1
00:00:06,297 --> 00:00:07,257
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD
ATOMKRAFTVÆRK
2
00:00:10,093 --> 00:00:11,052
{\an8}EN NOBEL ÅND FORSTØRRER
DEN MINDSTE MAND
3
00:00:11,136 --> 00:00:12,137
{\an8}ANDROIDERNES GROTTE &
BASEBALLKORT-BUTIK
4
00:00:12,554 --> 00:00:14,055
SPUCKLER DAGPLEJE
Bare smid dem i en bunke
5
00:00:14,139 --> 00:00:15,223
SPRINGFIELD GRUNDSKOLE
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,143
JANUAR ER IKKE BART
HISTORIEMÅNED
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,817
3 DAGE UDEN UHELD
8
00:00:27,902 --> 00:00:29,154
{\an8}TOMAKJUICE
9
00:01:16,659 --> 00:01:18,078
{\an8}OTTOMAN IMPERIUM KOLLAPSER
10
00:01:35,220 --> 00:01:36,888
Høvdingebold!
11
00:01:36,971 --> 00:01:37,889
{\an8}Jah, høvdingebold!
12
00:01:37,972 --> 00:01:39,057
{\an8}HØVDINGEBOLDFINALE
4. KLASSE MOD 5. KLASSE
13
00:01:39,140 --> 00:01:41,059
VINDERHOLDET BEHØVER IKKE
SPILLE HØVDINGEBOLD NÆSTE ÅR
14
00:01:41,142 --> 00:01:44,562
{\an8}Vi er nede på de sidste fire!
15
00:01:44,646 --> 00:01:47,065
{\an8}Tre listige fjerde-klasses elever
16
00:01:47,148 --> 00:01:49,567
{\an8}og én tilfældig femte-klasses elev!
17
00:01:49,651 --> 00:01:50,485
{\an8}Kæmp til døden!
18
00:01:58,368 --> 00:01:59,494
JEG ER NR. 1
19
00:02:03,081 --> 00:02:04,457
{\an8}NEW YORK BØRS
20
00:02:05,917 --> 00:02:07,710
HØVDINGEBOLD HALL OF FAME
21
00:02:08,753 --> 00:02:10,505
PLANET HØVDINGEBOLD
ÅBNINGSAFTEN
22
00:02:34,404 --> 00:02:37,157
{\an8}Hvor vil du have dit boldmærke,
ansigt eller mave?
23
00:02:37,240 --> 00:02:40,285
{\an8}Hvad med... i dine drømme!
24
00:02:56,301 --> 00:02:58,928
{\an8}Jeg er ikke dommeren!
Der er ingen dommer!
25
00:02:59,012 --> 00:03:01,264
{\an8}Jeg ville bare se,
om du har bh på.
26
00:03:01,347 --> 00:03:02,557
{\an8}Åh.
27
00:03:05,351 --> 00:03:07,520
{\an8}Dine fire øjne har set
meget i dag, Milhouse.
28
00:03:07,604 --> 00:03:08,479
{\an8}Hvad kan du oplyse?
29
00:03:08,563 --> 00:03:10,356
{\an8}Femte-klasses eleverne spillede
en god kamp.
30
00:03:10,440 --> 00:03:12,025
{\an8}De har et godt program.
31
00:03:12,108 --> 00:03:13,359
{\an8}Fantastiske fans!
32
00:03:13,443 --> 00:03:15,278
{\an8}Men det var bare vores dag.
33
00:03:15,361 --> 00:03:17,447
{\an8}Hvad end der sker,
så kan de aldrig tage...
34
00:03:17,989 --> 00:03:19,616
{\an8}Bolden ramte aldrig jorden...
35
00:03:19,699 --> 00:03:20,909
{\an8}og jeg greb den!
36
00:03:20,992 --> 00:03:23,203
{\an8}Det betyder,
at femte klasse vinder!
37
00:03:23,286 --> 00:03:24,370
{\an8}Det kan ikke passe!
38
00:03:24,454 --> 00:03:25,830
{\an8}Det er snyd!
39
00:03:25,914 --> 00:03:27,248
{\an8}Hold jeres mund!
40
00:03:27,332 --> 00:03:31,628
{\an8}Jeg tog kun det dommerjob,
fordi jeg frøs og manglede en trøje!
41
00:03:44,849 --> 00:03:46,643
{\an8}Jeg hader jer, femte klasse!
42
00:03:46,726 --> 00:03:48,811
{\an8}Jeg erklærer det en pyrrhussejr!
43
00:03:48,895 --> 00:03:50,813
{\an8}Pyrrhus!
44
00:03:50,897 --> 00:03:53,191
{\an8}Jeres svar er barnligt!
45
00:03:53,274 --> 00:03:55,109
{\an8}Barnligt!
46
00:03:55,193 --> 00:03:56,986
{\an8}Der flyder femte klasse
47
00:03:57,070 --> 00:03:58,905
{\an8}ned ad Delaware
48
00:03:58,988 --> 00:04:02,575
{\an8}Tygger på deres underbukser
Har ikke råd til et nyt par
49
00:04:02,659 --> 00:04:06,287
{\an8}Ti dage senere, bidt af en isbjørn
50
00:04:06,371 --> 00:04:09,040
{\an8}Sådan døde isbjørnen
51
00:04:10,959 --> 00:04:13,878
{\an8}Hvordan vover de at vanære
teksten fra "Old Gray Mare"!
52
00:04:13,962 --> 00:04:15,171
{\an8}Hvor vover de!
53
00:04:17,882 --> 00:04:19,008
FANTASTISKE FJERDE
FJERDE STYRER!
54
00:04:19,092 --> 00:04:20,551
{\an8}Zach!
55
00:04:20,635 --> 00:04:22,220
{\an8}Hvem gjorde det mod dig?
56
00:04:22,303 --> 00:04:24,430
{\an8}Det var...
57
00:04:24,514 --> 00:04:26,474
{\an8}fjerde klasse!
58
00:04:33,064 --> 00:04:34,482
LÆRERLOKALE
59
00:04:34,565 --> 00:04:37,235
{\an8}Jeg vil gerne tro, at mine børn
kan finde ud af at tabe med stil.
60
00:04:37,318 --> 00:04:39,279
{\an8}I femte klasse underviser
vi i dannelse.
61
00:04:39,362 --> 00:04:41,197
{\an8}Mike, lad os være voksne.
62
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
{\an8}Du har ret, Edna.
63
00:04:42,365 --> 00:04:44,075
{\an8}-Fjerde stinker.
-Det var dråben!
64
00:04:45,743 --> 00:04:46,911
{\an8}POPCORN
65
00:05:04,554 --> 00:05:06,514
{\an8}Jeg burde...
66
00:05:06,597 --> 00:05:08,099
{\an8}Fjerde klasse,
67
00:05:08,182 --> 00:05:09,934
{\an8}kan I hjælpe os med
vores brøker?
68
00:05:10,018 --> 00:05:11,561
{\an8}Nå nej, det kan I ikke.
69
00:05:13,271 --> 00:05:16,482
{\an8}De har ikke en gang læst
Hvor den røde bregne vokser endnu.
70
00:05:17,692 --> 00:05:18,818
Det var dråben!
71
00:05:18,901 --> 00:05:20,778
Vi udfordrer jer til en slåskamp.
72
00:05:20,862 --> 00:05:22,947
Udfordring accepteret.
73
00:05:23,031 --> 00:05:24,532
Det bliver fantastisk!
74
00:05:24,615 --> 00:05:26,909
En rigtig slåskamp,
lige som i den film,
75
00:05:26,993 --> 00:05:29,454
hvor Jets kæmpede mod Sharks.
76
00:05:48,389 --> 00:05:52,185
Okay, slåskamp! Efter skole,
om så det regner, eller solen skinner.
77
00:05:54,437 --> 00:05:55,646
Skal vi vente på solen?
78
00:05:55,730 --> 00:05:56,564
Ja.
79
00:05:56,647 --> 00:05:57,690
Helt sikkert sol.
80
00:05:58,900 --> 00:06:00,943
Så er det aftalt... ingen bid,
ingen kast med sten,
81
00:06:01,027 --> 00:06:02,987
ingen ansigtsprutter,
flyvende ansigtsprutter,
82
00:06:03,071 --> 00:06:04,739
bagdørshårklip, fuglerede i håret,
83
00:06:04,822 --> 00:06:08,159
fugtige Michael, og absolut ingen
"brasiliansk løvtræ."
84
00:06:08,242 --> 00:06:10,828
Er det en slåskamp
eller en høstdans?
85
00:06:10,912 --> 00:06:12,038
Okay, vil du have løvtræ?
86
00:06:12,121 --> 00:06:13,247
Nej.
87
00:06:13,331 --> 00:06:15,458
Så lad os komme i gang.
88
00:06:18,211 --> 00:06:19,545
Hvis de gør det regelmæssigt,
89
00:06:19,629 --> 00:06:21,005
så kan det måske tælle
som gymnastik.
90
00:06:21,089 --> 00:06:23,257
Havde du det samme tøj på i går?
91
00:06:23,341 --> 00:06:26,344
Nej, jeg har to ens sæt.
92
00:06:26,427 --> 00:06:29,347
Okay. Med en plet på skjorten
på nøjagtig samme sted?
93
00:06:30,056 --> 00:06:31,516
Det går ikke godt derhjemme.
94
00:06:35,311 --> 00:06:37,814
Slåskamp!
95
00:06:38,356 --> 00:06:40,191
Hvorfor tager du ikke hjem, ven.
96
00:06:40,274 --> 00:06:41,359
Mange tak.
97
00:06:45,113 --> 00:06:46,781
Hvordan har du fået det ar?
98
00:06:46,864 --> 00:06:49,867
Jeg har haft det så længe,
jeg kan huske. Hvorfor?
99
00:06:52,453 --> 00:06:54,705
Kalder I det et ar?
100
00:06:54,789 --> 00:06:56,541
Det her er et ar!
101
00:06:56,624 --> 00:06:58,084
Det er din navle.
102
00:06:58,167 --> 00:06:59,544
Sådan en har alle.
103
00:07:00,044 --> 00:07:01,838
Jeg troede, jeg var noget særligt.
104
00:07:08,428 --> 00:07:12,557
Hvornår skete det? Er I sikre på,
at ingen af jer har givet mig det?
105
00:07:12,640 --> 00:07:14,517
Jeg gennemgår min bølle-logbog,
106
00:07:14,600 --> 00:07:17,770
-men jeg kan ikke se det.
-Vær ikke bange for at bruge briller.
107
00:07:17,854 --> 00:07:18,771
Hold mund!
108
00:07:19,397 --> 00:07:22,733
"9. januar, slog Jimbo
med denne bog.
109
00:07:22,817 --> 00:07:24,944
Afventer resultater."
110
00:07:26,112 --> 00:07:28,072
"Ukvalificeret succes."
111
00:07:30,032 --> 00:07:31,868
Hvorfor skal du spise jordnødder
i bruseren?
112
00:07:32,994 --> 00:07:35,955
Jeg kan ikke starte dagen uden den
lige-fra-cirkus-følelse.
113
00:07:39,000 --> 00:07:41,794
Mor, ved du hvordan,
jeg har fået dette ar?
114
00:07:42,795 --> 00:07:45,006
Jeg har gruet for,
at denne dag ville komme.
115
00:07:45,715 --> 00:07:47,091
Du sidder på toilettet!
116
00:07:47,175 --> 00:07:49,427
Når det er lukket,
så er det en stol.
117
00:07:49,510 --> 00:07:53,264
Da du var lille, så tog jeg dig
med til mor-barn gymnastik.
118
00:07:53,347 --> 00:07:57,268
Du var venner med tre andre drenge,
og jeg blev venner med deres mødre.
119
00:07:57,351 --> 00:08:00,021
Men de havde en dårlig
indflydelse på dig.
120
00:08:12,241 --> 00:08:13,993
Sådan en uskyldig tid.
121
00:08:14,076 --> 00:08:16,037
Før lusene hærgede vores samfund.
122
00:08:16,120 --> 00:08:17,663
Hvorfor mødes vi ikke længere?
123
00:08:17,747 --> 00:08:20,917
Mødrene og jeg blev uenige,
hvilket var en skam...
124
00:08:21,000 --> 00:08:22,627
vi var gode venner.
125
00:08:22,710 --> 00:08:23,878
Wauw!
126
00:08:23,961 --> 00:08:25,421
Du ligner ikke en mor,
127
00:08:25,505 --> 00:08:26,756
du ser glad ud.
128
00:08:26,839 --> 00:08:29,634
Vi kaldte os selv de "Seje Mødre."
129
00:08:29,717 --> 00:08:33,429
Der er ikke noget sejere
end at kalde sig selv sej.
130
00:08:36,557 --> 00:08:38,559
Måske kan vi finde sammen igen.
131
00:08:38,643 --> 00:08:40,186
Fantastisk! Jeg køber hvidvinen.
132
00:08:40,269 --> 00:08:42,313
Du kan ikke købe hvidvin.
133
00:08:42,396 --> 00:08:43,856
Hvorfor ikke? Skal I have rødt kød?
134
00:08:44,565 --> 00:08:45,608
Er du færdig med den stol?
135
00:08:45,691 --> 00:08:47,944
-Jeg skal lave selvangivelse.
-Værsågod.
136
00:08:50,655 --> 00:08:52,615
...antal hjemmeboende, tre.
137
00:08:53,324 --> 00:08:55,701
Læg til linje 13...
138
00:08:56,577 --> 00:08:58,538
Må hellere tjekke sidste års
indberetning.
139
00:09:01,541 --> 00:09:02,667
Syv år.
140
00:09:02,750 --> 00:09:04,168
Mange minder.
141
00:09:04,252 --> 00:09:06,003
Snak, sladder.
142
00:09:06,087 --> 00:09:07,922
Kan I huske, hvordan vi
plejer at mindes?
143
00:09:09,215 --> 00:09:12,843
Ved I, hvem der var glade for at se
hinanden igen? Vores mænd!
144
00:09:14,428 --> 00:09:16,973
Det er et stykke tid siden,
at vores koner mødtes.
145
00:09:17,056 --> 00:09:18,057
Og.
146
00:09:18,140 --> 00:09:19,684
Hvorfor mødes vi igen?
147
00:09:19,767 --> 00:09:21,686
Jeg var så glad,
da det stoppede.
148
00:09:21,769 --> 00:09:23,980
Lad os bare holde mund
og vente på, at tiden går.
149
00:09:26,941 --> 00:09:28,901
Homer, hold op med det.
150
00:09:30,361 --> 00:09:31,445
Homer!
151
00:09:32,822 --> 00:09:34,073
Jeg har fået en besked!
152
00:09:34,156 --> 00:09:35,283
Jeg har fået en besked.
153
00:09:35,366 --> 00:09:36,534
Skal du ikke læse den?
154
00:09:36,617 --> 00:09:38,995
Nej, den side virker ikke
på en mobiltelefon...
155
00:09:39,078 --> 00:09:40,329
Hvorfor taler jeg med dig?
156
00:09:40,413 --> 00:09:42,665
Fordi du er min bedste ven
i det her lokale.
157
00:09:42,748 --> 00:09:45,459
Wauw! Vi har alle det samme ar!
158
00:09:46,085 --> 00:09:47,545
Hvordan fik du dit?
159
00:09:47,628 --> 00:09:48,838
Det vil min mor ikke sige.
160
00:09:48,921 --> 00:09:52,425
Min mor vil fortælle hvordan min far
er i sengen, men ikke om dette.
161
00:09:52,508 --> 00:09:54,343
Har I nogensinde kørt ud
af en træhytte?
162
00:09:54,427 --> 00:09:55,886
Hver dag.
163
00:09:55,970 --> 00:09:57,763
Hele dagen hver dag.
164
00:09:59,724 --> 00:10:01,017
Cowabunga...!
165
00:10:04,854 --> 00:10:07,273
Tjek lige min krogede,
bagudvendte fod!
166
00:10:14,280 --> 00:10:16,115
Jeg sagde; "For prisen for denne kaffe,
167
00:10:16,198 --> 00:10:18,492
så skulle jeg bare være
fløjet til Brasilien."
168
00:10:21,454 --> 00:10:24,290
Er der nogen, der har set en god
ølreklame for nylig?
169
00:10:24,373 --> 00:10:26,917
Stupidt. Alt, du siger, er stupidt.
170
00:10:28,669 --> 00:10:31,339
De drenge var intense.
171
00:10:31,422 --> 00:10:33,215
Jeg er glad for,
at du morede dig,
172
00:10:33,299 --> 00:10:35,801
for vi skal ses igen i næste uge.
173
00:10:35,885 --> 00:10:37,720
Fantastisk.
174
00:10:37,803 --> 00:10:40,890
Og Homie, kan du komme tidligt
hjem fra arbejde i morgen,
175
00:10:40,973 --> 00:10:42,683
så jeg kan gå ud med pigerne?
176
00:10:42,767 --> 00:10:45,978
Selvfølgelig, jeg bliver hjemme og
"skyper" med gutterne på Moe's.
177
00:10:46,062 --> 00:10:47,271
Hej, hvordan går det, Home...
178
00:10:50,191 --> 00:10:52,109
Dumme Flanders Wi-Fi.
179
00:10:53,110 --> 00:10:54,487
Det var ikke på grund af Wi-Fi.
180
00:10:54,570 --> 00:10:56,322
Min Bells parese driller.
181
00:10:59,241 --> 00:11:02,078
Ja, det kan være hårdt,
men jeg forsøger at være posit...
182
00:11:07,208 --> 00:11:08,501
DEN FORTRYLLEDE SNEGL
183
00:11:08,584 --> 00:11:10,670
Jeg har længe ønsket at prøve den.
184
00:11:11,087 --> 00:11:13,589
Marge, hvem skærer du den
kylling ud for?
185
00:11:14,131 --> 00:11:15,341
Børnene er her ikke.
186
00:11:15,966 --> 00:11:17,927
Åh, det er vel til mig selv.
187
00:11:19,178 --> 00:11:20,304
Hvem sparker?
188
00:11:20,388 --> 00:11:21,889
Ingen. Ingen sparker.
189
00:11:22,473 --> 00:11:25,559
Undskyld. Jeg er bare ikke vant til,
at alle opfører sig pænt.
190
00:11:25,643 --> 00:11:26,852
Åh, Marge.
191
00:11:26,936 --> 00:11:28,729
Hvis du ikke har et liv udover
dine børn,
192
00:11:28,813 --> 00:11:30,398
hvordan kan du så forvente
at være lykkelig?
193
00:11:30,481 --> 00:11:32,775
Jeg har en idé. Fra nu af
194
00:11:32,858 --> 00:11:35,653
mødes vi fire hver tirsdag.
195
00:11:35,736 --> 00:11:37,613
Gå ud på en tirsdag?
196
00:11:37,697 --> 00:11:39,156
Hvem er jeg, Charlie Sheen?
197
00:11:40,825 --> 00:11:42,493
Okay, jeg gør det.
198
00:11:43,619 --> 00:11:46,247
UNDERTRYKT VREDE -
SOCIALE LIV
199
00:12:00,469 --> 00:12:02,930
{\an8}ALLEREDE LØSTE KRYDSORD
GARANTERET LØST!
200
00:12:04,682 --> 00:12:06,058
{\an8}"Ion."
201
00:12:07,351 --> 00:12:08,269
{\an8}Nej.
202
00:12:08,352 --> 00:12:11,856
{\an8}"Irene Ryan er tv's bedstemor."
203
00:12:12,273 --> 00:12:14,483
Tak for liftet!
204
00:12:16,527 --> 00:12:18,654
{\an8}Det er sent for Marge,
går jeg ud fra.
205
00:12:18,738 --> 00:12:20,614
{\an8}Jeg har aldrig været hjemme
på denne tid.
206
00:12:26,328 --> 00:12:27,246
Hej, Marge.
207
00:12:27,329 --> 00:12:29,665
Har vi indtaget lidt druer?
208
00:12:29,749 --> 00:12:33,419
Bare en lille Merlot...
209
00:12:34,128 --> 00:12:35,504
Vil du blive oppe og snakke lidt?
210
00:12:35,588 --> 00:12:36,547
HELLIGE BIBEL
211
00:12:36,630 --> 00:12:39,258
Er du træt? Jeg er ikke træt.
212
00:12:42,261 --> 00:12:45,431
Og Anitas familie lejede et strandhus,
og ved du hvad?
213
00:12:45,514 --> 00:12:47,558
De tog på stranden hver dag.
214
00:12:47,641 --> 00:12:49,477
Åh, fantastisk.
215
00:12:49,560 --> 00:12:52,062
Men jeg skal på arbejde i morgen tidlig.
216
00:12:52,146 --> 00:12:54,106
Men jeg vil ikke have et strandhus.
217
00:12:54,190 --> 00:12:57,860
Sand gør mig ked af det,
for det har engang været store sten.
218
00:12:57,943 --> 00:12:59,612
Men ikke længere.
219
00:13:00,321 --> 00:13:02,198
Ikke længere...
220
00:13:05,743 --> 00:13:06,786
FOUR SEASONS
SPRINGFIELD
221
00:13:10,206 --> 00:13:13,292
Det er underligt,
at vi er nøgne.
222
00:13:14,126 --> 00:13:15,085
Vi er ikke nøgne.
223
00:13:15,169 --> 00:13:16,796
Okay. Det er jeg heller ikke.
224
00:13:23,093 --> 00:13:26,472
Hør, har I lyst til at lege noget andet?
225
00:13:26,555 --> 00:13:28,891
Vær ikke en kylling.
Vi har alle gjort det.
226
00:13:28,974 --> 00:13:29,850
Kylling!
227
00:13:40,736 --> 00:13:43,030
Hvis jeg gør det, så er det
meningen, at I skal stoppe!
228
00:13:43,113 --> 00:13:44,573
Fortæl ikke en kylling,
hvornår den skal klukke.
229
00:13:44,657 --> 00:13:46,575
Du er ikke kyllingen,
jeg er kyllingen!
230
00:13:46,659 --> 00:13:47,493
Kylling!
231
00:13:52,581 --> 00:13:53,749
{\an8}SUDOKO NUMMER IDEER
232
00:13:53,833 --> 00:13:54,875
{\an8}Åh, tre!
233
00:13:56,252 --> 00:13:57,753
-Bart?
-Hey.
234
00:13:59,463 --> 00:14:02,466
De udfordrede mig til hvor mange
fjernbetjeninger, jeg kan have i munden.
235
00:14:02,550 --> 00:14:05,219
Vi må forhindre mor i at gå ud med
de kvinder.
236
00:14:05,678 --> 00:14:09,390
Noget kom imellem dem før.
237
00:14:09,473 --> 00:14:10,599
{\an8}SEJE MØDRES CRUISE
SPRINGFIELD HAVN
238
00:14:10,683 --> 00:14:12,685
{\an8}Og det har sikkert noget at gøre
med det her ar.
239
00:14:13,227 --> 00:14:15,938
Jeg har set det mærke før.
240
00:14:16,021 --> 00:14:18,023
På dig, hver gang du har været her.
241
00:14:18,732 --> 00:14:21,235
Jeg tror, det havde noget med
tegneseriefyren at gøre.
242
00:14:21,318 --> 00:14:23,028
Tegneseriefyren? Tak.
243
00:14:23,112 --> 00:14:24,405
Tager I hen til ham nu?
244
00:14:24,488 --> 00:14:25,781
Du kan fortælle ham noget fra mig.
245
00:14:25,865 --> 00:14:28,576
Sig til ham, at det er
den værste prognose nogensinde.
246
00:14:29,952 --> 00:14:31,537
ANDROIDERNES GROTTE &
BASEBALLKORT-BUTIK
247
00:14:32,913 --> 00:14:35,499
Jeg vidste, denne dag ville komme.
248
00:14:35,583 --> 00:14:38,168
Men jeg troede, det ville
være sket for længe siden.
249
00:14:38,252 --> 00:14:40,671
Du er ikke særlig nysgerrig
på din krop.
250
00:14:40,754 --> 00:14:43,924
Okay, tegneseriefyrr.
Fortæl om min oprindelse.
251
00:14:44,008 --> 00:14:46,051
Jeg vil ikke genopleve
rædslen fra den dag!
252
00:14:46,135 --> 00:14:47,177
Svaret er "nej,"
253
00:14:47,261 --> 00:14:49,388
og jeg kan sige det på
Na´vi eller Klingon,
254
00:14:49,471 --> 00:14:50,764
som lyder mere eller mindre ens.
255
00:14:50,848 --> 00:14:54,184
Jeg har nogle teorier om det,
som jeg aldrig vil dele med dig.
256
00:14:54,268 --> 00:14:55,769
Du giver mig intet valg.
257
00:14:55,853 --> 00:14:58,606
I mine hænder holder jeg
en perfekt udgave
258
00:14:58,689 --> 00:15:02,026
af det legendariske Interessante
Historier nummer 27.
259
00:15:02,401 --> 00:15:05,279
Åh, første gang Radioaktive Mand
viser sig.
260
00:15:05,362 --> 00:15:08,282
Og hvis du ikke fortæller os,
hvad vi vil vide...
261
00:15:12,870 --> 00:15:15,414
Hvordan kan jeg vide, at det ikke
er en billig kopi?
262
00:15:15,497 --> 00:15:17,416
Er du villig til at tage
den chance?
263
00:15:17,499 --> 00:15:18,667
Ja.
264
00:15:22,421 --> 00:15:23,672
Nej!
265
00:15:23,756 --> 00:15:25,257
Jeg skal nok fortælle det.
266
00:15:25,341 --> 00:15:26,675
Kan vi skynde os lidt?
267
00:15:26,759 --> 00:15:29,970
Jeg har det ikke godt med at være
en pige herinde.
268
00:15:30,054 --> 00:15:31,639
Okay. Jeg skal fortælle dig,
269
00:15:31,722 --> 00:15:34,350
hvad der skete med dig og
dine venner for flere år siden.
270
00:15:34,433 --> 00:15:37,895
Men for at du kan forstå det,
så må jeg gå endnu længere tilbage.
271
00:15:39,980 --> 00:15:43,067
Vores historie begynder med
skabelsen af Midgård,
272
00:15:43,150 --> 00:15:45,819
som berettet om i Ainulindale
og Valaquenta.
273
00:15:46,153 --> 00:15:49,073
Se Melkor, den stolte af Ainu!
274
00:15:49,156 --> 00:15:50,616
Hør, makker, vi er nødt
til at skynde os.
275
00:15:52,701 --> 00:15:56,455
Fint. Børn vil bare høre,
hvad er og ikke hvorfor det er.
276
00:16:03,128 --> 00:16:06,465
Dit ar, ligesom Tom Cruises
sidste gode film,
277
00:16:06,548 --> 00:16:08,634
blev født den fjerde juli.
278
00:16:09,093 --> 00:16:10,719
Det er syv år siden,
279
00:16:10,803 --> 00:16:13,097
{\an8}et tidspunkt, hvor "tusmørke"
betød sidst på dagen
280
00:16:13,180 --> 00:16:16,392
{\an8}og ikke den mest kvalmende
skræk-franchise nogensinde.
281
00:16:24,274 --> 00:16:29,154
Jordens eneste sol var ved at gå ned,
og borgmesteren begyndte at tale...
282
00:16:29,238 --> 00:16:32,658
Selvom det meste af vores by
samarbejdede med briterne,
283
00:16:32,741 --> 00:16:36,537
og vi stadig fører uformelle samtaler
om at returnere til deres rige,
284
00:16:36,620 --> 00:16:38,622
så elsker vi alle fyrværkeri!
285
00:16:38,706 --> 00:16:40,416
Jah!
286
00:16:40,499 --> 00:16:42,501
Traditionelt set blev fyrværkeriet
287
00:16:42,584 --> 00:16:46,046
tændt af den person, der var
mest ædru og uden en date.
288
00:16:46,130 --> 00:16:48,757
Igen fik jeg den ære.
289
00:16:53,429 --> 00:16:55,764
Det er jeres tv i år, børn.
290
00:16:55,848 --> 00:16:58,183
Og gløderne er jeres mad.
291
00:17:08,193 --> 00:17:11,363
Mens jeg havde travlt med
noget meget vigtigt og lækkert...
292
00:17:11,447 --> 00:17:12,531
MAYONNAISE
293
00:17:12,614 --> 00:17:15,868
...så ødelagde dig og dine bleklædte
bøller alt!
294
00:17:40,225 --> 00:17:44,188
Og da var det,
at I fire fik et mærke med et sværd.
295
00:17:45,814 --> 00:17:49,443
Hver dag den fjerde juli husker jeg
den faldne helt.
296
00:17:50,194 --> 00:17:51,028
{\an8}SEMPER FI
297
00:17:51,111 --> 00:17:51,987
{\an8}Gud, hvor jeg savner dig.
298
00:17:54,156 --> 00:17:56,992
Hvad er planen?
299
00:17:57,076 --> 00:18:00,037
Jeg tager hen til de drenge,
vi sprænger det her i luften,
300
00:18:00,120 --> 00:18:03,082
igen synes min mor, at de
har en dårlig indflydelse på mig,
301
00:18:03,165 --> 00:18:05,709
og hun stopper med at mødes med de
kvinder, der gør hende så glad.
302
00:18:06,668 --> 00:18:08,253
Hvad laver I?
303
00:18:09,379 --> 00:18:12,174
Vi laver et projekt om...
304
00:18:12,257 --> 00:18:13,884
emnet om...
305
00:18:13,967 --> 00:18:15,928
noget angående...
306
00:18:16,011 --> 00:18:17,304
her kommer det...
307
00:18:17,387 --> 00:18:19,389
Milhouse, jeg er træt af at vente.
308
00:18:19,473 --> 00:18:21,350
Må jeg gå hjem og udtænke en løgn?
309
00:18:21,433 --> 00:18:23,102
Ja.
310
00:18:23,685 --> 00:18:24,603
Mor...
311
00:18:24,686 --> 00:18:28,440
Jeg indrømmer det: Jeg ville skabe
en voldsom eksplosion
312
00:18:28,524 --> 00:18:29,858
for at få min mor tilbage.
313
00:18:31,026 --> 00:18:32,653
Bart, søde...
314
00:18:32,736 --> 00:18:35,114
Jeg elsker jer med hele mit hjerte,
315
00:18:35,197 --> 00:18:37,783
men for pokker, jeg har brug for
noget til mig selv!
316
00:18:37,866 --> 00:18:39,785
Jeg lavede et kaffekrus til
dig på Mors Dag!
317
00:18:39,868 --> 00:18:41,036
Er det ikke nok?
318
00:18:41,120 --> 00:18:43,080
Tæt på, men nej.
319
00:18:46,708 --> 00:18:50,712
Jeg kunne tænde dem her,
men det ville ikke være det samme.
320
00:18:55,968 --> 00:18:57,302
Jeg har udsat det længe,
321
00:18:57,386 --> 00:19:00,055
men i dag skal jeg have
ryddet op i garagen.
322
00:19:01,390 --> 00:19:03,517
Jeg lægger vist bare værktøjet
til side.
323
00:19:03,600 --> 00:19:05,561
Hænger dem på kroge
og så videre.
324
00:19:07,104 --> 00:19:09,398
Så Bart, den lille lømmel,
325
00:19:09,481 --> 00:19:12,234
ville sprænge noget i luften
for at skille os ad.
326
00:19:12,317 --> 00:19:13,986
Kan I tro det?
327
00:19:15,154 --> 00:19:16,989
Det kan vi faktisk godt.
328
00:19:17,072 --> 00:19:18,490
Hvad mener I?
329
00:19:18,574 --> 00:19:21,076
Din søn var altid det rådne æble
i flokken.
330
00:19:21,160 --> 00:19:24,079
I aner intet om min søn
331
00:19:24,163 --> 00:19:25,998
og endnu mindre om æbler.
332
00:19:28,250 --> 00:19:30,752
{\an8}SOCIALE LIV
BENÆGTELSE OMKRING FAMILIE
333
00:19:33,130 --> 00:19:36,008
Jeg husker, hvorfor jeg forlod
denne gruppe for syv år siden,
334
00:19:36,091 --> 00:19:38,802
og det er derfor,
jeg forlader den nu.
335
00:19:38,886 --> 00:19:40,137
Farvel, de damer.
336
00:19:42,055 --> 00:19:44,183
Nå, siden hun er væk...
337
00:19:45,726 --> 00:19:47,060
Kom her.
338
00:19:48,937 --> 00:19:50,189
{\an8}GLÆDEN VED STATUS QUO
339
00:19:50,272 --> 00:19:52,608
Jeg beklager, at du slog
op med dine venner, mor.
340
00:19:52,691 --> 00:19:55,527
De var vist aldrig mine venner.
341
00:19:55,611 --> 00:19:58,238
Måske er ægte venner ikke
tilfældige mennesker,
342
00:19:58,322 --> 00:20:00,657
man møder i mødregrupper.
343
00:20:00,741 --> 00:20:03,285
Det er tilfældige mennesker,
man møder i et kollegieværelse.
344
00:20:03,368 --> 00:20:05,370
Måske kan Lisa og jeg være venner.
345
00:20:05,454 --> 00:20:07,289
Ikke med hinanden,
men med dig.
346
00:20:08,999 --> 00:20:10,083
Nårh!
347
00:20:11,752 --> 00:20:14,504
Ved far, at dig og de
seje mødre har slået op?
348
00:20:14,588 --> 00:20:17,424
Homer kom så godt ud af det
med de andre fædre,
349
00:20:17,507 --> 00:20:18,884
at jeg ikke nænnede at sige
det til ham.
350
00:20:22,221 --> 00:20:25,307
Kan vi i det mindste
drikke en øl eller noget?
351
00:20:25,390 --> 00:20:27,309
Hvorfor bliver du ved med
at tale til os?
352
00:20:27,392 --> 00:20:28,518
Hejsa, Homer.
353
00:20:28,602 --> 00:20:30,187
Åh, din smukke mand!
354
00:20:30,896 --> 00:20:34,024
Åh... følelsen er gensidig.
355
00:20:34,107 --> 00:20:36,235
Gud, du er hylende morsom.
356
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
{\an8}Tekster af: Maibritt Pedersen