1
00:00:01,543 --> 00:00:03,962
HYVÄÄ JOULUA MUTTEI MUITA JUHLIA
FOX NEWSILTÄ
2
00:00:04,045 --> 00:00:05,839
SIMPSONIT
3
00:00:15,765 --> 00:00:18,518
KARKKIKEPIT EIVÄT OLE TONTUN LUITA
4
00:00:50,550 --> 00:00:51,551
JOULUKALENTERI
5
00:00:54,095 --> 00:00:55,764
PIPARIKUOLONTÄHTI
6
00:01:04,397 --> 00:01:05,315
SULJETTU PYHIEN AJAKSI
7
00:01:12,697 --> 00:01:14,532
UUTISANKKURI TONTUN ASUSSA
8
00:01:24,793 --> 00:01:25,668
{\an8}HYVIÄ PYHIÄ
9
00:01:26,211 --> 00:01:27,045
ANNA PUSU
10
00:01:36,179 --> 00:01:37,430
{\an8}UUDENVUODENPÄIVÄ
11
00:01:46,314 --> 00:01:49,484
{\an8}En halua enää edes haistaa
poreilevaa omenamehua.
12
00:01:50,360 --> 00:01:51,528
{\an8}Voi sinua raukkaa!
13
00:01:54,739 --> 00:01:57,784
Älähän nyt, Bart. Pelkäätkö omenamehua?
14
00:01:59,285 --> 00:02:00,286
Nakkipiilo!
15
00:02:00,370 --> 00:02:02,539
-Isän kalsarit!
-Selma-tädin jalka!
16
00:02:02,622 --> 00:02:04,749
{\an8}Vihaan uudenvuodenaattoa.
17
00:02:04,833 --> 00:02:09,170
{\an8}En voi uskoa, että pussailin
Ryan Seacrestia tv-ruudulla.
18
00:02:10,505 --> 00:02:14,843
{\an8}Otetaan rauhallisesti. Kaikki tekevät
virheitä uudenvuodenaattona.
19
00:02:19,139 --> 00:02:21,558
{\an8}Tässä päivässä on vain yksi hyvä puoli.
20
00:02:23,726 --> 00:02:26,062
Yksi paukku vielä, Marge.
21
00:02:26,479 --> 00:02:28,398
Hyvää uutta vuotta!
22
00:02:29,983 --> 00:02:32,527
Pitäkää pienempää ääntä!
23
00:02:32,610 --> 00:02:35,363
{\an8}Miksi sinulla on krapula?
Ethän sinä juonut eilen.
24
00:02:35,446 --> 00:02:39,742
{\an8}En niin.
Tulin känniin, kun pussailin isäänne.
25
00:02:39,826 --> 00:02:43,246
En halua kuulla äännähdystäkään
ennen jalkapallopeliä.
26
00:02:43,580 --> 00:02:44,914
Siihen on viisi tuntia.
27
00:02:44,998 --> 00:02:47,208
Tiedän, milloin ottelu pelataan.
28
00:02:47,292 --> 00:02:50,879
{\an8}Rauhoitu, kultaseni.
Katsellaan televisiota.
29
00:02:52,380 --> 00:02:57,552
{\an8}Uusivuosi saattaa olla ohi Amerikassa,
mutta täällä Samoalla rokataan edelleen.
30
00:02:57,635 --> 00:03:02,056
{\an8}Tuolta tulevat Siniset enkelit,
jotka herättävät kirkuvat linnut.
31
00:03:14,694 --> 00:03:15,737
{\an8}Kappas vain.
32
00:03:15,820 --> 00:03:20,992
{\an8}Syyllistyit vuoden ensimmäiseen rikokseen,
Simpson. Kirjoita sakko, Lou.
33
00:03:21,075 --> 00:03:22,410
Mitä minä muka tein?
34
00:03:22,493 --> 00:03:25,413
{\an8}Et kierrättänyt pulloja ja sanomalehtiä.
35
00:03:26,664 --> 00:03:31,419
{\an8}50 dollaria! Ennen tällä hinnalla sai
kaksi julkinakuilua ja puistokakan.
36
00:03:33,213 --> 00:03:36,674
{\an8}Tuhoat kaupungin omaisuutta.
Kirjoita toinen sakko, Lou.
37
00:03:37,425 --> 00:03:38,343
Mitä hittoa?
38
00:03:38,426 --> 00:03:41,554
{\an8}Lievä kirosana ennen aamukymmentä.
Sekin on laitonta.
39
00:03:41,638 --> 00:03:45,683
{\an8}-Älä viitsi, Lou.
-Olen pahoillani. En nauti tästä.
40
00:03:50,605 --> 00:03:52,815
{\an8}Mistä lähtien tämä kaikki on laitonta?
41
00:03:52,899 --> 00:03:55,318
{\an8}Tästä päivästä. Tammikuun alussa -
42
00:03:55,401 --> 00:04:00,490
{\an8}tuli voimaan uusia rikkeitä,
joista saa pöyristyttäviä sakkoja.
43
00:04:00,573 --> 00:04:06,913
Ymmärrän. Hallitukselta loppuivat rahat,
joten se vie tavallisten ihmisten rahat.
44
00:04:06,996 --> 00:04:11,251
Sanot asiat niin kuin ne ovat.
Sekin on nykyään rikos ja tulee kalliiksi.
45
00:04:13,920 --> 00:04:15,755
Sakkohan on lähes 1 000 dollaria!
46
00:04:15,838 --> 00:04:18,258
Pyöristit summan.
Siitä saa 50 dollarin sakon.
47
00:04:20,760 --> 00:04:25,431
Vau! Vuotta on kulunut vasta 11 tuntia,
ja se on jo nyt annus horribiliksesi.
48
00:04:25,890 --> 00:04:28,017
Lupasin opetella latinaa.
49
00:04:28,393 --> 00:04:31,354
Kuule, Homer. Tunnen miehen,
joka järjestää asioita,
50
00:04:31,437 --> 00:04:35,775
jos ihminen haluaa, että jokin asia
järjestetään. En voi puhua asiasta täällä.
51
00:04:39,070 --> 00:04:40,113
Enkä täällä.
52
00:04:41,030 --> 00:04:43,157
Täällä voin puhua, mutta tila on kostea.
53
00:04:45,034 --> 00:04:45,868
Hupsista.
54
00:04:47,287 --> 00:04:50,581
Glinda, Madame Morrible
ja lentävät apinat.
55
00:04:50,665 --> 00:04:53,001
Kertoisitteko, miten pääsen baariini?
56
00:04:53,084 --> 00:04:57,255
Sinulla on aina ollut
kyky palata baariisi, Moe.
57
00:04:59,590 --> 00:05:01,009
Tuohan on simpanssiminä.
58
00:05:18,318 --> 00:05:20,611
Annetaanko ihmisten nauttia esityksestä?
59
00:05:25,950 --> 00:05:29,370
Mene oikeustalon luukulle numero 9.
60
00:05:29,454 --> 00:05:32,999
Anna miehelle sata dollaria,
ja rikosrekisterisi on puhdas kuin...
61
00:05:34,375 --> 00:05:36,669
En keksi mitään puhdasta.
62
00:05:39,088 --> 00:05:40,340
PALAAN 10 MINUUTIN PÄÄSTÄ
63
00:05:40,423 --> 00:05:41,257
10 minuutinko?
64
00:05:41,341 --> 00:05:45,011
En voi odottaa niin pitkään.
Jätin jäätelön juomatelineeseen.
65
00:05:46,804 --> 00:05:48,514
Haen apua!
66
00:05:48,598 --> 00:05:50,641
Täytyy rikkoa lasi!
67
00:05:59,692 --> 00:06:00,818
LAHJUS
68
00:06:04,530 --> 00:06:09,077
Homer Simpson. Pidätän sinut
virkamiehen lahjontayrityksestä.
69
00:06:09,160 --> 00:06:12,872
Tämä on valtava väärinkäsitys.
70
00:06:12,955 --> 00:06:17,168
Minun piti kirjoittaa siihen "morsian".
Se on häälahja.
71
00:06:17,251 --> 00:06:18,669
Kuinka huomaavaista!
72
00:06:19,253 --> 00:06:21,506
-Lahjukseni!
-Pane hänet rautoihin, Lou.
73
00:06:24,300 --> 00:06:27,929
Tämän piti olle elämäni onnellisin päivä,
ja nyt se on pilalla.
74
00:06:29,180 --> 00:06:33,643
Homer Simpson. Tuomitsen teidät
kymmenen vuoden vankeusrangaistukseen.
75
00:06:34,435 --> 00:06:38,272
Ei hätää. Jos käyttäydyn hyvin,
vapaudun puolentoista vuoden päästä.
76
00:06:38,356 --> 00:06:41,275
Olemme Simpsoneita, faija.
Emme käyttäydy hyvin.
77
00:06:41,359 --> 00:06:43,945
Väitätkö, etten osaa käyttäytyä hyvin?
78
00:06:48,866 --> 00:06:51,494
Tarvitsisin jotakin kättä pidempää.
79
00:06:51,828 --> 00:06:52,662
Myönnetty.
80
00:07:00,503 --> 00:07:01,712
SPRINGFIELDIN VANKILA
81
00:07:01,796 --> 00:07:02,922
Kymmenen vuotta!
82
00:07:04,257 --> 00:07:07,343
Se on pitkä aika olla erossa perheestä.
83
00:07:07,427 --> 00:07:11,431
Joudun olemaan sellissäni
enkä pysty harrastamaan liikuntaa.
84
00:07:11,514 --> 00:07:13,850
Useimmat vangit treenaavat.
85
00:07:13,933 --> 00:07:17,019
Toistan: en pysty harrastamaan liikuntaa.
86
00:07:17,103 --> 00:07:20,773
Kuule, Simpson.
Voit vapautua aiemmin yhdellä keinolla,
87
00:07:20,857 --> 00:07:23,443
mutta se on erittäin vaarallista.
88
00:07:23,526 --> 00:07:24,777
{\an8}HALLITSEMATON VUODESTA 2001
89
00:07:24,861 --> 00:07:30,032
Olemme tutkineet
Läski-Tonyn toimia 20 vuoden ajan.
90
00:07:31,534 --> 00:07:32,743
Tämänkö tyypin?
91
00:07:38,875 --> 00:07:42,795
Solutamme sinut Läski-Tonyn jengiin.
92
00:07:42,879 --> 00:07:45,882
En voi soluttautua Tonyn jengiin.
Hän on tavannut minut.
93
00:07:45,965 --> 00:07:50,052
Olen käynyt hänen kotonaan.
Olin hänen "conserigliarynsa".
94
00:07:50,136 --> 00:07:54,307
Consugly... canoli... Robert Duvall.
95
00:07:54,390 --> 00:07:56,267
Kaikki tuntevat Läski-Tonyn.
96
00:07:56,350 --> 00:07:59,312
Siksi soluttaudut valeasussa
ja uudella nimellä.
97
00:07:59,395 --> 00:08:02,064
-Sopiiko Johnny Soluttautuja?
-Se olisi ilmeistä.
98
00:08:02,148 --> 00:08:04,066
Hyvä on. Melvin Mafia?
99
00:08:04,150 --> 00:08:07,737
Ei. Nimesi on
Nicky "Sinihousu" Alttosaksofoni.
100
00:08:07,820 --> 00:08:10,865
-Saanko pitää nimen?
-Et. Se kuuluu valtiolle.
101
00:08:11,866 --> 00:08:14,952
Täältä ei saa jäätelöä!
Pysykää poissa, lapset!
102
00:08:18,247 --> 00:08:19,415
Kuuntele tarkkaan.
103
00:08:19,499 --> 00:08:23,252
Iskemme, kun Läski-Tony
ottaa vastaan belgialaisia aseita.
104
00:08:23,336 --> 00:08:27,340
Vasemmassa pulisongissasi on
kuituoptinen kamera, oikeassa mikrofoni.
105
00:08:27,423 --> 00:08:31,761
Jos haluat zoomata sisään, sano "ee".
Jos haluat zoomata ulos, sano "oo".
106
00:08:36,641 --> 00:08:37,808
Unohda koko homma!
107
00:08:37,892 --> 00:08:39,477
Tuo aktivoi automaattituhon.
108
00:08:42,230 --> 00:08:46,734
Herra. Huolehdi herttaisesta Homiestani,
kun hän on vankilassa.
109
00:08:46,817 --> 00:08:48,861
Suojele häntä veitsiltä ja puukoilta -
110
00:08:48,945 --> 00:08:52,740
ja anna hänen rikastua
savukkeilla ja kuivatulla kalalla.
111
00:09:00,373 --> 00:09:02,708
Mikä nimeni olikaan? Tullaan!
112
00:09:04,460 --> 00:09:09,423
-Ottaisin kolmannen annoksen.
-Tiedäthän, että liha on sairasta pulua?
113
00:09:09,507 --> 00:09:12,927
Kaiva syvältä. Nokat ovat siellä.
114
00:09:16,305 --> 00:09:18,558
Hei! Sinähän olet se FBI:n...
115
00:09:18,891 --> 00:09:20,017
Käydään hommiin.
116
00:09:20,101 --> 00:09:23,854
-Lakkaa nuolemasta kättäni.
-Siinä oli BBQ-kastiketta.
117
00:09:24,188 --> 00:09:28,276
Mukiloin Louien. Sinä vastustat minua
ja ansaitset hänen luottamuksensa.
118
00:09:28,359 --> 00:09:31,612
En ole ansainnut sitä,
jos se perustuu valheeseen.
119
00:09:31,696 --> 00:09:34,782
-Halpakauppamoraali riittää jo.
-Mitä se on?
120
00:09:41,289 --> 00:09:42,623
Sinihousuvoimaa!
121
00:09:44,542 --> 00:09:46,711
Olet kova jätkä, Nicky Sininen.
122
00:09:46,794 --> 00:09:51,215
Jos selviydyt pieksennästä
yhtenä kappaleena, jutellaan.
123
00:09:51,299 --> 00:09:52,633
Mistä pieksennästä?
124
00:09:54,218 --> 00:09:55,720
Ai tästä.
125
00:09:59,473 --> 00:10:03,936
Älä huoli. Emme koske sinuun.
Luomme ääniä mureuttamalla pihvejä.
126
00:10:04,270 --> 00:10:06,439
-Saanko maistaa niitä?
-Et.
127
00:10:12,528 --> 00:10:13,821
Tämä on todella ilkeää!
128
00:10:14,447 --> 00:10:17,867
Jätkä tuolla
tekee vaikutuksen minuun täällä.
129
00:10:17,950 --> 00:10:19,619
Olkaa kilttejä! Antakaa!
130
00:10:20,953 --> 00:10:23,873
Antakaa sitä suoraan suuhuni!
131
00:10:32,006 --> 00:10:34,592
Palautan sinut piilooni.
132
00:10:35,718 --> 00:10:37,678
Eräs henkilö haluaa vapauttaa sinut.
133
00:10:39,055 --> 00:10:42,933
-No niin. Saatamme sinut vapauteen.
-Miten?
134
00:10:43,017 --> 00:10:47,938
Sanotaan vain, että mafian rakennusmiehet
rakensivat vankilan.
135
00:10:57,490 --> 00:10:59,867
-Hän pääsi sisään.
-Minä halusin sanoa tuon!
136
00:11:01,285 --> 00:11:05,539
Mitä on tekeillä?
Vankilasta ei kerrota, missä Homer on.
137
00:11:05,623 --> 00:11:07,625
Pahoittelen. En voi kertoa.
138
00:11:08,250 --> 00:11:13,214
Jos se lohduttaa, voin kertoa muista.
Tässä on Hassu juoppoputkassa.
139
00:11:14,048 --> 00:11:19,845
Jos juutalaiset hallitsevat mediaa,
miksen pääse Jimmy Kimmel Liveen?
140
00:11:27,770 --> 00:11:29,855
Mitä sanotte kastikkeesta?
141
00:11:30,439 --> 00:11:34,360
Maistan selvän oreganonpuutteen.
142
00:11:34,443 --> 00:11:35,861
Hoitelen asian.
143
00:11:38,739 --> 00:11:40,574
Pidätkö oreganoa taskussasi?
144
00:11:40,658 --> 00:11:45,955
-Oreganoa, basilikaa, rosmariinia...
-Minulla on ketsuppia, pomo.
145
00:11:46,372 --> 00:11:48,708
Tilasitko ranskalaisia
etkä käyttänyt sitä?
146
00:11:48,791 --> 00:11:51,460
Sain kaksi pussia,
mutta käytin vain toisen.
147
00:11:51,544 --> 00:11:55,131
Mitä muuta salaat minulta?
148
00:11:56,340 --> 00:12:00,469
-Vien elokuvateatteriin omat karkit.
-Louie!
149
00:12:00,553 --> 00:12:03,055
SPRINGFIELDIN HAUTAUSMAA
150
00:12:07,893 --> 00:12:10,229
Rakas Anna Mariani!
151
00:12:10,688 --> 00:12:14,650
Toivottavasti vessat taivaassa
on maalattu vaaleanturkoosilla sävyllä,
152
00:12:14,734 --> 00:12:17,069
jota et koskaan saanut maan päällä.
153
00:12:17,987 --> 00:12:19,238
MISSÄ OLET?
154
00:12:22,575 --> 00:12:23,409
Anteeksi, pomo.
155
00:12:23,784 --> 00:12:25,494
Älä suotta pyydä anteeksi.
156
00:12:25,578 --> 00:12:30,040
Olen liikuttunut.
Me kaksi tunnemme, Nicky.
157
00:12:30,124 --> 00:12:34,253
Legs, Louie, Kirves-Jimmy
ja Naamaanampuja-Tommy -
158
00:12:34,336 --> 00:12:36,338
eivät jaa suruani koskaan.
159
00:12:37,715 --> 00:12:40,509
He ovat varmaankin FBI:n ilmiantajia.
160
00:12:40,593 --> 00:12:44,346
-Pääsisikö ilmiantaja lähelleni?
-Ehdottomasti!
161
00:12:44,430 --> 00:12:49,518
-Pääsin minäkin, vaikket edes tunne minua.
-Tuo oli hyvä neuvo.
162
00:12:49,602 --> 00:12:55,024
Olet ansainnut ehdottoman luottamukseni.
Ensin kerron erään asian.
163
00:12:55,107 --> 00:12:57,735
Sinun pitää ansaita asemasi.
164
00:12:59,820 --> 00:13:01,280
Mitä teemme täällä?
165
00:13:01,614 --> 00:13:02,907
Kerron sinulle.
166
00:13:04,033 --> 00:13:07,661
Kun soitan venäläiselle liikekumppanilleni
Pis Saajalle,
167
00:13:07,745 --> 00:13:13,083
en halua, että minulle huudetaan
kuin kymmenvuotiaalle pojanklopille.
168
00:13:13,167 --> 00:13:15,753
Onko Pis Saaja täällä?
169
00:13:15,836 --> 00:13:18,589
Suuni pyytää Pis Saajaa!
170
00:13:20,424 --> 00:13:21,884
Mieti, mitä toivot.
171
00:13:22,218 --> 00:13:24,637
Sinä senkin! Pilkon sinut palasiksi -
172
00:13:24,720 --> 00:13:28,140
ja teen sinusta Rubikin kuution,
jota en ratkaise koskaan!
173
00:13:30,476 --> 00:13:34,522
Voin kehottaa häntä
miettimään puhelinetikettiään.
174
00:13:34,605 --> 00:13:36,524
Kehota häntä tulella!
175
00:13:39,652 --> 00:13:43,322
Mikä hätänä, Nicky?
Onko homma ongelma sinulle?
176
00:13:43,405 --> 00:13:45,658
Ei tietenkään. Mietin vain,
177
00:13:45,741 --> 00:13:50,412
miten edullinen rikos olisi ollut
70-luvulla, kun bensiini oli halvempaa.
178
00:14:04,510 --> 00:14:06,929
Vaihtoehto oli
naistenhuoneen rakentaminen.
179
00:14:11,016 --> 00:14:15,896
Hienoa! Palkinnoksi
suunnittelin sinulle yllätyksen.
180
00:14:17,731 --> 00:14:20,568
Tämä on kamalaa!
Haistan oman hengitykseni.
181
00:14:21,026 --> 00:14:22,361
Nicolas Sinihousu.
182
00:14:22,444 --> 00:14:28,367
Olet osoittanut suurta fazagaboolia
ylivoimaisen spoogatzagatinin edessä.
183
00:14:34,206 --> 00:14:36,166
-Olet nyt yksi meistä.
-Tervetuloa!
184
00:14:39,044 --> 00:14:41,547
Tervetuloa perheeseen, Nicky!
185
00:14:41,630 --> 00:14:44,842
Tästä lähtien et tiedä,
mihin sinä päätyt ja mistä me alamme.
186
00:14:44,925 --> 00:14:47,303
Ongelmasi ovat meidän ongelmiamme.
187
00:14:47,386 --> 00:14:49,263
Niskani kutisee.
188
00:14:49,346 --> 00:14:51,223
Meidänkin niskamme kutisevat.
189
00:14:51,307 --> 00:14:53,642
Itse asiassa
niskani kutisee hirvittävästi.
190
00:14:57,771 --> 00:15:02,443
Ystäväni Nicky. Olen valmistellut
illan keikkaa kuukausien ajan.
191
00:15:06,238 --> 00:15:07,489
Vain me kaksi.
192
00:15:07,573 --> 00:15:09,408
Jaamme sen.
193
00:15:09,491 --> 00:15:14,455
Miesten heteroystävyydelle! Sellaiselle,
josta kreikkalaiset kirjoittivat.
194
00:15:19,001 --> 00:15:21,837
Sieltä belgialaiset aseeni saapuvat.
195
00:15:21,921 --> 00:15:24,882
Belgialaiset aseet!
Olen odottanut tätä hetkeä.
196
00:15:24,965 --> 00:15:26,425
Yksiköt valmiuteen!
197
00:15:26,508 --> 00:15:29,178
-Sinun pitää häipyä, Tony.
-Miksi?
198
00:15:29,261 --> 00:15:31,180
Älä kysele! Häivy!
199
00:15:31,263 --> 00:15:32,348
Mikä sinua vaivaa?
200
00:15:32,431 --> 00:15:36,352
Olet yhtä hermostunut kuin kissa,
kun Johnny-Kissanpotkija on läsnä.
201
00:15:41,815 --> 00:15:43,192
Kuvaa Tonya ja aseita.
202
00:15:44,860 --> 00:15:45,694
Lähempää.
203
00:15:46,946 --> 00:15:47,780
Liian läheltä.
204
00:15:48,113 --> 00:15:49,114
Lähempää.
205
00:15:52,368 --> 00:15:54,036
Liian läheltä. Täydellistä.
206
00:15:54,119 --> 00:15:56,372
Hetkinen!
207
00:16:00,960 --> 00:16:04,380
Miten sinä saatoit, Nicky?
Olisin antanut sinulle kaiken.
208
00:16:04,463 --> 00:16:08,258
Sinulla oli sydämeni strippiklubin
samppanjahuoneen avain.
209
00:16:08,342 --> 00:16:10,219
Rakastin sinua!
210
00:16:16,433 --> 00:16:17,267
Hän on kuollut.
211
00:16:17,601 --> 00:16:20,604
Ei! Olet väärässä.
Kokeile pulssia uudelleen!
212
00:16:20,688 --> 00:16:21,689
Unohda koko homma.
213
00:16:42,835 --> 00:16:47,798
Halusin sanoa, että olit pahin vasikka
kaikista meitä avustaneista vasikoista.
214
00:16:47,881 --> 00:16:52,678
Tapoitte avullani miehen,
enkä saa kuin kättelyn ja huovan.
215
00:16:52,761 --> 00:16:56,140
-Emme luvanneet huopaa sinulle.
-Enkä aio kätellä sinua.
216
00:16:57,975 --> 00:17:00,436
Tony-parka ei ansainnut tätä.
217
00:17:00,519 --> 00:17:04,189
Hän oli pelkkä sotilas
itse aloittamassaan sodassa.
218
00:17:07,943 --> 00:17:12,948
Tiedän, että olet kokenut kovia,
mutta se on nyt ohi.
219
00:17:13,032 --> 00:17:15,951
Ei se ole ohi, Marge.
Se ei ole koskaan ohi.
220
00:17:16,035 --> 00:17:21,373
Kun suljen silmäni, näen vain
Läski-Tonyn ja itseni rantabaarissa.
221
00:17:21,457 --> 00:17:23,959
Et ole vienyt minua rantabaariin.
222
00:17:24,710 --> 00:17:25,669
Tuota...
223
00:17:26,128 --> 00:17:28,756
Et pitäisi siitä. Se ei ole kovin hyvä.
224
00:17:28,839 --> 00:17:31,675
-Se kuulosti hyvältä.
-Kehuin sitä liikaa.
225
00:17:33,802 --> 00:17:36,889
ANTHONY "LÄSKI-TONY" D'AMICO
226
00:17:41,268 --> 00:17:43,771
Tekisin mitä vain,
jos se toisi sinut takaisin.
227
00:17:45,230 --> 00:17:47,149
Herää, Homer.
228
00:17:49,318 --> 00:17:51,195
Läski-Tony?
229
00:17:51,278 --> 00:17:54,323
Ei. Olen hänen serkkunsa San Diegosta.
230
00:17:54,406 --> 00:17:55,741
Timmi-Tony.
231
00:17:56,867 --> 00:18:01,663
Vau! En ole nähnyt mafioson
käyttävän verryttelypukua treenaamiseen.
232
00:18:01,997 --> 00:18:08,170
Parasta treeniä on vasikan tappaminen
ja hänen sisustensa poistaminen.
233
00:18:08,253 --> 00:18:11,548
Ymmärrän. Minäkin rakastin Tonya.
234
00:18:15,928 --> 00:18:19,181
Kyyneleesi eivät vaikuta
krokotiilin kyyneleiltä.
235
00:18:19,515 --> 00:18:20,933
Tee, mitä sinun täytyy.
236
00:18:21,016 --> 00:18:24,853
Mitä pikemmin tapat minut, sitä pikemmin
Tony saa tappaa minut alhaalla.
237
00:18:27,189 --> 00:18:29,274
Tule seurakseni crosstrainerille.
238
00:18:29,858 --> 00:18:33,445
Saat elää vielä 20 minuuttia.
239
00:18:39,660 --> 00:18:43,413
Olin Läski-Tonylla töissä.
Hän oli kaikkien aikojen paras pomo.
240
00:18:43,497 --> 00:18:45,290
Tämäpä kiusallista.
241
00:18:46,291 --> 00:18:49,920
Kappas, johtaja Burns!
Tekin olette ihan mukava.
242
00:18:50,003 --> 00:18:52,214
Tuo on todella uskottavaa.
243
00:18:54,925 --> 00:18:58,262
Hän ei paljastanut
järjestäneensä nyrkkeilyottelua,
244
00:18:58,595 --> 00:19:01,890
vaikka löin 500 dollarilla vetoa
väärän miehen puolesta.
245
00:19:03,058 --> 00:19:05,602
Sitten hän lupasi
doupata hevosen vuokseni.
246
00:19:05,686 --> 00:19:08,689
Homer. Hetki on koittanut.
247
00:19:09,189 --> 00:19:12,359
Asetetaan laite
jälkiverryttelyasetukselle.
248
00:19:12,943 --> 00:19:15,529
Tapatko minut nyt? Olen valmis.
249
00:19:15,612 --> 00:19:19,283
En. Serkkuni elää muistoissasi.
250
00:19:19,366 --> 00:19:23,412
Jos tappaisin sinut, tappaisin kaiken,
mitä hänestä on jäljellä.
251
00:19:24,454 --> 00:19:27,166
Tappajat ovat olleet minulle armollisia,
252
00:19:27,249 --> 00:19:30,669
ja ne, joiden piti suojella minua,
kohtelivat minua kuin roskaa.
253
00:19:30,752 --> 00:19:34,006
-Millainen maailma tämä oikein on?
-Se on melko sekaisin.
254
00:19:34,089 --> 00:19:37,801
-Siksi pidän ystäväni lähellä.
-Ja vihollisesi lähempänä?
255
00:19:37,885 --> 00:19:41,430
En. Miksi tekisin niin?
Hehän tappaisivat minut.
256
00:19:41,763 --> 00:19:45,184
Timmi-Tony otti serkkunsa paikan
Springfieldin mafian johdossa.
257
00:19:48,270 --> 00:19:51,231
Paineet alkoivat kasaantua,
joten hän alkoi syödä.
258
00:19:52,774 --> 00:19:55,402
Pian hänet tunnettiin Timmi-Läski-Tonyna -
259
00:19:56,236 --> 00:19:57,988
ja sitten vain Läski-Tonyna.
260
00:20:01,450 --> 00:20:07,039
Minä olen tavallinen kaduntallaaja,
joka asuu takapajulassa,
261
00:20:07,122 --> 00:20:12,252
jossa voi luottaa vain perheeseensä
ja jossa vain vauva on ampunut ihmisen.
262
00:20:12,336 --> 00:20:15,631
Täytyy myöntää,
että elämäni on melkoisen upeaa.
263
00:20:21,803 --> 00:20:25,807
Homer ei enää tehnyt töitä FBI:lle
mutta jatkoi mafian softballjoukkueessa.
264
00:20:26,308 --> 00:20:30,312
Moesta tuli sarjatuhopolttaja.
Hän ei jäänyt kiinni... kuin vasta äsken.
265
00:20:30,854 --> 00:20:35,484
Lenny ja Carl myivät makujäitä Mauilla
ja tulivat sillä toimeen loppuikänsä.
266
00:20:35,984 --> 00:20:38,070
Nicholas Pileggi ei liity tähän jaksoon.
267
00:20:38,153 --> 00:20:40,989
Hän kärsii elinkautista
Nora Ephronin kanssa.
268
00:21:31,623 --> 00:21:34,960
{\an8}Tekstitys: Tiia Mäkelä