1 00:00:02,085 --> 00:00:04,212 FROHE WEIHNACHTEN VON FOX NEWS KEINE ANDEREN FEIERTAGE 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,511 EIN EDLER GEIST VERGRÖSSERT DEN KLEINSTEN MANN 3 00:00:12,554 --> 00:00:14,097 LUXUSAUTOS MIT FEHLENDEM FENSTER KEINE BULLEN 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,018 ZUCKERSTANGEN SIND KEINE ELFENKNOCHEN 5 00:00:23,773 --> 00:00:25,900 3 TAGE OHNE UNFALL 6 00:00:50,550 --> 00:00:51,760 ADVENTSKALENDER 7 00:00:54,054 --> 00:00:55,096 {\an8}LEBKUCHEN-TODESSTERN 8 00:01:04,314 --> 00:01:05,315 WEIHNACHTSFERIEN 9 00:01:12,697 --> 00:01:13,990 NACHRICHTENSPRECHER ALS ELF VERKLEIDET 10 00:01:24,709 --> 00:01:25,752 {\an8}FROHE FEIERTAGE 11 00:01:26,086 --> 00:01:27,087 KÜSS MICH 12 00:01:36,096 --> 00:01:37,430 {\an8}NEUJAHRSTAG 13 00:01:37,514 --> 00:01:39,933 FROHES NEUES JAHR 14 00:01:46,314 --> 00:01:49,484 {\an8}Ich will nie wieder Apfelsaft auch nur riechen. 15 00:01:49,567 --> 00:01:51,528 {\an8}Armes Baby. 16 00:01:51,611 --> 00:01:52,946 {\an8}APFELSAFT 17 00:01:54,531 --> 00:01:55,782 {\an8}Komm schon, Bart. 18 00:01:55,865 --> 00:01:57,617 {\an8}Hast du Angst vor Apfelsaft? 19 00:01:59,285 --> 00:02:00,120 {\an8}Würstchen! 20 00:02:00,870 --> 00:02:02,539 {\an8}-Dads Unterhose. -Tante Selmas Bein. 21 00:02:02,622 --> 00:02:04,791 {\an8}Ich hasse Silvester. 22 00:02:04,874 --> 00:02:06,501 {\an8}Ich kann nicht glauben, 23 00:02:06,584 --> 00:02:09,129 {\an8}dass ich Ryan Seacrests Abbild knutschte. 24 00:02:10,380 --> 00:02:12,298 {\an8}Sehen wir es ganz entspannt. 25 00:02:12,382 --> 00:02:14,843 {\an8}An Silvester machen wir alle Fehler. 26 00:02:18,888 --> 00:02:21,558 {\an8}Aber ein Gutes hat der heutige Tag doch. 27 00:02:23,726 --> 00:02:26,104 {\an8}Nur noch einen Drink, Marge. 28 00:02:26,563 --> 00:02:28,189 {\an8}Frohes neues Jahr! 29 00:02:30,066 --> 00:02:32,527 {\an8}Leute, nicht so laut! 30 00:02:32,610 --> 00:02:33,862 {\an8}Warum bist du verkatert? Du hast nichts getrunken. 31 00:02:33,945 --> 00:02:35,363 {\an8}PLEASE MERGE WITH ABOVE! 32 00:02:35,446 --> 00:02:36,531 {\an8}Stimmt. 33 00:02:36,614 --> 00:02:39,826 {\an8}Beim Küssen eures Dads bekam ich einen Passivrausch. 34 00:02:39,909 --> 00:02:43,246 {\an8}Also, kein Ton bis zum Neujahrs-Footballspiel. 35 00:02:43,329 --> 00:02:44,914 Das ist in fünf Stunden. 36 00:02:44,998 --> 00:02:47,208 Ich weiß, wann das blöde Spiel losgeht! 37 00:02:47,292 --> 00:02:48,793 {\an8}Reg dich ab, Liebes. 38 00:02:48,877 --> 00:02:50,879 {\an8}Lass uns ein wenig fernsehen. 39 00:02:52,380 --> 00:02:54,340 {\an8}In Amerika ist Silvester vorbei, 40 00:02:54,424 --> 00:02:57,594 {\an8}aber auf Samoa geht immer noch die Post ab. 41 00:02:57,677 --> 00:02:59,345 {\an8}Hier kommen die stählernen Adler 42 00:02:59,429 --> 00:03:02,015 {\an8}die die Wah-Wah-Vögel aufwecken. 43 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 {\an8}Sieh an, sieh an. 44 00:03:15,820 --> 00:03:19,908 {\an8}Simpson, du hast das erste Verbrechen im neuen Jahr begangen. 45 00:03:19,991 --> 00:03:20,992 {\an8}Strafzettel, Lou. 46 00:03:21,075 --> 00:03:22,410 Was hab ich verbrochen? 47 00:03:22,493 --> 00:03:25,371 {\an8}Du hast Flaschen und Zeitungen nicht getrennt. 48 00:03:26,497 --> 00:03:28,124 {\an8}Fünfzig Mäuse! 49 00:03:28,208 --> 00:03:30,251 {\an8}Dafür bekam man früher zwei Entblößungen und kacken im Park. 50 00:03:30,335 --> 00:03:31,586 {\an8}PLEASE MERGE WITH ABOVE! 51 00:03:33,338 --> 00:03:35,298 {\an8}Zerstörung städtischen Eigentums. 52 00:03:35,381 --> 00:03:36,591 {\an8}Noch einen, Lou. 53 00:03:37,425 --> 00:03:38,343 So ein Mist! 54 00:03:38,426 --> 00:03:41,554 {\an8}Unflätige Sprache vor 10 Uhr. Auch illegal. 55 00:03:41,638 --> 00:03:43,306 Hab Mitleid, Lou. 56 00:03:43,389 --> 00:03:45,600 {\an8}Mir macht das auch keinen Spaß. 57 00:03:48,019 --> 00:03:49,062 {\an8}Oh ja. 58 00:03:50,480 --> 00:03:52,815 {\an8}Seit wann ist das alles verboten? 59 00:03:52,899 --> 00:03:54,108 {\an8}Seit heute. 60 00:03:54,192 --> 00:03:56,945 {\an8}Seit dem 1. Januar sind neue Vorschriften 61 00:03:57,028 --> 00:04:00,490 {\an8}mit lächerlich überzogenen Bußgeldern in Kraft getreten. 62 00:04:00,823 --> 00:04:02,033 Ich verstehe. 63 00:04:02,116 --> 00:04:03,618 Die Regierung ist pleite 64 00:04:03,701 --> 00:04:05,453 und erfindet Gesetze, um den kleinen Mann auszunehmen. 65 00:04:05,536 --> 00:04:06,913 PLEASE MERGE WITH ABOVE 66 00:04:06,996 --> 00:04:08,665 Du sagst die Wahrheit. 67 00:04:08,748 --> 00:04:09,916 Das ist auch verboten und wird richtig teuer. 68 00:04:09,999 --> 00:04:11,251 PLEASE MERGE WITH ABOVE! 69 00:04:12,585 --> 00:04:13,670 {\an8}VERGEHEN SUMME $950 70 00:04:14,045 --> 00:04:15,755 Das sind fast 1.000 Dollar. 71 00:04:15,838 --> 00:04:18,258 Bußgelder aufrunden, kostet weitere 50. 72 00:04:20,760 --> 00:04:23,137 Wow, Homer, das Jahr ist 11 Stunden alt 73 00:04:23,221 --> 00:04:25,431 und jetzt schon dein annus horribilis. 74 00:04:26,057 --> 00:04:28,017 Mein Neujahrsvorsatz ist Latein lernen. 75 00:04:28,434 --> 00:04:31,396 Hör mal, Homer, ich kenne einen, der Dinge hinbiegt, 76 00:04:31,479 --> 00:04:33,523 die hingebogen werden müssen. 77 00:04:33,606 --> 00:04:35,566 Hier kann ich nicht darüber reden. 78 00:04:39,028 --> 00:04:40,071 Nicht privat genug. 79 00:04:41,406 --> 00:04:43,157 Privat, aber etwas feucht. 80 00:04:45,076 --> 00:04:46,202 Hoppla. 81 00:04:47,412 --> 00:04:50,665 Glinda, Madame Makaber und ihr fliegenden Affen, 82 00:04:50,748 --> 00:04:53,001 kennt ihr den Weg in meine Bar? 83 00:04:53,084 --> 00:04:57,255 Moe, du hattest immer die Macht, zurück in die Bar zu kommen. 84 00:04:59,173 --> 00:05:01,009 Ein Affen-Abbild von mir. 85 00:05:18,359 --> 00:05:20,611 Vielleicht sollte die Show weitergehen. 86 00:05:25,950 --> 00:05:26,951 Homer, pass auf. 87 00:05:27,035 --> 00:05:29,370 Du gehst zum Schalter neun im Gericht, 88 00:05:29,454 --> 00:05:31,164 gibst dem Typen 100 Mäuse, 89 00:05:31,247 --> 00:05:32,957 und deine Akte ist sauber wie... 90 00:05:34,500 --> 00:05:36,669 Hier ist nichts vergleichbar Sauberes. 91 00:05:36,753 --> 00:05:38,004 FREIHEIT UND GERECHTIGKEIT FÜR DIE MEISTEN 92 00:05:39,088 --> 00:05:40,340 IN ZEHN MINUTEN ZURÜCK 93 00:05:40,423 --> 00:05:41,257 Zehn Minuten? 94 00:05:41,341 --> 00:05:42,717 Das ist zu lange. 95 00:05:42,800 --> 00:05:45,011 Ich habe eine Eiswaffel im Becherhalter. 96 00:05:46,929 --> 00:05:48,514 Durchhalten. Ich helfe dir. 97 00:05:48,598 --> 00:05:50,475 Muss Scheibe einschlagen. 98 00:05:57,899 --> 00:05:59,609 Nein! 99 00:05:59,692 --> 00:06:00,818 {\an8}BESTECHUNG 100 00:06:04,614 --> 00:06:06,407 Homer Simpson, du bist verhaftet wegen Bestechung eines Staatsbeamten. 101 00:06:06,491 --> 00:06:08,910 PLEASE MERGE WITH ABOVE! 102 00:06:08,993 --> 00:06:12,413 Chief, das ist ein Missverständnis. 103 00:06:12,997 --> 00:06:14,916 Ich wollte "Schenkung" schreiben. 104 00:06:14,999 --> 00:06:17,126 Es ist ein Hochzeitsgeschenk. 105 00:06:17,210 --> 00:06:18,628 Wie reizend. 106 00:06:19,253 --> 00:06:20,254 Meine Bestechung! 107 00:06:20,338 --> 00:06:21,464 Führ ihn ab, Lou. 108 00:06:24,342 --> 00:06:26,761 Das sollte mein glücklichster Tag werden, 109 00:06:26,844 --> 00:06:28,012 nun ist er ruiniert. 110 00:06:29,263 --> 00:06:31,391 Homer Simpson, ich verurteile Sie 111 00:06:31,474 --> 00:06:33,643 zu zehn Jahren im Staatsgefängnis. 112 00:06:34,435 --> 00:06:35,770 Schon gut. 113 00:06:35,853 --> 00:06:38,272 Bei guter Führung bin ich in 18 Monaten raus. 114 00:06:38,356 --> 00:06:39,732 Wir sind Simpsons, Dad. Gute Führung liegt uns nicht. 115 00:06:39,816 --> 00:06:41,275 PLEASE MERGE WITH ABOVE! 116 00:06:41,359 --> 00:06:43,945 Ich zeige dir gleich mal gute Führung! 117 00:06:44,570 --> 00:06:45,571 Du... 118 00:06:48,950 --> 00:06:51,494 Euer Ehren, ich hätte ein schlagkräftiges Argument. 119 00:06:51,577 --> 00:06:52,745 Nur zu. 120 00:07:00,670 --> 00:07:01,838 GEFÄNGNIS SPRINGFIELD 121 00:07:01,921 --> 00:07:02,922 Zehn Jahre. 122 00:07:04,257 --> 00:07:07,176 Eine lange Trennung von deiner Familie. 123 00:07:07,260 --> 00:07:11,347 All die Zeit werde ich in der Zelle sitzen und keinen Sport machen können. 124 00:07:11,431 --> 00:07:13,850 Die meisten Häftlinge trainieren wie die Irren. 125 00:07:13,933 --> 00:07:17,019 Ich wiederhole: Ich werde keinen Sport machen können. 126 00:07:17,103 --> 00:07:18,354 Hör zu, Simpson, 127 00:07:18,438 --> 00:07:20,773 es gibt eine Chance, früher rauszukommen. 128 00:07:20,857 --> 00:07:23,443 Aber das ist extrem gefährlich. 129 00:07:23,526 --> 00:07:24,777 {\an8}FBI AUSSER KONTROLLE SEIT 2001 130 00:07:24,861 --> 00:07:27,405 Wir führen seit 20 Jahren Ermittlungen 131 00:07:27,488 --> 00:07:29,949 gegen Anthony "Fat Tony" D'Amico durch. 132 00:07:30,032 --> 00:07:31,033 SPRINGFIELD-MAFIA 133 00:07:31,617 --> 00:07:32,743 Gegen den Typen? 134 00:07:38,958 --> 00:07:41,085 Wir werden Sie als Informanten in Fat Tonys Bande einschleusen. 135 00:07:41,169 --> 00:07:42,795 PLEASE MERGE WITH ABOVE! 136 00:07:42,879 --> 00:07:45,882 Ich kann nicht undercover zu Fat Tony. Er kennt mich. 137 00:07:45,965 --> 00:07:47,425 Ich war bei ihm zu Hause. 138 00:07:47,508 --> 00:07:50,136 Ich war kurz sein Conserglieri... 139 00:07:50,219 --> 00:07:54,307 Consugli... Consagli... Robert Duvall. 140 00:07:54,390 --> 00:07:56,350 Jeder kennt Fat Tony, 141 00:07:56,434 --> 00:07:59,312 also bekommen Sie Verkleidung und einen neuen Namen. 142 00:07:59,395 --> 00:08:00,813 Geht Johnny Undercover? 143 00:08:00,897 --> 00:08:02,064 Zu offensichtlich. 144 00:08:02,148 --> 00:08:03,900 Ok. Melvin Mafia. 145 00:08:03,983 --> 00:08:07,737 Nein, Ihr neuer Name ist Nicky "Blue Pants" Altosaxophony. 146 00:08:07,820 --> 00:08:09,322 Darf ich ihn behalten? 147 00:08:09,405 --> 00:08:10,948 Nein, er gehört der Regierung. 148 00:08:11,949 --> 00:08:13,576 Es gibt kein Eis! 149 00:08:13,659 --> 00:08:15,036 Kinder, bleibt weg! 150 00:08:18,289 --> 00:08:19,415 Passen Sie auf. 151 00:08:19,499 --> 00:08:20,875 Wir verhaften Fat Tony 152 00:08:20,958 --> 00:08:23,252 bei einer Lieferung belgischer Waffen. 153 00:08:23,336 --> 00:08:25,796 In Ihrer linken Kotelette ist eine Kamera, 154 00:08:25,880 --> 00:08:27,340 in der rechten ein Mikro. 155 00:08:27,423 --> 00:08:29,550 Zum Ranzoomen machen Sie: "Ey!" 156 00:08:29,634 --> 00:08:31,761 Zum Rauszoomen machen Sie: "Oh!" 157 00:08:36,724 --> 00:08:37,808 Das Spiel ist aus! 158 00:08:37,892 --> 00:08:39,435 Das ist für Selbstzerstörung. 159 00:08:42,313 --> 00:08:45,191 Lieber Gott, pass auf meinen Homie auf, solange er im Knast sitzt. 160 00:08:45,274 --> 00:08:46,734 PLEASE MERGE WITH ABOVE! 161 00:08:46,817 --> 00:08:48,945 Beschütze ihn vor Knastmessern. 162 00:08:49,028 --> 00:08:51,072 Versorge ihn mit den Gefängniswährungen Zigaretten und Trockenfisch. 163 00:08:51,155 --> 00:08:52,740 PLEASE MERGE WITH ABOVE! 164 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Wie war mein Name? 165 00:09:01,707 --> 00:09:02,708 Ich komme ja. 166 00:09:04,544 --> 00:09:05,962 Dritter Nachschlag, bitte. 167 00:09:06,045 --> 00:09:09,465 Du weißt, dass das Gulasch aus kranken Tauben ist, oder? 168 00:09:09,549 --> 00:09:11,676 Löffeln Sie ganz tief unten. 169 00:09:11,759 --> 00:09:12,927 Da sind die Schnäbel. 170 00:09:16,347 --> 00:09:18,599 Hey, Sie sind der Typ vom FB... 171 00:09:18,975 --> 00:09:20,142 An die Arbeit. 172 00:09:20,226 --> 00:09:21,894 Nicht an der Hand lecken. 173 00:09:22,436 --> 00:09:23,854 Da war Grillsoße dran. 174 00:09:24,313 --> 00:09:26,065 Also, ich greife Louie an. 175 00:09:26,148 --> 00:09:28,276 Sie helfen ihm und gewinnen sein Vertrauen. 176 00:09:28,359 --> 00:09:31,612 Vertrauen sollte nicht auf einer Lüge basieren. 177 00:09:31,696 --> 00:09:33,864 Sparen Sie sich die Westentaschen-Moral. 178 00:09:33,948 --> 00:09:35,616 -Ich trage keine Weste. -Ich... 179 00:09:41,414 --> 00:09:42,623 Blue-Pants-Power! 180 00:09:44,625 --> 00:09:46,711 Nicky Blue, du bist ein harter Typ. 181 00:09:47,128 --> 00:09:49,171 Wenn du die Prügel überlebst, 182 00:09:49,255 --> 00:09:51,215 reden wir unter vier Augen. 183 00:09:51,299 --> 00:09:52,550 Welche Prügel? 184 00:09:54,260 --> 00:09:55,720 Ach diese Prügel. 185 00:09:59,515 --> 00:10:01,017 Wir schlagen Sie nicht. 186 00:10:01,100 --> 00:10:03,936 Es klingt nur so, wenn wir diese Steaks weichklopfen. 187 00:10:04,353 --> 00:10:05,605 Kriege ich ein Steak? 188 00:10:05,688 --> 00:10:06,939 Nein. 189 00:10:12,528 --> 00:10:13,946 Das ist gemein! 190 00:10:14,030 --> 00:10:17,700 Wow, hier draußen beeindruckt mich der Kerl da drinnen. 191 00:10:17,783 --> 00:10:19,619 Bitte! Gebt's mir! 192 00:10:21,203 --> 00:10:22,371 Kommt schon! 193 00:10:22,455 --> 00:10:23,873 Ich will es haben! 194 00:10:32,131 --> 00:10:34,383 Zurück in meinen Hintern mit euch. 195 00:10:35,801 --> 00:10:37,803 Hier ist jemand, der dich rausholt. 196 00:10:39,180 --> 00:10:41,766 Lass uns dich in die Freiheit begleiten. 197 00:10:41,849 --> 00:10:42,933 Wie denn das? 198 00:10:43,017 --> 00:10:47,772 Sagen wir einfach, dieses Gefängnis wurde von Mafia-Bauarbeitern errichtet. 199 00:10:57,531 --> 00:10:59,867 -Er ist drin. -Das wollte ich sagen! 200 00:11:01,285 --> 00:11:02,620 Was ist da los? 201 00:11:02,703 --> 00:11:05,539 Im Gefängnis sagt mir keiner, wo Homer ist. 202 00:11:05,623 --> 00:11:07,458 Ich kann's auch nicht sagen. 203 00:11:08,292 --> 00:11:10,711 Ich kann dir was über jemand anderen sagen. 204 00:11:11,504 --> 00:11:13,172 Krusty in der Ausnüchterungszelle? 205 00:11:14,048 --> 00:11:17,176 Wenn Juden die Medien kontrollieren, 206 00:11:17,259 --> 00:11:20,805 warum komme ich dann nicht zu Jimmy Kimmel? 207 00:11:27,853 --> 00:11:29,855 Wie finden Sie die Soße? 208 00:11:30,481 --> 00:11:34,193 Mir fehlt eine kleine Spur Oregano. 209 00:11:34,276 --> 00:11:35,861 Ich kümmere mich darum. 210 00:11:38,781 --> 00:11:40,574 Du trägst Oregano bei dir? 211 00:11:40,658 --> 00:11:43,536 Oregano, Basilikum, Rosmarin... 212 00:11:43,911 --> 00:11:45,955 Ich habe Ketchup dabei, Boss. 213 00:11:46,414 --> 00:11:48,708 Hast du Pommes bestellt und ihn nicht gebraucht? 214 00:11:48,791 --> 00:11:51,460 Es waren zwei Päckchen, aber ich brauchte nur eins. 215 00:11:51,544 --> 00:11:55,256 Was für Geheimnisse verbirgst du sonst noch vor mir? 216 00:11:55,339 --> 00:11:58,342 Ich bringe mein eigenes Popcorn ins Kino mit. 217 00:11:58,718 --> 00:12:00,469 Louie... 218 00:12:00,553 --> 00:12:03,055 SPRINGFIELD FRIEDHOF 219 00:12:07,935 --> 00:12:10,229 Meine geliebte Anna Maria. 220 00:12:10,730 --> 00:12:14,692 Ich hoffe, die Damentoilette da oben ist in dem Eierschalen-Blau gestrichen, 221 00:12:14,775 --> 00:12:17,069 das du auf Erden nie bekamst. 222 00:12:17,987 --> 00:12:19,238 WO BIST DU? 223 00:12:22,700 --> 00:12:25,494 -Entschuldigung, Boss. -Nicht nötig. 224 00:12:25,578 --> 00:12:27,037 Ich bin gerührt. 225 00:12:27,413 --> 00:12:30,082 Du und ich, Nicky, wir haben Gefühle. 226 00:12:30,166 --> 00:12:34,295 Legs, Louie, Jimmy die Axt, Tommy der Kopfschuss, 227 00:12:34,378 --> 00:12:36,338 die teilen nie meine Trauer. 228 00:12:37,006 --> 00:12:40,509 Ja. Die Typen sind wahrscheinlich FBI-Informanten. 229 00:12:40,593 --> 00:12:43,262 Meinst du, ein Informant käme mir so nahe? 230 00:12:43,345 --> 00:12:44,430 Oh ja. 231 00:12:44,513 --> 00:12:46,849 Mich kennen Sie doch auch kaum. 232 00:12:46,932 --> 00:12:49,560 Das ist ein sehr guter Hinweis. 233 00:12:49,643 --> 00:12:52,354 Du verdienst mein bedingungsloses Vertrauen. 234 00:12:52,688 --> 00:12:54,690 Aber vorher wäre da noch was. 235 00:12:55,107 --> 00:12:57,860 Du musst eine Prüfung bestehen. 236 00:12:59,779 --> 00:13:01,280 Was wollen wir hier? 237 00:13:01,697 --> 00:13:02,865 Ich sage es dir. 238 00:13:04,116 --> 00:13:07,661 Wenn ich meinen Schweizer Freund Uri Nierer am Telefon verlange, 239 00:13:07,745 --> 00:13:09,580 will ich nicht angebrüllt werden, 240 00:13:09,663 --> 00:13:12,875 als wäre ich ein Zehnjähriger bei einem Telefonstreich. 241 00:13:12,958 --> 00:13:15,503 Uri Nierer? Uri Nierer! 242 00:13:15,878 --> 00:13:18,464 Hey, ich suche hier nach einem Uri Nierer! 243 00:13:20,341 --> 00:13:21,884 Da kannst du lange suchen. 244 00:13:22,301 --> 00:13:24,678 Ich hacke dich in kleine Stücke 245 00:13:24,762 --> 00:13:26,263 und baue aus dir einen Rubikwürfel, den ich nie löse! 246 00:13:26,347 --> 00:13:27,807 PLEASE MERGE WITH ABOVE! 247 00:13:30,643 --> 00:13:34,355 Na ja, ich könnte ihm sagen, er soll etwas höflicher sein. 248 00:13:34,688 --> 00:13:36,440 Heiz ihm so richtig ein. 249 00:13:36,524 --> 00:13:37,483 {\an8}BENZIN 250 00:13:39,693 --> 00:13:41,070 Was ist los, Nicky? 251 00:13:41,445 --> 00:13:43,322 Hast du ein Problem damit? 252 00:13:43,405 --> 00:13:45,658 Oh nein, ich habe nur überlegt, 253 00:13:45,741 --> 00:13:47,868 wie billig so was in den 70ern war, 254 00:13:47,952 --> 00:13:50,120 wo Benzin 10 Cent pro Liter kostete. 255 00:13:51,831 --> 00:13:54,166 MAFIOSO IN NEW YORK 256 00:14:04,552 --> 00:14:06,720 Entweder das oder eine Damentoilette. 257 00:14:10,975 --> 00:14:12,518 Hervorragend. 258 00:14:12,601 --> 00:14:15,980 Als Belohnung habe ich eine Überraschung vorbereitet. 259 00:14:17,773 --> 00:14:20,484 Das ist furchtbar, ich rieche meinen Atem. 260 00:14:21,068 --> 00:14:22,361 Nicolas Blue Pants, 261 00:14:22,444 --> 00:14:24,572 du hast großes Fazagabul gezeigt, 262 00:14:24,905 --> 00:14:28,367 im Angesicht von überwältigender Spugatzagatini. 263 00:14:34,206 --> 00:14:36,166 -Du bist ein gemachter Mann. -Willkommen! 264 00:14:39,128 --> 00:14:41,630 Nicky, willkommen in der Familie. 265 00:14:41,714 --> 00:14:44,925 Du weißt jetzt nicht mehr, wo du aufhörst und wir anfangen. 266 00:14:45,009 --> 00:14:47,303 Deine Probleme sind unsere Probleme. 267 00:14:47,386 --> 00:14:49,138 Mein Nacken juckt irgendwie. 268 00:14:49,221 --> 00:14:51,223 Dann juckt uns allen der Nacken. 269 00:14:51,307 --> 00:14:53,642 Stimmt, es juckt wie verrückt. 270 00:14:57,730 --> 00:14:58,939 Nicky, mein Freund, 271 00:14:59,023 --> 00:15:02,276 später läuft ein großes Ding, das ich seit Monaten plane. 272 00:15:06,322 --> 00:15:07,489 Nur wir beide... 273 00:15:07,573 --> 00:15:09,408 ...werden den Augenblick teilen. 274 00:15:09,491 --> 00:15:11,911 Auf heterosexuelle Männerfreundschaft, 275 00:15:12,286 --> 00:15:14,121 wie von den Griechen beschrieben. 276 00:15:18,834 --> 00:15:21,837 Da sind sie ja! Meine belgischen Waffen. 277 00:15:21,921 --> 00:15:23,422 Belgische Waffen. Darauf warte ich mein halbes Leben. 278 00:15:23,505 --> 00:15:24,882 PLEASE MERGE WITH ABOVE! 279 00:15:24,965 --> 00:15:26,133 Alle Einheiten, Zugriff! 280 00:15:26,508 --> 00:15:28,344 Tony, Sie müssen verschwinden. 281 00:15:28,427 --> 00:15:31,180 -Wieso? -Stellen Sie keine Fragen. Los! 282 00:15:31,263 --> 00:15:32,348 Was soll das? 283 00:15:32,431 --> 00:15:33,682 Du bist nervös wie Katzen, wenn Johnny Katzentreter den Raum betritt. 284 00:15:33,766 --> 00:15:36,143 PLEASE MERGE WITH ABOVE! 285 00:15:41,899 --> 00:15:43,192 Filme ihn mit den Waffen. 286 00:15:45,235 --> 00:15:47,321 -Näher. -Ey! 287 00:15:47,404 --> 00:15:48,364 -Zu nahe. -Oh! 288 00:15:48,447 --> 00:15:49,698 -Näher. -Ey! 289 00:15:52,409 --> 00:15:53,369 -Zu nahe. -Oh! 290 00:15:53,452 --> 00:15:56,330 -Perfekt. -Einen Augenblick mal. 291 00:16:01,001 --> 00:16:02,378 Wie konntest du nur? 292 00:16:02,461 --> 00:16:04,421 Du hättest alles haben können. 293 00:16:04,505 --> 00:16:06,048 Im Stripclub meines Herzens 294 00:16:06,131 --> 00:16:07,967 ließ ich dich ins Champagnerzimmer. 295 00:16:08,384 --> 00:16:10,135 Ich habe dich geliebt, Mann. 296 00:16:16,433 --> 00:16:20,688 -Er ist tot. -Sie irren sich. Prüfen Sie es noch mal! 297 00:16:20,771 --> 00:16:21,981 Das Spiel ist aus. 298 00:16:42,960 --> 00:16:43,877 Homer, von allen linken Typen, die für uns arbeiteten, 299 00:16:43,961 --> 00:16:46,338 PLEASE MERGE WITH ABOVE! 300 00:16:46,755 --> 00:16:47,965 waren Sie der mieseste. 301 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Ich helfe Ihnen, einen Mann zu töten, 302 00:16:50,300 --> 00:16:52,720 und kriege einen Handschlag und eine Decke? 303 00:16:52,803 --> 00:16:54,680 Die Decke kriegen Sie nicht. 304 00:16:54,763 --> 00:16:56,015 Meine Hand auch nicht. 305 00:16:58,058 --> 00:17:00,519 Armer Tony. Das hat er nicht verdient. 306 00:17:00,602 --> 00:17:04,189 Er war nur ein Soldat in einem Krieg, den er begonnen hat. 307 00:17:07,943 --> 00:17:11,572 Homie, ich weiß, du hast etwas Furchtbares durchgemacht. 308 00:17:11,655 --> 00:17:12,990 Aber das ist vorbei. 309 00:17:13,073 --> 00:17:15,951 Ist es nicht, Marge. Es wird nie vorbei sein. 310 00:17:16,035 --> 00:17:19,038 Wenn ich meine Augen schließe, sehe ich Tony und mich, 311 00:17:19,121 --> 00:17:21,373 wie wir Drinks an der Strandbar kippen. 312 00:17:21,457 --> 00:17:23,959 Mit mir warst du nie an der Strandbar. 313 00:17:24,043 --> 00:17:25,711 Oh, na ja... 314 00:17:26,462 --> 00:17:28,630 Die würde dir auch nicht gefallen. 315 00:17:29,006 --> 00:17:30,174 Klingt aber gut. 316 00:17:30,257 --> 00:17:31,675 Nein, ich hab übertrieben. 317 00:17:35,137 --> 00:17:36,847 GELIEBTE FRAU UND MUTTER 318 00:17:41,143 --> 00:17:43,645 Ich gäbe alles dafür, damit du wieder lebst. 319 00:17:45,355 --> 00:17:47,149 Wach auf, Homer. 320 00:17:49,443 --> 00:17:51,278 Fat Tony? 321 00:17:51,361 --> 00:17:54,156 Nein, ich bin sein Cousin aus San Diego... 322 00:17:54,573 --> 00:17:55,741 ...Fit Tony. 323 00:17:56,950 --> 00:18:01,663 Wow, ich sah noch keinen Mafioso, der den Trainingsanzug zum Sport nutzt. 324 00:18:01,747 --> 00:18:06,001 Es gibt kein besseres Training, als einen linken, fetten Spitzel 325 00:18:06,085 --> 00:18:08,170 umzubringen und auszuweiden. 326 00:18:08,253 --> 00:18:09,463 Ich verstehe. 327 00:18:09,880 --> 00:18:11,465 Ich habe ihn auch geliebt. 328 00:18:16,053 --> 00:18:19,181 Deine Tränen wirken in keiner Weise krokodilisch. 329 00:18:19,264 --> 00:18:21,016 Tun Sie, was Sie tun müssen. 330 00:18:21,100 --> 00:18:22,810 Je schneller ich oben sterbe, 331 00:18:22,893 --> 00:18:24,853 desto schneller sterbe ich unten. 332 00:18:27,314 --> 00:18:29,274 Komm mit auf den Crosstrainer. 333 00:18:29,942 --> 00:18:31,693 Ich lasse dich noch... 334 00:18:32,152 --> 00:18:33,445 ...20 Minuten leben. 335 00:18:39,743 --> 00:18:41,078 Ich arbeitete für Tony. 336 00:18:41,411 --> 00:18:43,330 Er war der beste Boss aller Zeiten. 337 00:18:43,413 --> 00:18:45,165 Nun, das ist aber nicht nett. 338 00:18:45,499 --> 00:18:47,668 Was? Oh, Mr. Burns! 339 00:18:48,877 --> 00:18:49,920 Sie sind auch cool. 340 00:18:50,295 --> 00:18:52,297 Das glaube ich Ihnen aufs Wort. 341 00:18:54,967 --> 00:18:58,262 Bei seinem gekauften Boxkampf hat er mir nichts verraten, 342 00:18:58,679 --> 00:19:01,682 selbst als ich $500 auf den falschen wettete. 343 00:19:03,142 --> 00:19:05,602 Dann wollte er ein Pferd für mich dopen. 344 00:19:05,686 --> 00:19:08,272 Homer, die Zeit ist gekommen, 345 00:19:09,231 --> 00:19:12,359 um den Cool-Down-Modus einzuschalten. 346 00:19:12,985 --> 00:19:15,529 Bringen Sie mich jetzt um? Ich bin bereit. 347 00:19:15,612 --> 00:19:19,241 Nein, weil mein Cousin in deinen Erinnerungen weiterlebt. 348 00:19:19,324 --> 00:19:20,826 Und dich auszulöschen, 349 00:19:20,909 --> 00:19:23,412 würde heißen, ihn ganz auszuradieren. 350 00:19:23,495 --> 00:19:26,999 Wow. Die Killer sind alle sehr nett zu mir gewesen. 351 00:19:27,332 --> 00:19:29,376 Die, die mich schützen sollten, haben mich wie Dreck behandelt. 352 00:19:29,459 --> 00:19:30,669 PLEASE MERGE WITH ABOVE! 353 00:19:30,752 --> 00:19:32,546 Was ist das nur für eine Welt? 354 00:19:32,629 --> 00:19:34,047 Die ist echt im Arsch. 355 00:19:34,131 --> 00:19:36,049 Darum suche ich die Nähe meiner Freunde. 356 00:19:36,550 --> 00:19:37,885 Die Ihrer Feinde auch? 357 00:19:37,968 --> 00:19:39,344 Nein, wieso denn? 358 00:19:39,428 --> 00:19:41,430 Die würden mich doch umbringen. 359 00:19:41,889 --> 00:19:45,184 Fit Tony ersetzte seinen Cousin als Oberhaupt der Mafia. 360 00:19:47,060 --> 00:19:48,270 FIT TONYS FITNESS 361 00:19:48,353 --> 00:19:51,023 {\an8}Der ständige Druck trieb ihm zum Essen. 362 00:19:52,941 --> 00:19:55,402 Bald kannte man ihn als Fit Fat Tony. 363 00:19:55,944 --> 00:19:57,988 Das kürzte man mit Fat Tony ab. 364 00:20:01,450 --> 00:20:05,162 Und ich bin nur ein Normalo wie jeder andere, 365 00:20:05,579 --> 00:20:09,583 der mit seiner Familie in einem Spießerhaus wohnt, 366 00:20:09,666 --> 00:20:12,169 wo der einzige Killer das Baby ist. 367 00:20:12,544 --> 00:20:15,631 Ich muss zugeben, es ist ein ziemlich gutes Leben. 368 00:20:21,803 --> 00:20:23,722 Homer arbeitete nie wieder fürs FBI, 369 00:20:23,805 --> 00:20:25,849 aber spielte weiter im Mafia-Softballteam. 370 00:20:26,308 --> 00:20:28,518 Moe fand Geschmack an brennenden Häusern und wurde Brandstifter. 371 00:20:28,602 --> 00:20:30,354 Nein. Er wurde gerade geschnappt. 372 00:20:30,812 --> 00:20:32,356 Lenny und Carl verkaufen Kratzeis auf Maui. 373 00:20:32,439 --> 00:20:33,607 Banane-Mango kommt am besten an. 374 00:20:33,690 --> 00:20:35,525 Sie verdienten wenig, aber konnten davon leben. 375 00:20:35,984 --> 00:20:38,028 Nicholas Pileggi, Autor von Goodfellas, hatte nichts mit der Folge zu tun. 376 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 Er sitzt eine lebenslängliche Ehe mit Nora Ephron ab, 377 00:20:40,030 --> 00:20:41,031 ohne Chance auf Bewährung. 378 00:21:24,616 --> 00:21:26,618 Untertitel von: Stefan Kurztusch