1 00:00:27,027 --> 00:00:27,986 SPRINGFIELD KERNCENTRALE 2 00:00:28,987 --> 00:00:31,072 {\an8}Hé, de nachtdienst vertrekt. 3 00:00:32,490 --> 00:00:34,367 {\an8}Ik mag hen niet. 4 00:00:34,451 --> 00:00:38,163 {\an8}Ze denken dat ze beter zijn dan wij, omdat ze meer werk verrichten. 5 00:00:38,246 --> 00:00:40,582 {\an8}O nee, ik heb mijn reep vergeten. 6 00:00:40,665 --> 00:00:45,170 {\an8}Wat een toeval, ik heb deze reep gevonden. 7 00:00:46,838 --> 00:00:48,882 Sla erop. 8 00:00:59,559 --> 00:01:02,062 {\an8}De werknemers vechten als Iran en Irak met elkaar. 9 00:01:02,145 --> 00:01:04,564 -Wie? -Perzië en Mesopotamië. 10 00:01:04,647 --> 00:01:07,484 {\an8}-Stil. -Onderteken met je volledige naam... 11 00:01:07,567 --> 00:01:09,486 {\an8}...dan is je testament geldig. 12 00:01:09,569 --> 00:01:13,031 {\an8}Charles Montgomery Plantagenet... 13 00:01:13,114 --> 00:01:15,325 {\an8}Schicklgruber... Burns. 14 00:01:15,408 --> 00:01:17,327 Is dat uw testament? 15 00:01:17,410 --> 00:01:22,499 {\an8}Ja, ook al ben ik nu nog jong, ooit zal ik oud zijn. 16 00:01:25,001 --> 00:01:27,045 {\an8}En hier nog een paraaf. 17 00:01:27,128 --> 00:01:31,049 {\an8}Snel, het halve uur per dag dat u helder bent is bijna om. 18 00:01:31,132 --> 00:01:33,093 En... dement. 19 00:01:38,014 --> 00:01:39,766 'WAT IS DIT TOCH GRAPPIG.' 20 00:01:52,195 --> 00:01:53,238 {\an8}Een dinosauriër. 21 00:02:04,874 --> 00:02:09,546 'Ik, C. Montgomery Burns, laat mijn erfenis in gelijke delen na... 22 00:02:09,629 --> 00:02:12,882 ...aan de afdeling Toegepast Kwaad van de Yale universiteit... 23 00:02:12,966 --> 00:02:15,718 ...Gary van Gary's Valluikeninstallatie en reparatiewerkzaamheden... 24 00:02:15,802 --> 00:02:19,305 ...en mijn trouwe metgezel...' 25 00:02:19,848 --> 00:02:21,516 -Je schildpad? -Ja. 26 00:02:21,599 --> 00:02:25,353 {\an8}Het doet me verdriet dat Sheldon en jij niet met elkaar overweg kunnen. 27 00:02:28,690 --> 00:02:33,194 {\an8}Hoe kunt u me nou niets nalaten? Ik ben uw rechterhand, uw trouwe hulp. 28 00:02:33,278 --> 00:02:37,991 {\an8}Je bent een topassistent, Smithers, maar ik heb meer bewondering voor... 29 00:02:38,074 --> 00:02:39,659 {\an8}...iemand die zichzelf opwerkt. 30 00:02:39,742 --> 00:02:43,955 Jij bent bepaald geen Steve Wozniak. 31 00:02:44,038 --> 00:02:45,790 Dus u hebt geen respect voor mij? 32 00:02:45,874 --> 00:02:47,584 {\an8}Nee, dat moet je verdienen. 33 00:02:47,667 --> 00:02:50,962 {\an8}Anders zal ik je nooit als gelijke beschouwen. 34 00:02:54,340 --> 00:02:56,593 {\an8}-Wacht, Smithers. -Ja, meneer? 35 00:02:56,676 --> 00:03:00,013 {\an8}Ik zei dat ik je nooit als gelijke zal beschouwen. 36 00:03:00,096 --> 00:03:02,557 {\an8}-Dat heb ik begrepen, meneer. -Mooi. 37 00:03:04,893 --> 00:03:06,019 MINDER ZWETEN 38 00:03:06,102 --> 00:03:07,145 MINDER SCHETEN 39 00:03:07,645 --> 00:03:09,022 DE ENORM GEILE MANNENCLUB 40 00:03:09,105 --> 00:03:10,648 Hier word ik vast gewaardeerd. 41 00:03:12,233 --> 00:03:13,943 {\an8}Jij mag naar binnen met je wasbord. 42 00:03:14,027 --> 00:03:16,779 {\an8}En jij met je Ben Affleck-kin en verder alles van Matt Damon. 43 00:03:16,863 --> 00:03:18,364 {\an8}En ja hoor, jij ook. 44 00:03:18,448 --> 00:03:20,158 {\an8}Jij, jij, jij, naar binnen. 45 00:03:20,241 --> 00:03:22,619 {\an8}Vergeet het maar. 46 00:03:22,702 --> 00:03:24,454 {\an8}Hè, toe, het was een rotdag. 47 00:03:24,537 --> 00:03:26,331 {\an8}Met dat kapsel en een vlinderdasje? 48 00:03:26,414 --> 00:03:27,415 {\an8}Het is een nachtclub, hoor... 49 00:03:27,498 --> 00:03:29,209 ...geen kabinetsvergadering met John F. Kennedy. 50 00:03:37,050 --> 00:03:38,593 {\an8}Whiskey met water, graag. 51 00:03:38,676 --> 00:03:40,386 Mijn whiskey is al met water. 52 00:03:45,725 --> 00:03:46,976 Rustig vandaag, hè? 53 00:03:47,060 --> 00:03:50,188 Ja, het verbaast me dat je niet aan de overkant zit. 54 00:03:50,271 --> 00:03:55,109 Daar drinken ze voor de lol, hier omdat ze vreselijk verslaafd zijn. 55 00:03:55,193 --> 00:03:56,569 Ik mag niet naar binnen. 56 00:03:56,653 --> 00:03:59,697 Niemand wil een directieassistent die maar zes uur per dag fitnest. 57 00:03:59,781 --> 00:04:04,285 Was er hier maar een mannenbar voor minder knappe mannen. 58 00:04:04,786 --> 00:04:07,455 Echte bewondering voor iemand die zichzelf opwerkt. 59 00:04:07,538 --> 00:04:08,998 Dood de andere twee hoofden. 60 00:04:09,082 --> 00:04:11,376 Echte bewondering voor iemand die zichzelf opwerkt. 61 00:04:11,459 --> 00:04:14,212 Dood ze voordat ze het doorkrijgen. -Wat doorkrijgen? 62 00:04:15,546 --> 00:04:20,218 Stel dat ik je zou helpen om van deze bar een plek voor mannen als ik te maken? 63 00:04:21,302 --> 00:04:24,889 Even voor de duidelijkheid, ik heb het nu over mannen die... 64 00:04:24,973 --> 00:04:27,183 ...mannen zijn, etentjes. 65 00:04:29,018 --> 00:04:33,147 Ik wil je niet beledigen, maar ik wil niet de hele avond rondhangen met... 66 00:04:33,231 --> 00:04:36,401 ...hoe zal ik het zeggen, Griekse worstelaars. 67 00:04:36,484 --> 00:04:38,778 O, oké. Jammer. 68 00:04:38,861 --> 00:04:41,114 Het had zo leuk kunnen zijn. Had goed kunnen draaien. 69 00:04:41,197 --> 00:04:45,493 Ja, dank je, maar ik ben tevreden met mijn huidige klanten. 70 00:04:45,576 --> 00:04:48,579 Hé, Moe, nog twee voor mij en mijn vriend. 71 00:04:48,663 --> 00:04:50,623 Dat was mijn oma's huwelijks urinoir. 72 00:04:50,707 --> 00:04:53,251 Genoeg. We gooien de boeg om. 73 00:04:53,334 --> 00:04:56,087 Zo, kijk dan. Ze zijn daar bezig. 74 00:04:56,170 --> 00:04:59,882 Moet je die renovaties zien. En... klaar. 75 00:04:59,966 --> 00:05:02,218 We kunnen nu niet meer terug. 76 00:05:06,681 --> 00:05:09,559 B-E. Vier punten. 77 00:05:09,642 --> 00:05:10,893 Afgekeurd. 78 00:05:12,687 --> 00:05:13,980 Sorry, hobbits. 79 00:05:14,063 --> 00:05:16,941 Jullie moeten terug naar de Gouw. Bam. 80 00:05:18,234 --> 00:05:22,613 Jullie hoeven nog niet naar huis, heren. 81 00:05:24,824 --> 00:05:27,952 Daar plegen ratten toch zelfmoord? 82 00:05:28,036 --> 00:05:30,371 Het is helemaal veranderd. 83 00:05:30,455 --> 00:05:33,124 Mannen die wat te zwaar zijn of niet zoveel haar hebben... 84 00:05:33,207 --> 00:05:35,126 ...zijn er ook welkom. 85 00:05:36,044 --> 00:05:37,795 Dat is fantastisch. 86 00:05:37,879 --> 00:05:40,173 En hoe zit het met een zwaarbehaarde Wonder Woman? 87 00:05:40,631 --> 00:05:41,883 Die is ook welkom. 88 00:05:42,342 --> 00:05:45,094 Dat is heel aardig. 89 00:05:53,227 --> 00:05:55,521 Wat willen jullie? 90 00:05:55,605 --> 00:05:59,275 Ik weet wel wat jullie willen, en daar is niks mis mee. 91 00:05:59,359 --> 00:06:02,403 Heerlijk toch, om je op je gemak te voelen met perverselingen? 92 00:06:02,487 --> 00:06:04,197 Ik ga maar bier tappen. 93 00:06:09,202 --> 00:06:11,120 Er is hier iets veranderd. 94 00:06:11,204 --> 00:06:14,248 -Geen meiden. -Die zijn er nooit. 95 00:06:14,332 --> 00:06:17,752 Maar nu zijn er nog minder meiden dan anders. 96 00:06:17,835 --> 00:06:21,130 Er is iets anders. Er hangt hier een tolerante sfeer. 97 00:06:21,214 --> 00:06:23,591 Wat doet die vent daar in de wc? 98 00:06:24,509 --> 00:06:26,969 Hij wast zijn handen. 99 00:06:27,053 --> 00:06:29,138 Wat een traumatische ervaring. 100 00:06:29,222 --> 00:06:33,559 Ik ben al heel veel kanten opgegaan met deze bar, maar niets werkte. 101 00:06:33,643 --> 00:06:34,560 {\an8}Rampenplannen waren het. 102 00:06:34,644 --> 00:06:36,729 {\an8}Een complete misser. 103 00:06:36,813 --> 00:06:39,107 {\an8}Gigantische flop. 104 00:06:39,190 --> 00:06:40,233 {\an8}Een droom. 105 00:06:40,316 --> 00:06:43,236 Tegenwoordig moet je nieuwe klanten binnenhalen... 106 00:06:43,319 --> 00:06:45,113 ...en je oude vrienden behouden. 107 00:06:45,196 --> 00:06:48,074 Wat vinden jullie ervan? De Bijbel is er niet tegen. 108 00:06:48,157 --> 00:06:50,284 DE BARMANNENBIJBEL 109 00:06:52,286 --> 00:06:53,746 Wacht eens. 110 00:06:53,830 --> 00:06:57,583 Ben je 400% duurder geworden? -Geef hier. 111 00:06:57,667 --> 00:07:01,546 Waag het niet te twijfelen aan het woord van dr Slok-Borrel. 112 00:07:01,629 --> 00:07:03,297 Hij drinkt zijn hersens op. 113 00:07:11,931 --> 00:07:17,603 Ik moet jullie iets vertellen, kinderen, dit is mijn laatste muziekles. 114 00:07:19,480 --> 00:07:22,275 Doe net alsof we het erg vinden. 115 00:07:24,944 --> 00:07:26,446 Wat lief van jullie. 116 00:07:26,529 --> 00:07:30,199 Het is juist mooi, want ik heb mijn zielsverwant ontmoet. 117 00:07:30,283 --> 00:07:31,409 Daar is hij. 118 00:07:33,953 --> 00:07:36,622 Ik ben je zielsverwant niet. Ik date een van jullie moeders. 119 00:07:36,706 --> 00:07:38,040 Welke weet ik niet meer. 120 00:07:38,124 --> 00:07:42,462 Maar goed, hier is jullie nieuwe muzieklerares juf Juniper. 121 00:07:43,880 --> 00:07:47,216 Je hoeft alleen die met het zeesterkapsel les te geven, schatje. 122 00:07:47,300 --> 00:07:48,676 Les geven? 123 00:07:48,759 --> 00:07:52,305 Je geeft geen muziekles. Je omarmt muziek. 124 00:07:52,388 --> 00:07:56,517 Je ademt muziek in. Je wentelt je in een hoop muziek tot... 125 00:07:57,226 --> 00:08:00,771 ...de geur van muziek overal op je zit. 126 00:08:00,855 --> 00:08:02,440 Nou, succes dan maar. 127 00:08:03,065 --> 00:08:06,277 Opschieten, Dewey. Tijd voor Tanglewood. 128 00:08:06,360 --> 00:08:09,030 Ik kom, Dewey. We heten allebei Dewey. 129 00:08:09,113 --> 00:08:10,865 Tromgeroffel, graag. 130 00:08:14,619 --> 00:08:20,833 Dit is de eerste keer in Moe's bar... 131 00:08:20,917 --> 00:08:23,503 ...dat ik me veilig voel. 132 00:08:23,586 --> 00:08:28,174 Moet je mijn tolerantie eens zien, Marge. Ik ga naar de wc. 133 00:08:29,175 --> 00:08:32,637 Hé, ik wist niet dat jij een, je weet wel... 134 00:08:32,720 --> 00:08:36,557 Ik ben Comic Book Guy niet, maar Comic Book Gay. 135 00:08:36,641 --> 00:08:38,392 Maar je houdt wel van comic books. 136 00:08:38,476 --> 00:08:39,936 Bepaalde wel. 137 00:08:40,561 --> 00:08:43,314 Iedereen ziet dat het een pruik is, lieverd. 138 00:08:43,397 --> 00:08:46,025 Een pruik? -En die stem dan? 139 00:08:46,108 --> 00:08:48,986 Wat is daar mis mee? -Ben jij dat, Steve? 140 00:08:49,070 --> 00:08:52,657 Ik ga je verbouwen. -Dat heeft de dokter al gedaan. 141 00:08:53,324 --> 00:08:55,243 -Hé, Moe. Ziet er goed uit. 142 00:08:56,285 --> 00:08:58,204 Hij is ongelooflijk schattig. 143 00:08:58,538 --> 00:09:02,291 {\an8}Morgen is het homodag in Krustyland, Moe. 144 00:09:02,375 --> 00:09:04,335 {\an8}Ga je ook? -Grizzly Shawn... 145 00:09:04,418 --> 00:09:08,714 ...dank je, maar vanavond zijn de Tony Awards op tv... 146 00:09:08,798 --> 00:09:11,092 ...en dan kan ik alleen daaraan denken. 147 00:09:11,175 --> 00:09:12,385 Een ander keertje dan. 148 00:09:12,760 --> 00:09:17,890 Denken ze dat je ook zo bent, Moe? -Waarom zouden ze? 149 00:09:18,599 --> 00:09:21,978 Ik ben gek op je, Neil Patrick Haarloos. 150 00:09:32,321 --> 00:09:33,739 Ik zie wat je bedoelt. 151 00:09:36,158 --> 00:09:38,411 Attentie, jongens. 152 00:09:38,494 --> 00:09:42,081 Allereerst, allemaal bedankt. Deze bar liep niet meer. 153 00:09:42,164 --> 00:09:45,793 Ik moest weer naar ma, die dood is en geen huis heeft. 154 00:09:45,876 --> 00:09:47,336 Dus dat zou niet fijn zijn geweest. 155 00:09:47,670 --> 00:09:49,422 Nee, zeker niet. -Dat snap ik. 156 00:09:49,505 --> 00:09:52,383 Maar ik moet jullie iets vertellen. 157 00:09:57,888 --> 00:10:00,641 Als je zegt dat je hetero bent gaan ze misschien weg. 158 00:10:00,725 --> 00:10:04,186 Dat is wel zo, maar wat zegt de engel? 159 00:10:04,270 --> 00:10:05,521 Ik ben de engel. 160 00:10:11,611 --> 00:10:16,949 Maar goed, wat ik wilde zeggen, was: vogue, mensen. 161 00:10:30,254 --> 00:10:32,214 Als ik iets heb geleerd, kinderen... 162 00:10:32,298 --> 00:10:35,551 ...tijdens mijn groupietijd bij de Dave Matthews Band... 163 00:10:35,635 --> 00:10:37,428 ...dan was het wel luisteren. 164 00:10:37,511 --> 00:10:41,015 Luister maar eens naar de fluitende vogels... 165 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 ...de rivier en de wind en... 166 00:10:44,935 --> 00:10:47,521 We kennen elkaar niet, maar er is iets vreselijk mis. 167 00:10:48,147 --> 00:10:50,941 Je hebt de toestemmingsformulieren verkeerd aangeleverd. 168 00:10:51,442 --> 00:10:53,653 Jij houdt de groene en ik krijg de witte. 169 00:10:56,197 --> 00:10:59,241 Wakker worden, Mr Toestemmingsformulier. 170 00:10:59,325 --> 00:11:00,242 Het komt goed. 171 00:11:06,374 --> 00:11:09,752 GEEN GESTOEI LET OP JE WERK 172 00:11:09,835 --> 00:11:11,420 TOESTEMMING OM VERLIEFD TE WORDEN 173 00:11:42,493 --> 00:11:44,870 En wat vindt u van de zaak? 174 00:11:44,954 --> 00:11:49,417 Een prachtige herenclub. Je hebt mijn respect verdiend. 175 00:11:53,337 --> 00:11:57,967 Hé, Smithers, ik wist niet dat je op mannen viel. 176 00:11:58,050 --> 00:11:59,969 Een triootje met een ouwe knar? 177 00:12:00,052 --> 00:12:03,013 Een ouderwets gezellig triootje. 178 00:12:03,097 --> 00:12:04,390 Met jou als derde? 179 00:12:05,599 --> 00:12:07,893 U had al in bed moeten liggen, meneer. 180 00:12:08,310 --> 00:12:14,108 Ga je mee naar een Grease singalong? Ben jij Doody en ik Frenchie. 181 00:12:14,191 --> 00:12:20,114 O, sorry, hoor, maar ik moet het vachtje bijwerken. 182 00:12:20,197 --> 00:12:24,535 Maar veel plezier, want ik had met jou wel willen zingen. 183 00:12:30,249 --> 00:12:34,920 Heb jij gezegd dat jij 'ook zo' bent, Moe? 184 00:12:35,004 --> 00:12:37,590 Een barman moet het met de klant eens zijn. 185 00:12:37,673 --> 00:12:40,718 Genoeg gekletst. Ik moet dit schilderij ophangen. 186 00:12:42,511 --> 00:12:44,263 Een Tom uit Shelbyville? 187 00:12:45,181 --> 00:12:48,142 Rustig maar, Waylon, de zaak loopt op rolletjes. 188 00:12:48,225 --> 00:12:52,646 We hebben zelfs echte schaaltjes met zoutjes in plaats van geschilderde. 189 00:12:58,903 --> 00:13:00,362 {\an8}Ik heb er een. 190 00:13:03,532 --> 00:13:07,536 EERSTE HULP 191 00:13:12,374 --> 00:13:15,878 Wat doe ik hier, Seymour? Ik heb nog niets gedaan. 192 00:13:17,296 --> 00:13:20,466 Dat ook niet, want ik zit hier. -Ja, oké... 193 00:13:21,342 --> 00:13:26,514 Ik ben verliefd op juf Juniper. Dit is mijn plan, Simpson. 194 00:13:27,765 --> 00:13:31,727 Juf Juniper is gescheiden, en haar dochter Melody zit hier op school. 195 00:13:32,436 --> 00:13:35,689 {\an8}O ja, die. Helemaal lijp. 196 00:13:35,773 --> 00:13:38,776 Als jij 'helemaal lijp' op date vraagt... 197 00:13:38,859 --> 00:13:41,862 ...en haar moeder en mij als begeleiders uitnodigt... 198 00:13:41,946 --> 00:13:45,825 O, op die manier. Dan ben ik flink de sjaak. 199 00:13:45,908 --> 00:13:49,703 Wat krijg ik daarvoor terug? -Twee weken voorjaarsvakantie? 200 00:13:49,787 --> 00:13:52,832 Drie weken en vier weken met kerst. 201 00:13:54,124 --> 00:13:56,627 Nee, als het bekend wordt, sluiten ze de school. 202 00:13:56,710 --> 00:13:59,046 Blijf maar alleen dan. -Afgesproken. 203 00:13:59,380 --> 00:14:02,091 HIER IS NIEMAND GEKIDNAPT 204 00:14:02,174 --> 00:14:04,969 Ik ben hier met Bart Simpson. 205 00:14:05,052 --> 00:14:07,471 Ik heb je al zo vaak in mijn droomschrift getekend. 206 00:14:09,223 --> 00:14:11,058 Leuk hoor. Haal nog wat munten. 207 00:14:15,145 --> 00:14:20,234 Bart surft met evenveel passie als een Arapaho geestendanser. 208 00:14:20,317 --> 00:14:23,112 Passie is mijn grootste passie. 209 00:14:26,574 --> 00:14:28,659 En nog iets... 210 00:14:28,742 --> 00:14:31,036 ...ik wil een uitmuntende kok worden. 211 00:14:35,165 --> 00:14:37,418 Dans met me. -Wat? Hier? 212 00:14:37,501 --> 00:14:39,628 Naast de Nacho-Cano? 213 00:14:39,712 --> 00:14:42,089 Ik mag je wel, Seymour. -Echt waar? 214 00:14:42,172 --> 00:14:45,634 Hoe komt dat? Ik bedoel... hoe komt dat? 215 00:14:46,468 --> 00:14:48,262 Je kunt maar beter je mond houden. 216 00:14:48,345 --> 00:14:53,267 Melody is bij haar vader en ik kan moeilijk alleen dansen... 217 00:14:53,350 --> 00:14:54,768 ...hoewel ik dat wel doe. 218 00:14:57,563 --> 00:14:58,939 Niet te geloven. 219 00:14:59,023 --> 00:15:02,151 Schandalig gewoon. -Vanochtend had ik iets van... 220 00:15:02,234 --> 00:15:03,360 ...tingelingeling... 221 00:15:03,444 --> 00:15:07,031 ...maar nu iets van ding-dong. 222 00:15:07,114 --> 00:15:08,532 Rustig aan, jongens. 223 00:15:08,616 --> 00:15:11,577 Drink wat en zeg mama Moe wat er is. 224 00:15:11,660 --> 00:15:15,748 We mogen niet meelopen met de Springfields stichtersparade. 225 00:15:15,831 --> 00:15:18,334 Nou en? Dan houden we onze eigen parade. 226 00:15:18,417 --> 00:15:20,961 We hebben er al een stuk of 20. 227 00:15:21,045 --> 00:15:23,839 Maar we willen geen tweederangs burgers meer zijn. 228 00:15:23,923 --> 00:15:27,217 Het zal pas veranderen, als een van ons in de gemeenteraad zit. 229 00:15:27,301 --> 00:15:32,389 Moe moet zich kandidaat stellen. Hij is het hart van de homogemeenschap. 230 00:15:33,682 --> 00:15:34,642 Doe je het, Moe? 231 00:15:34,725 --> 00:15:37,978 Word jij de eerste openlijk homo-raadsman in Springfields gemeenteraad? 232 00:15:38,062 --> 00:15:42,691 Als het jullie lukt om in jullie eentje het stemhokje in te gaan... 233 00:15:42,775 --> 00:15:44,485 ...dan kan ik wel winnen. 234 00:15:44,568 --> 00:15:46,362 Lang leve Moe. 235 00:15:46,445 --> 00:15:51,450 Kan ik je even onder vier ogen spreken over de inventaris, Moe? 236 00:15:53,744 --> 00:15:57,957 Je kunt hun leider niet zijn. Je liegt over wie je bent. 237 00:15:58,040 --> 00:15:59,541 Je bent niet homo. 238 00:15:59,625 --> 00:16:01,877 O, gelukkig, ik dacht dat er iets met de inventaris was. 239 00:16:01,961 --> 00:16:03,295 Wat een opluchting. 240 00:16:03,379 --> 00:16:06,048 Maak je geen zorgen, ik zal het ze voorzichtig vertellen. 241 00:16:06,131 --> 00:16:07,508 Over vier jaar. 242 00:16:09,301 --> 00:16:11,428 Ja, daar is jullie homoleider weer. 243 00:16:16,058 --> 00:16:17,726 Ik loop op zonnestralen 244 00:16:17,810 --> 00:16:18,978 Niet letterlijk natuurlijk 245 00:16:19,061 --> 00:16:22,314 Ik heb lekker gemeenschap gehad 246 00:16:22,398 --> 00:16:24,274 Op een schoolavond... 247 00:16:24,358 --> 00:16:25,859 Skinner. 248 00:16:25,943 --> 00:16:28,404 Die songtekst hoefde niet veranderd te worden. 249 00:16:28,487 --> 00:16:29,947 Gary... 250 00:16:30,030 --> 00:16:34,368 Weet je wat jij goed kunt gebruiken? Wat honing in je yoghurt. 251 00:16:34,451 --> 00:16:39,415 Je bent een echte Don Juan. Oftewel een echte heer Jan. 252 00:16:41,250 --> 00:16:44,962 Kom weer tot leven. Ik zal heel aardig zijn. 253 00:16:45,045 --> 00:16:46,839 Mag ik een handstand doen tegen jou aan? 254 00:16:47,631 --> 00:16:48,632 Tuurlijk. 255 00:16:50,634 --> 00:16:56,015 Je bent een leuke meid, Melody, maar ik zie je meer als een zusje. 256 00:16:56,098 --> 00:16:58,017 En ik mag mijn zusje niet. 257 00:16:58,100 --> 00:17:01,603 Maak je het uit, terwijl ik op mijn kop sta? 258 00:17:02,312 --> 00:17:04,857 Mijn lappenpop had helemaal gelijk. 259 00:17:06,567 --> 00:17:10,279 Dankzij jou is Melody's moeder van streek en gaan ze verhuizen. 260 00:17:10,738 --> 00:17:12,364 Tot ziens, Seymour. 261 00:17:12,448 --> 00:17:15,576 Denk aan me als je een tatoeage ziet die je niet begrijpt. 262 00:17:15,659 --> 00:17:19,121 Kan ik iets doen zodat je hier blijft? 263 00:17:19,204 --> 00:17:21,457 Nee, maar je kunt wel meegaan. 264 00:17:21,540 --> 00:17:24,293 Mee met jou? Dat moet ik aan moeder vragen. 265 00:17:24,376 --> 00:17:28,714 Er zat een filmkaartje voor James Bond in je broekzak. 266 00:17:28,797 --> 00:17:30,132 Leg maar eens uit. 267 00:17:30,215 --> 00:17:33,302 Het speelde zich af in een land waar we les over gaven. 268 00:17:33,385 --> 00:17:35,804 Je liegt dat het gedrukt staat. 269 00:17:36,972 --> 00:17:39,183 Ik weet niet hoelang het gaat duren. 270 00:17:39,266 --> 00:17:42,186 Misschien een dag. Misschien de rest van ons leven. 271 00:17:42,269 --> 00:17:45,481 Maar dat zul je nooit weten, tenzij je de gok waagt. 272 00:17:45,564 --> 00:17:47,983 Sta het jezelf toe. 273 00:17:58,660 --> 00:18:00,954 Jij bent nu het hoofd, Willie. 274 00:18:01,038 --> 00:18:03,248 Echt? En wie is dan de nieuwe tuinman? 275 00:18:03,332 --> 00:18:05,292 Jij, en je krijgt geen salarisverhoging. 276 00:18:06,210 --> 00:18:07,086 Precies. 277 00:18:07,503 --> 00:18:08,378 SPRINGFIELD GEMEENTEHUIS 278 00:18:09,588 --> 00:18:11,715 LATENT HOMO VOOR MOE TRANSSEXUELEN VOOR VERANDERING 279 00:18:11,799 --> 00:18:13,509 FURRY'S VOOR MOE 280 00:18:14,134 --> 00:18:16,762 GAY JAREN 90 TYPES VOOR MOE 281 00:18:16,845 --> 00:18:20,182 Ik ben Moe Szyslak en ik kies mezelf. 282 00:18:21,850 --> 00:18:24,019 Hallo, Moe. -O, hoi. 283 00:18:24,103 --> 00:18:27,356 Dit is mijn zakenpartner Mr Smithers. 284 00:18:27,439 --> 00:18:31,860 Leuk dat je er bent. En dat je je mond houdt. 285 00:18:31,944 --> 00:18:36,281 Maar hoe kun je hun leider zijn, als je niet bent zoals zij? 286 00:18:37,407 --> 00:18:38,408 Dat ben ik wel. 287 00:18:38,492 --> 00:18:41,954 Ik las Hustler voor de foto's van Larry Flynt. 288 00:18:42,037 --> 00:18:45,874 Heel fijn. Maar zeg eens... Vind je mij aantrekkelijk? 289 00:18:45,958 --> 00:18:50,379 Ja hoor. Als homo vind ik alle mannen leuk. 290 00:18:50,462 --> 00:18:53,423 Dat denken alleen heteromannen. 291 00:18:53,924 --> 00:18:56,009 Ik vind je beeldig. Ga je mee stappen? 292 00:18:56,093 --> 00:18:58,470 Wie dat ook zei: ja. 293 00:18:58,554 --> 00:19:02,724 Oké, als je me aantrekkelijk vindt, kus me dan, Moe. 294 00:19:04,226 --> 00:19:07,646 Bereid je voor om gekust te worden. 295 00:19:07,729 --> 00:19:09,648 Daar gaan we. 296 00:19:09,982 --> 00:19:12,901 Ik geef toe aan mijn natuurlijke driften. 297 00:19:12,985 --> 00:19:16,155 Even wat opwarmoefeningen. 298 00:19:17,781 --> 00:19:20,826 Het vliegtuig kom eraan. 299 00:19:26,748 --> 00:19:28,458 Sorry, mensen. 300 00:19:28,792 --> 00:19:33,213 Ik schaam me dood om het te zeggen, maar ik ben niet homo. 301 00:19:34,339 --> 00:19:38,135 Moe, toch. Hoe kun je liegen over hoe je bent... 302 00:19:38,218 --> 00:19:40,637 ...terwijl wij alleen maar onszelf kunnen zijn? 303 00:19:40,721 --> 00:19:42,222 Het was niet mijn bedoeling. 304 00:19:42,306 --> 00:19:44,349 Ik was eerst alleen maar homo om aan jullie te verdienen. 305 00:19:44,433 --> 00:19:47,352 En ik geef ontzettend veel om geld. 306 00:19:47,436 --> 00:19:51,940 Maar jullie accepteerden me en dat was nog nooit gebeurd. 307 00:19:52,774 --> 00:19:56,904 Wisten jullie maar hoe het is om geaccepteerd te willen worden. 308 00:19:56,987 --> 00:19:58,488 Goed, op wie stemmen jullie? 309 00:19:58,572 --> 00:20:01,909 Op mij, of op een Republikein die zich zo antihomo gedraagt... 310 00:20:01,992 --> 00:20:04,578 ...dat hij wel stiekem superhomo moet zijn? 311 00:20:04,661 --> 00:20:05,746 STEM OP NOAH N. KAST 312 00:20:05,829 --> 00:20:09,374 Op wie ja? Op de leugenaar of de ontkenner? 313 00:20:09,458 --> 00:20:15,088 Ons verzoek om menselijke gelijkheid is wederom afgewezen. 314 00:20:15,172 --> 00:20:19,092 De hemel zelf zou woest moeten zijn. 315 00:20:22,346 --> 00:20:25,933 Hoe doe je dat? -Goede opleiding. 316 00:20:26,266 --> 00:20:27,142 Nee. 317 00:20:30,312 --> 00:20:33,273 Het spijt me. Ik dacht dat het zo beter was. 318 00:20:33,357 --> 00:20:35,859 Oké, nu ik niets meer te verliezen heb... 319 00:20:38,737 --> 00:20:42,449 Dat viel mee. Je moet alles een keer proberen. 320 00:20:47,871 --> 00:20:49,456 Wat is er gebeurd? 321 00:20:49,539 --> 00:20:53,252 Het had een dag kunnen zijn, of de rest van mijn leven. 322 00:20:53,335 --> 00:20:54,253 En? 323 00:20:55,420 --> 00:20:56,964 Het was maar een dag. 324 00:20:57,047 --> 00:20:58,632 Je bent drie maanden weg geweest. 325 00:20:59,007 --> 00:20:59,883 Te gek. 326 00:21:06,765 --> 00:21:08,141 {\an8}Zet alles weer terug. 327 00:21:08,225 --> 00:21:09,559 {\an8}Alles terugdraaien. 328 00:21:09,643 --> 00:21:11,436 {\an8}GESLOTEN, BAR WORDT WEER ALS VANOUDS 329 00:21:11,520 --> 00:21:13,605 {\an8}Sportpagina weer boven de pisbak en klaar. 330 00:21:52,436 --> 00:21:54,438 {\an8}Ondertiteld door: Ineke de Groot