,527
Hysj, alle sammen!
26
00:02:32,610 --> 00:02:35,363
{\an8}Hvorfor er du bakfull?
Jeg så ikke deg drikke i går.
27
00:02:35,446 --> 00:02:39,701
{\an8}Jeg gjorde ikke det. Jeg ble full via
faren din av å kysse ham.
28
00:02:39,784 --> 00:02:43,246
{\an8}Så alle er stille til Fiesta Bowl.
29
00:02:43,329 --> 00:02:47,208
-Det er fem timer til.
-Jeg vet når Fiesta Bowl er!
30
00:02:47,292 --> 00:02:50,879
{\an8}Slapp av, søta. La oss bare se på TV.
31
00:02:52,380 --> 00:02:57,343
{\an8}Nyttårsaften er kanskje over i USA,
men vi rocker ennå på Samoa.
32
00:02:57,427 --> 00:03:01,931
{\an8}Og her kommer The Blue Angels,
som vekker opp de skrikende fuglene.
33
00:03:14,694 --> 00:03:19,824
{\an8}Vel, vel, du har begått Springfields
første forbrytelse i det nye året.
34
00:03:19,908 --> 00:03:22,410
{\an8}-Gi ham en bot, Lou.
-Hæ? Hva gjorde jeg?
35
00:03:22,493 --> 00:03:25,496
{\an8}Du skilte ikke
flaskene fra avisene.
36
00:03:26,497 --> 00:03:31,586
{\an8}50 dollar? Før dekket det offentlig
nakenhet to ganger og parkbæsjing.
37
00:03:33,213 --> 00:03:36,591
{\an8}Det er vandalisering av kommunal
eiendom. Gi ham en bot til, Lou.
38
00:03:37,425 --> 00:03:41,554
{\an8}-Men helvete heller.
-Mild banning før 10. Også ulovlig.
39
00:03:41,638 --> 00:03:45,683
{\an8}-Kom igjen, Lou, gi deg.
-Beklager. Det er ikke gøy for meg.
40
00:03:47,894 --> 00:03:49,062
Å, ja.
41
00:03:50,480 --> 00:03:52,815
{\an8}Når ble alt dette ulovlig?
42
00:03:52,899 --> 00:03:56,819
{\an8}I dag. Fra 1. januar
trådte en rekke nye forskrifter
43
00:03:56,903 --> 00:04:00,490
{\an8}med forferdelige økonomiske
straffer i kraft.
44
00:04:00,573 --> 00:04:05,161
Jeg forstår. Regjeringen går tom for
penger, så de lager noen teite lover
45
00:04:05,245 --> 00:04:06,913
å tyne vanlige folk med.
46
00:04:06,996 --> 00:04:11,251
Greit. Du sier det som det er, også
ulovlig nå. Og det vil koste deg.
47
00:04:12,585 --> 00:04:13,670
LOVBRUDD
TOTALT $ 950
48
00:04:13,753 --> 00:04:15,755
Det er nesten $ 1000!
49
00:04:15,838 --> 00:04:18,258
Å runde opp totalsummen,
det er $ 50 i bot.
50
00:04:20,760 --> 00:04:25,431
Jøss, Homer. Året har vart 11 timer,
og det er ditt annus horribilis.
51
00:04:25,515 --> 00:04:28,017
Nyttårsforsettet mitt
var å lære latin.
52
00:04:28,101 --> 00:04:33,398
Hør. Jeg kjenner en fyr som fikser
ting for folk som vil ha ting fikset.
53
00:04:33,481 --> 00:04:35,733
Men jeg kan ikke snakke om det her.
54
00:04:38,486 --> 00:04:40,113
Fortsatt ikke privat nok.
55
00:04:40,905 --> 00:04:43,157
Dette er privat, men litt fuktig.
56
00:04:46,995 --> 00:04:50,415
Glinda, Madame Morrible,
flyvende aper,
57
00:04:50,498 --> 00:04:53,001
kan dere si hvordan jeg
kommer tilbake til baren?
58
00:04:53,084 --> 00:04:57,255
Moe, du har alltid hatt kraften
til å komme tilbake til baren.
59
00:04:59,132 --> 00:05:01,426
Jøss! Det er en sjimpanse-meg.
60
00:05:17,984 --> 00:05:20,611
Kanskje vi burde la
dem nyte showet.
61
00:05:25,616 --> 00:05:29,203
Homer, du går til vindu nr. ni
i tinghuset.
62
00:05:29,287 --> 00:05:33,207
Du gir fyren 100 dollar,
så er rullebladet ditt rent som...
63
00:05:34,375 --> 00:05:36,669
Jeg har ikke noe rent
å sammenligne det med.
64
00:05:39,088 --> 00:05:40,131
TILBAKE OM 10 MINUTTER
65
00:05:40,214 --> 00:05:45,011
10 minutter? Jeg kan ikke vente.
Jeg har en is i koppholderen.
66
00:05:46,804 --> 00:05:48,514
Vent. Jeg skaffer hjelp.
67
00:05:48,598 --> 00:05:50,933
Må knuse glass.
68
00:05:57,648 --> 00:05:59,609
Nei!
69
00:05:59,692 --> 00:06:00,818
{\an8}BESTIKKELSE
70
00:06:04,155 --> 00:06:08,910
Homer Simpson, du er arrestert for
forsøk på bestikkelse.
71
00:06:08,993 --> 00:06:12,705
Politisjef, det er
en stor misforståelse.
72
00:06:12,789 --> 00:06:16,959
Jeg skulle skrive "brud".
Det er en bryllupsgave.
73
00:06:17,043 --> 00:06:18,753
Å, så omtenksomt.
74
00:06:18,836 --> 00:06:21,214
-Bestikkelsen min!
-Sett håndjern på ham, Lou.
75
00:06:24,300 --> 00:06:28,763
Dette skal være mitt livs lykkeligste
dag, og den er ødelagt.
76
00:06:28,846 --> 00:06:33,643
Homer Simpson, du er herved dømt
til 10 år i føderalt fengsel.
77
00:06:34,435 --> 00:06:38,272
Det er greit. Jeg kan være ute om
18 måneder med god oppførsel.
78
00:06:38,356 --> 00:06:41,275
Vi er Simpsons, pappa.
Vi oppfører oss ikke bra.
79
00:06:41,359 --> 00:06:43,945
Ikke si at jeg ikke
kan oppføre meg bra!
80
00:06:48,908 --> 00:06:51,494
Ærede dommer, jeg vil
gjerne be om et kort møte.
81
00:06:51,577 --> 00:06:52,954
Godtatt.
82
00:07:00,461 --> 00:07:01,712
SPRINGFIELD FENGSEL
83
00:07:01,796 --> 00:07:02,922
10 år.
84
00:07:04,090 --> 00:07:07,176
Det er lenge å være
borte fra familien din.
85
00:07:07,260 --> 00:07:11,431
Jeg vil sitte fast på cellen
uten å kunne trene.
86
00:07:11,514 --> 00:07:13,850
De fleste fanger
trener faktisk som gale.
87
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
Jeg gjentar: Uten å kunne trene.
88
00:07:17,103 --> 00:07:20,773
Hør, Simpson: Det er én ting
du kan gjøre for å komme ut fortere,
89
00:07:20,857 --> 00:07:23,443
men... det er ekstremt farlig.
90
00:07:23,526 --> 00:07:24,777
{\an8}FBI
UTE AV KONTROLL SIDEN 2001
91
00:07:24,861 --> 00:07:27,280
Simpson, vi gjør en 20 år
lang etterforskning
92
00:07:27,363 --> 00:07:30,116
av aktivitetene til
Anthony "Fat Tony" D'Amico.
93
00:07:30,199 --> 00:07:31,033
SPRINGFIELD-MAFIA
94
00:07:31,117 --> 00:07:32,994
Hva, han fyren?
95
00:07:38,833 --> 00:07:42,795
Vi skal plassere deg i Fat Tonys
gjeng som hemmelig informant.
96
00:07:42,879 --> 00:07:47,341
Jeg kan ikke jobbe i skjul med Fat
Tony. Jeg har vært hjemme hos ham.
97
00:07:47,425 --> 00:07:50,052
Jeg var en kort
periode hans "conserigliary..."
98
00:07:50,136 --> 00:07:54,307
consugly... canoliar... Robert Duvall.
99
00:07:54,390 --> 00:07:56,726
Alle kjenner Fat Tony,
så vi skal plassere deg
100
00:07:56,809 --> 00:07:59,312
i fengselet med en forkledning
og et nytt navn.
101
00:07:59,395 --> 00:08:02,064
-Får jeg være Johnny Undercover?
-Det er litt åpenbart.
102
00:08:02,148 --> 00:08:03,900
Ok. Melvin Mafia.
103
00:08:03,983 --> 00:08:07,737
Nei. Du blir kjent som
Nicky "Blue Pants" Altosaxophony.
104
00:08:07,820 --> 00:08:11,407
-Kan jeg beholde navnet etterpå?
-Nei. Det tilhører myndighetene.
105
00:08:11,491 --> 00:08:15,286
Ingen is tilgjengelig!
Barn, hold dere unna!
106
00:08:18,206 --> 00:08:20,750
Nå, følg med.
Vi skal rykke inn mot Fat Tony
107
00:08:20,833 --> 00:08:23,252
når han mottar en forsendelse
av belgiske våpen.
108
00:08:23,336 --> 00:08:27,340
På venstre kinnskjegg er et fiber-
optisk kamera, på høyre en mikrofon.
109
00:08:27,423 --> 00:08:31,761
For å zoome inn, sier du "Ayyy!"
For å zoome ut, si "Ohhh!"
110
00:08:36,432 --> 00:08:39,477
-Glem det!
-Det aktiverer selvdestruksjon.
111
00:08:41,646 --> 00:08:46,734
Kjære Gud, pass på min søte Homie
mens han sitter i kasjotten.
112
00:08:46,817 --> 00:08:48,694
Hold ham trygg fra
skafter og kniver.
113
00:08:48,778 --> 00:08:52,740
La ham bli rik på fengselsgård-
valutaene sigaretter og tørrfisk.
114
00:09:00,122 --> 00:09:02,708
Hva heter jeg igjen?
Ok, jeg kommer.
115
00:09:04,210 --> 00:09:05,878
En tredje porsjon, takk.
116
00:09:05,962 --> 00:09:09,131
Du vet at kjøttet
kommer fra syke duer?
117
00:09:09,215 --> 00:09:13,386
Bare ta øsen dypt nedi.
Det er der nebbene er.
118
00:09:16,222 --> 00:09:19,976
-Hei, du er fyren fra FB...
-På tide å jobbe.
119
00:09:20,059 --> 00:09:23,854
-Slutt å slikke hånden min.
-Det var grillsaus på den.
120
00:09:23,938 --> 00:09:28,276
Sånn blir det: Jeg angriper Louie.
Du går mot meg og får hans tillit.
121
00:09:28,359 --> 00:09:31,612
Men jeg har ikke fått hans
tillit hvis det er basert på en løgn.
122
00:09:31,696 --> 00:09:34,782
-Nok av din billigbutikkmoral.
-Hva er en billigbutikk?
123
00:09:41,038 --> 00:09:42,790
Blåbuksekraft!
124
00:09:44,250 --> 00:09:46,711
Hei, Nicky Blue, du er en tøffing.
125
00:09:46,794 --> 00:09:49,130
Hvis du overlever slagene,
126
00:09:49,213 --> 00:09:51,215
bør vi ta en prat.
127
00:09:51,299 --> 00:09:53,134
Slag, hvilke slag?
128
00:09:54,135 --> 00:09:55,720
Å, de slagene.
129
00:09:59,265 --> 00:10:00,808
Ikke vær redd.
Vi skal ikke røre deg.
130
00:10:00,891 --> 00:10:03,936
Vi får det til å høres ut som slag
ved å mørne de biffene.
131
00:10:04,020 --> 00:10:06,939
-Kan jeg få en av dem?
-Nei.
132
00:10:12,528 --> 00:10:13,863
Det er så slemt!
133
00:10:13,946 --> 00:10:17,700
Jeg er imponert av han fyren.
134
00:10:17,783 --> 00:10:19,619
Vær så snill! La meg få det!
135
00:10:21,078 --> 00:10:24,040
Kom igjen! Få en i munnen!
136
00:10:31,922 --> 00:10:35,051
Tilbake til rumpa med deg.
137
00:10:35,134 --> 00:10:38,429
Vi tok med en overraskelse.
138
00:10:39,055 --> 00:10:42,933
-La oss føre deg til frihet.
-Hvordan skal dere gjøre det?
139
00:10:43,017 --> 00:10:47,980
La oss bare si at fengselet var
bygget av mafiabygningsarbeidere.
140
00:10:57,365 --> 00:10:59,867
-Han er inne.
-Jeg skulle si det!
141
00:10:59,950 --> 00:11:01,202
SPRINGFIELD POLITISTASJON
142
00:11:01,285 --> 00:11:05,539
Hva skjer? Jeg ringte fengselet,
og du vil ikke si hvor Homer er.
143
00:11:05,623 --> 00:11:07,500
Beklager, Marge,
jeg kan ikke si det.
144
00:11:08,209 --> 00:11:11,253
Om det får deg til å føle deg bedre,
kan jeg fortelle deg om en annen.
145
00:11:11,337 --> 00:11:13,964
Hva med Krusty i fyllecella?
146
00:11:14,048 --> 00:11:17,176
Hvis jødene kontrollerer media,
147
00:11:17,259 --> 00:11:21,347
hvorfor får jeg ikke
være med på Jimmy Kimmel?
148
00:11:27,645 --> 00:11:29,855
Hva synes du om sausen?
149
00:11:29,939 --> 00:11:34,193
Jeg kjenner en distinkt
mangel på oregano.
150
00:11:34,276 --> 00:11:36,237
Jeg ordner det.
151
00:11:38,572 --> 00:11:40,574
Du har oregano på deg?
152
00:11:40,658 --> 00:11:43,828
Oregano, basilikum, rosmarin...
153
00:11:43,911 --> 00:11:45,955
Jeg tror jeg har
en ketsjuppakke til deg.
154
00:11:46,038 --> 00:11:48,708
Bestilte du pommes frites
uten å bruke den?
155
00:11:48,791 --> 00:11:51,460
De ga meg to pakker,
men jeg trengte bare en.
156
00:11:51,544 --> 00:11:55,131
Hvilke andre hemmeligheter
skjuler du for meg?
157
00:11:55,214 --> 00:11:58,259
Jeg tar med mitt eget
godteri på kino.
158
00:11:58,342 --> 00:12:00,469
Louie...
159
00:12:00,553 --> 00:12:02,304
SPRINGFIELD KIRKEGÅRD
160
00:12:07,643 --> 00:12:10,229
{\an8}Min elskede Anna Maria.
161
00:12:10,312 --> 00:12:14,442
Jeg håper at himmelens damegarderobe
er malt i den halvblanke blåfargen
162
00:12:14,525 --> 00:12:17,069
du aldri klarte å lage på Jorden.
163
00:12:17,987 --> 00:12:19,238
HVOR ER DU?
164
00:12:22,408 --> 00:12:25,494
-Beklager, sjef.
-Det trengs ingen unnskyldning.
165
00:12:25,578 --> 00:12:30,082
Jeg er rørt.
Du og jeg, Nicky. Vi føler.
166
00:12:30,166 --> 00:12:34,211
Beina, Louie, Øksen Jimmy,
Ansiktsskyteren Tommy...
167
00:12:34,295 --> 00:12:36,338
de deler aldri sorgen min.
168
00:12:37,006 --> 00:12:40,509
Ja. De er sikkert FBI-informanter.
169
00:12:40,593 --> 00:12:43,345
Tror du en informant
kunne kommet så nær meg?
170
00:12:43,429 --> 00:12:46,849
Ja. Jeg kom inn i gjengen din,
og du vet knapt hvem jeg er.
171
00:12:46,932 --> 00:12:49,435
Det er virkelig god tilbakemelding.
172
00:12:49,518 --> 00:12:52,438
Du har fortjent min fulle,
ubestridelige tillit.
173
00:12:52,521 --> 00:12:58,194
Men først, én liten ting.
Du må vise det gjennom handling.
174
00:12:59,695 --> 00:13:02,948
-Hva gjør vi her?
-Jeg skal fortelle deg det.
175
00:13:03,908 --> 00:13:07,578
Da jeg ringte til min russiske
forretningspartner, Uri Nator,
176
00:13:07,661 --> 00:13:09,538
forventer jeg ikke å bli skreket til
177
00:13:09,622 --> 00:13:12,875
som om jeg var en 10 år gammel
bølle som tulleringte.
178
00:13:12,958 --> 00:13:15,669
Uri Nator? Uri Nator!
179
00:13:15,753 --> 00:13:18,506
Hei, munnen min ber om Uri Nator!
180
00:13:20,132 --> 00:13:21,884
Vær forsiktig med hva du ønsker deg.
181
00:13:21,967 --> 00:13:24,553
Din... Jeg skal kutte deg
opp i små biter
182
00:13:24,637 --> 00:13:28,140
og gjøre deg til en rubikskube,
som jeg aldri vil løse!
183
00:13:30,643 --> 00:13:34,230
Jeg kan be ham forbedre
telefonoppførselen sin.
184
00:13:34,313 --> 00:13:36,357
Be ham om det med ild.
185
00:13:36,440 --> 00:13:38,526
{\an8}BENSIN
186
00:13:39,318 --> 00:13:43,322
Hva er i veien, Nicky?
Har du et problem med oppdraget?
187
00:13:43,405 --> 00:13:47,868
Nei! Jeg tenkte bare på hvor billig
forbrytelsen hadde vært på 70-tallet,
188
00:13:47,952 --> 00:13:50,412
da fire liter bensin koster 35 cent.
189
00:13:51,914 --> 00:13:54,166
NEW YORK IDIOTMAGASIN
190
00:14:04,468 --> 00:14:07,388
Det var enten dette,
eller lage et dametoalett.
191
00:14:10,975 --> 00:14:15,980
Utsøkt. Som belønning har jeg
planlagt en liten overraskelse.
192
00:14:17,523 --> 00:14:20,860
Dette er grusomt!
Jeg lukter min egen ånde!
193
00:14:20,943 --> 00:14:24,613
Nicolas Blue Pants,
du har vist stor fazagaboo
194
00:14:24,697 --> 00:14:28,367
i møtet med overveldende
spoogatzagatini.
195
00:14:34,331 --> 00:14:36,166
-Du har lykkes, kompis.
-Velkommen!
196
00:14:38,878 --> 00:14:41,463
Nicky, velkommen til familien.
197
00:14:41,547 --> 00:14:44,884
Fra nå av vet du ikke hvor du
ender og hvor vi begynner.
198
00:14:44,967 --> 00:14:47,303
Dine problemer er våre problemer.
199
00:14:47,386 --> 00:14:51,223
-Det klør litt i nakken.
-Da klør det i alles nakke.
200
00:14:51,307 --> 00:14:53,642
Når du nevner det,
det klør vanvittig!
201
00:14:57,897 --> 00:15:02,234
Nicky, min venn, i kveld skjer noe
stort jeg har planlagt i månedsvis.
202
00:15:06,071 --> 00:15:09,408
Bare oss to. Vi deler det.
203
00:15:09,491 --> 00:15:14,330
For heteroseksuelt mannlig vennskap,
slik grekerne skrev om.
204
00:15:18,834 --> 00:15:21,837
Her er de! Mine belgiske våpen.
205
00:15:21,921 --> 00:15:24,882
Belgiske våpen. Jeg har ventet halve
livet mitt på dette øyeblikket.
206
00:15:24,965 --> 00:15:26,425
Alle enheter, beveg dere inn!
207
00:15:26,508 --> 00:15:29,178
-Tony, du må komme deg herfra, nå!
-Hva? Hvorfor?
208
00:15:29,261 --> 00:15:31,180
Ikke still spørsmål, bare dra!
209
00:15:31,263 --> 00:15:33,724
Hva skjer med deg?
Du er nervøs som en katt
210
00:15:33,807 --> 00:15:36,435
når Johnny Kattesparker
kommer inn i rommet.
211
00:15:41,482 --> 00:15:43,192
Få et bilde av Tony med våpnene.
212
00:15:45,235 --> 00:15:47,780
Nærmere. For nær.
213
00:15:48,447 --> 00:15:49,698
Nærmere.
214
00:15:52,117 --> 00:15:53,369
For nær.
215
00:15:53,452 --> 00:15:54,411
Perfekt.
216
00:15:54,495 --> 00:15:56,372
Vent litt.
217
00:16:00,376 --> 00:16:04,380
Hvordan kunne du gjøre det, Nicky?
Jeg kunne ha gitt deg alt.
218
00:16:04,463 --> 00:16:08,092
I mitt hjertes strippeklubb, hadde
du nøkkelen til champagnerommet.
219
00:16:08,175 --> 00:16:10,260
Jeg elsket deg, mann.
220
00:16:16,433 --> 00:16:20,479
-Han er død.
-Nei. Du tar feil! Sjekk igjen!
221
00:16:20,562 --> 00:16:22,022
Glem det.
222
00:16:42,835 --> 00:16:46,547
Homer, jeg vil bare si at av alle
angiverne som har jobbet for oss,
223
00:16:46,630 --> 00:16:47,756
var du den beste tysteren.
224
00:16:47,840 --> 00:16:50,092
Så dere brukte meg for
å drepe en mann,
225
00:16:50,175 --> 00:16:52,469
og alt jeg får er et håndtrykk
og et teppe?
226
00:16:52,553 --> 00:16:54,555
Vi sa ikke at du kunne bruke teppet.
227
00:16:54,638 --> 00:16:56,682
Og jeg skal ikke ta deg i hånden.
228
00:16:57,766 --> 00:17:00,269
Stakkars Tony.
Han fortjente ikke dette.
229
00:17:00,352 --> 00:17:04,189
Han var bare en soldat
i en krig han startet.
230
00:17:07,943 --> 00:17:12,781
Homie, jeg vet at det var en fæl
opplevelse, men det er over.
231
00:17:12,865 --> 00:17:15,951
Det er ikke over, Marge.
Det blir aldri over.
232
00:17:16,035 --> 00:17:19,121
Når jeg lukker øynene,
er alt jeg ser Fat Tony og meg
233
00:17:19,204 --> 00:17:21,373
som drikker på den
baren på stranden.
234
00:17:21,457 --> 00:17:24,710
Du tok aldri meg med dit.
235
00:17:24,793 --> 00:17:28,630
Vel... du hadde ikke likt den,
den er ikke så bra.
236
00:17:28,714 --> 00:17:31,842
-Den høres bra ut.
-Nei, jeg overdrev.
237
00:17:41,143 --> 00:17:44,021
Jeg hadde gitt alt for
å få deg tilbake.
238
00:17:45,147 --> 00:17:47,149
Våkn opp, Homer.
239
00:17:49,401 --> 00:17:51,153
Fat Tony.
240
00:17:51,236 --> 00:17:54,156
Nei, jeg er
fetteren hans fra San Diego...
241
00:17:54,239 --> 00:17:55,741
Fit Tony.
242
00:17:57,326 --> 00:18:01,663
Jøss, jeg har aldri sett en mafiafyr
bruke treningsdress for trening før.
243
00:18:01,747 --> 00:18:05,709
Og det finnes ikke bedre trening enn
å drepe og ta innvollene ut av
244
00:18:05,793 --> 00:18:08,170
en stor, feit tyster.
245
00:18:08,253 --> 00:18:11,590
Jeg forstår. Jeg var
også glad i ham.
246
00:18:15,719 --> 00:18:19,181
Tårene dine virker ikke
som krokodilletårer.
247
00:18:19,264 --> 00:18:20,808
Gjør det du må gjøre.
248
00:18:20,891 --> 00:18:24,853
Jo fortere du dreper meg her oppe, jo
fortere kan han drepe meg der nede.
249
00:18:27,189 --> 00:18:29,274
Bli med meg på elipsemaskinene.
250
00:18:29,358 --> 00:18:33,445
Jeg vil la deg leve i... 20 minutter.
251
00:18:33,529 --> 00:18:34,530
START
252
00:18:39,535 --> 00:18:43,330
Jeg jobbet for Fat Tony. Og han
er den beste sjefen jeg har hatt.
253
00:18:43,413 --> 00:18:45,290
Vel. Dette er rart.
254
00:18:45,374 --> 00:18:47,751
Hva? Mr. Burns!
255
00:18:48,377 --> 00:18:49,920
Du var også kul.
256
00:18:50,003 --> 00:18:52,506
Jeg tror på det.
257
00:18:54,424 --> 00:18:58,262
Han tok meg med på en kamp han
fikset, men han røpet det aldri,
258
00:18:58,345 --> 00:19:01,682
selv ikke da jeg veddet
$ 500 på feil fyr.
259
00:19:03,142 --> 00:19:05,602
Da sa han at han ville dope
en hest for meg.
260
00:19:05,686 --> 00:19:08,814
Homer, det er tid...
261
00:19:08,897 --> 00:19:12,359
for å ta elipsemaskinen
din på nedvarmingsmodus.
262
00:19:12,442 --> 00:19:15,529
Skal du drepe meg nå?
For jeg er kjempeklar.
263
00:19:15,612 --> 00:19:19,116
Nei, for fetteren min
lever videre i minnene dine.
264
00:19:19,199 --> 00:19:23,412
Og å utslette deg ville vært å drepe
det siste som er igjen av ham.
265
00:19:23,495 --> 00:19:27,166
Jøss. Morderne har
vært greie med meg.
266
00:19:27,249 --> 00:19:30,669
Mens de som skulle beskytte meg
behandlet meg som møkk!
267
00:19:30,752 --> 00:19:32,421
Hva slags verden er dette?
268
00:19:32,504 --> 00:19:36,133
Den er temmelig syk. Derfor
holder jeg vennene mine nær meg.
269
00:19:36,216 --> 00:19:37,801
Og fiendene dine nærmere?
270
00:19:37,885 --> 00:19:41,430
Nei, hvorfor skulle jeg ha gjort det?
Da ville de ha drept meg.
271
00:19:41,513 --> 00:19:45,184
Fit Tony tok over fetterens rolle
som sjef for Springfield-mafiaen.
272
00:19:47,060 --> 00:19:48,061
FIT TONYS TRENINGSSTUDIO
273
00:19:48,145 --> 00:19:51,231
Han begynte å føle presset,
så han begynte å spise.
274
00:19:52,482 --> 00:19:57,988
Snart ble han "Fit Fat Tony",
deretter forkortelsen "Fat Tony".
275
00:19:58,071 --> 00:19:59,990
TENNISRACKETER
276
00:20:01,450 --> 00:20:05,495
Og jeg? Nå er jeg bare en vanlig fyr
som alle andre,
277
00:20:05,579 --> 00:20:09,541
sittende fast i avkroken hvor
alt du kan stole på er familien din,
278
00:20:09,625 --> 00:20:12,377
og den eneste som har
skutt noen er babyen.
279
00:20:12,461 --> 00:20:15,631
Jeg må innrømme at det
er et temmelig bra liv.
280
00:20:21,637 --> 00:20:23,597
HOMER SIMPSON JOBBET ALDRI
FOR FBI IGJEN,
281
00:20:23,680 --> 00:20:26,225
SELV OM HAN FORTSATTE
Å SPILLE PÅ MAFIASOFTBALLAGET.
282
00:20:26,308 --> 00:20:27,726
MOE FIKK SANSEN FOR
Å BRENNE HUS
283
00:20:27,809 --> 00:20:29,019
OG BLE EN SERIEPYROMAN.
284
00:20:29,102 --> 00:20:30,729
HAN BLE ALDRI TATT...
JO, DE TOK HAM NÅ.
285
00:20:30,812 --> 00:20:32,272
LENNY OG CARL ÅPNET
EN ISBOD PÅ MAUI.
286
00:20:32,356 --> 00:20:33,607
BANAN-MANGO VAR
MEST POPULÆRT.
287
00:20:33,690 --> 00:20:35,901
DE TENTE BESKJEDENT, MEN NOK
FOR RESTEN AV LIVET.
288
00:20:35,984 --> 00:20:37,778
GOODFELLAS-FORFATTER PILEGGI
HADDE IKKE NOE MED EPISODEN Å GJØRE.
289
00:20:37,861 --> 00:20:39,613
HAN SONER ET LIVSVARIG
EKTESKAP MED NORA EPHRON
290
00:20:39,696 --> 00:20:41,198
UTEN MULIGHET FOR PRØVELØSLATELSE.
291
00:21:31,623 --> 00:21:33,625
{\an8}Tekst: Knut Normann