1
00:00:03,545 --> 00:00:06,131
SIMPSONIT
2
00:00:15,724 --> 00:00:18,435
PRINCE EI OLE
MARTIN LUTHER KINGIN POIKA
3
00:01:09,611 --> 00:01:11,446
SOHVA PIILOUTUU PERHEELTÄ
4
00:01:11,529 --> 00:01:12,906
SOHVALLE TÄRKEÄ VOITTO
5
00:01:15,909 --> 00:01:19,037
SOHVA NEW YORKIN PÖRSSISSÄ
6
00:01:19,120 --> 00:01:22,123
SOHVIA MYYTÄVÄNÄ
7
00:01:22,874 --> 00:01:26,294
SOHVASARJIS
8
00:01:28,004 --> 00:01:31,299
KELTAINEN PERHE ETSII SOHVAA -
KAIKKI ON ANNETTU ANTEEKSI
9
00:01:32,342 --> 00:01:34,427
PERHEEN JA SOHVAN
YHTEENPALUU
10
00:01:44,062 --> 00:01:45,939
Tänään Kentin korjauksissa:
11
00:01:46,022 --> 00:01:50,693
Uusimman tiedon mukaan
nimemme on kirjoitettu väärin.
12
00:01:50,777 --> 00:01:52,695
Pahoittelemme asiaa.
13
00:01:52,779 --> 00:01:55,865
{\an8}Painele nappeja,
kunnes telkusta tulee jotain hyvää.
14
00:01:55,949 --> 00:01:59,619
Tervetuloa Tube Towniin, Sheriffi Hyveen,
15
00:01:59,702 --> 00:02:03,206
Mustan presidentin,
Geena Davisin flopanneen sitcomin,
16
00:02:03,289 --> 00:02:06,251
Selostusvuosien ja Hanniganin kotiin.
17
00:02:06,334 --> 00:02:10,588
Nyt vuorossa on 80-luvun klassikko
Vettä sakeampaa.
18
00:02:11,214 --> 00:02:14,884
Vaali perheesi hymyjä
19
00:02:14,968 --> 00:02:18,972
Ei onnenpäivät ikuisesti kestä
20
00:02:20,140 --> 00:02:23,935
Tulevaisuus lähestyy
21
00:02:24,018 --> 00:02:29,274
Äiti, isä ja lapset arvokkaita on
22
00:02:35,405 --> 00:02:37,490
Kuvattu liveyleisön edessä.
23
00:02:38,700 --> 00:02:41,494
Kaikki yleisössä ovat jo kuolleita.
24
00:02:46,249 --> 00:02:48,001
Karkit pilaavat hampaasi.
25
00:02:48,084 --> 00:02:50,837
Ilman karkkia olisit työtön.
26
00:02:51,880 --> 00:02:53,590
Vie kavereillekin.
27
00:02:56,926 --> 00:02:59,179
Isä, tarvitsen uuden räpylän.
28
00:02:59,262 --> 00:03:02,640
Et arvostaisi sitä,
jos vain ostaisin sen sinulle.
29
00:03:02,724 --> 00:03:05,894
Joudut ansaitsemaan rahat siihen itse.
30
00:03:05,977 --> 00:03:08,646
Älä nyt, isä.
31
00:03:09,480 --> 00:03:11,858
Älä katso minua noin.
32
00:03:17,280 --> 00:03:21,618
{\an8}Elämä oli paljon helpompaa,
kun kone kertoi, milloin pitää nauraa.
33
00:03:30,793 --> 00:03:35,465
{\an8}Pidin tuottajista, päätuottajista
ja etenkin apulaistuottajista.
34
00:03:35,548 --> 00:03:39,719
{\an8}Tuottajien esimies oli kuitenkin
omaa luokkaansa.
35
00:03:39,802 --> 00:03:43,723
Sen takia minä ja mummi
pidämme hieman taukoa.
36
00:03:47,185 --> 00:03:51,856
{\an8}Typerä rakkine. Meitsi kun meinasi
asentaa lokasuojatkin.
37
00:03:52,857 --> 00:03:54,484
Voi hyvä luoja.
38
00:03:54,901 --> 00:03:56,569
KATUTAPPAJA
39
00:03:56,653 --> 00:03:59,239
{\an8}Tuon selässä meikä kuolee.
40
00:04:18,091 --> 00:04:20,093
{\an8}POIKA - VELI - KOVA JÄTKÄ
41
00:04:21,094 --> 00:04:22,804
Tuo on pakko saada.
42
00:04:22,887 --> 00:04:24,931
Voi hyvä luoja.
43
00:04:25,014 --> 00:04:28,601
-Löysin uuden tyylini.
-Nuo ovat tyttöjen haalarit.
44
00:04:28,685 --> 00:04:30,436
Kyllä minusta on siihen.
45
00:04:33,523 --> 00:04:35,275
Saanko tällaisen?
46
00:04:35,358 --> 00:04:36,776
Saanko?
47
00:04:37,777 --> 00:04:39,988
Kiitos, ettet ostanut räpylää,
48
00:04:40,071 --> 00:04:42,991
vaan opetit, millä on oikeasti merkitystä.
49
00:04:44,534 --> 00:04:49,289
{\an8}Et arvostaisi pyörää,
jos vain ostaisin sen sinulle.
50
00:04:49,372 --> 00:04:53,876
{\an8}Jos saa kaiken haluamansa,
ei halua mitään saamaansa.
51
00:04:53,960 --> 00:04:56,546
Mitä sinä selität? Onko sinulla mikki?
52
00:04:57,338 --> 00:05:00,883
{\an8}Joskus vielä ymmärrät,
että olen vain hyvä isä.
53
00:05:00,967 --> 00:05:03,970
{\an8}Oliko tuo vitsi?
Olet maailman surkein faija.
54
00:05:04,053 --> 00:05:07,390
{\an8}Jäisin ennemmin kuumaan autoon
kuin lähtisin kanssasi kauppaan.
55
00:05:07,473 --> 00:05:09,434
Sinä senkin...
56
00:05:10,601 --> 00:05:14,605
Hyvä isä on niin vahva,
ettei hänen tarvitse käyttää voimaa.
57
00:05:14,689 --> 00:05:17,900
Bart kaipaa vain kuristavaa rakkautta.
58
00:05:19,861 --> 00:05:22,989
Ajatella, että isyys vaikuttaa lapseen.
59
00:05:23,906 --> 00:05:27,869
{\an8}En kurista sinua enää,
mutta en osta mopoakaan.
60
00:05:27,952 --> 00:05:30,663
{\an8}Ostatko moottorikelkan, jos annan lyödä?
61
00:05:30,747 --> 00:05:33,958
{\an8}Kunpa voisinkin, poikani. Ihan totta.
62
00:05:34,042 --> 00:05:35,376
ISOJA ROSKAPUSSEJA
63
00:05:38,338 --> 00:05:40,548
Nyt tämä kelpaa roskille.
64
00:05:43,634 --> 00:05:44,969
{\an8}Mikä hätänä?
65
00:05:45,053 --> 00:05:49,849
{\an8}Bart suuttui, koska halusi jotain,
joka oli minusta väärin.
66
00:05:51,768 --> 00:05:54,062
{\an8}Marge, ei jääkaapin nähden.
67
00:05:55,480 --> 00:06:00,401
Mikään ei ole seksikkäämpää kuin hyvä isä.
68
00:06:00,485 --> 00:06:06,491
{\an8}Siinä tapauksessa... Lisa käytti eilen
valokennoilla toimivaa laskintaan.
69
00:06:06,574 --> 00:06:09,911
{\an8}Avasin verhot,
jotta huoneessa olisi valoisampaa.
70
00:06:12,955 --> 00:06:15,249
{\an8}Toivottavasti lapset eivät kuulleet.
71
00:06:15,333 --> 00:06:17,668
{\an8}Teidän lapsenne eivät kuulleet.
72
00:06:22,048 --> 00:06:24,675
-Meitsillä on asiaa.
-En ehdi.
73
00:06:24,759 --> 00:06:26,094
Älä pienennä minua.
74
00:06:28,888 --> 00:06:30,681
Hyvä on. Tule tänne.
75
00:06:31,307 --> 00:06:35,353
{\an8}-Miten voisin tienata rahaa?
-Jaa vaikka sanomalehtiä.
76
00:06:35,436 --> 00:06:39,315
Se on nykyään
hämärien pakettiautokuskien hommaa.
77
00:06:39,399 --> 00:06:44,153
Jos ryhdistäytyisit koulussa,
voisit saada rahaa isältä.
78
00:06:45,363 --> 00:06:47,323
Saatko rahaa hyvistä numeroista?
79
00:06:47,407 --> 00:06:51,077
Olen hoitanut perheen raha-asioita vuosia.
Otan osani.
80
00:06:51,661 --> 00:06:52,870
Olit oikeassa.
81
00:06:52,954 --> 00:06:57,583
En kertonut, että Jimmy lunttasi.
Sama kuin olisin luntannut itse.
82
00:06:57,667 --> 00:06:59,419
Kuten Pariisissa sanotaan:
83
00:07:02,755 --> 00:07:05,716
Sanoit juuri,
että autosi on täynnä jäätelöä.
84
00:07:08,928 --> 00:07:12,432
Saisinko rahaa,
jos saisin matikankokeesta kympin?
85
00:07:14,350 --> 00:07:19,772
{\an8}Kun Sam sai hyviä arvosanoja toisella
kaudella, hän sai yllättävän palkinnon.
86
00:07:19,856 --> 00:07:22,900
Sinä saat saman kohtelun.
87
00:07:22,984 --> 00:07:26,571
Tuo ei voi tarkoittaa muuta kuin mopoa.
88
00:07:26,654 --> 00:07:28,114
Mars kirjastoon!
89
00:07:59,103 --> 00:08:00,980
Leikkikentän kummitus!
90
00:08:01,063 --> 00:08:03,566
En tappanut sinua tahallani.
91
00:08:03,649 --> 00:08:06,319
Meikä tässä, Bart Simpson.
92
00:08:06,402 --> 00:08:08,070
Aivan.
93
00:08:09,739 --> 00:08:12,658
Leikkikentän kummitusta
ei ole olemassakaan.
94
00:08:12,742 --> 00:08:14,994
Kuinka voit sekoittaa meidät?
95
00:08:15,077 --> 00:08:18,372
Pääsit jo hengestäsi
näsäviisastelun takia.
96
00:08:18,456 --> 00:08:23,085
Seuraavaksi vieras ulkoavaruudesta:
97
00:08:23,169 --> 00:08:25,129
Hienostohumanoidi kylässä.
98
00:08:27,173 --> 00:08:29,467
Olipa kerran humanoidi nimeltään Trey
99
00:08:29,550 --> 00:08:32,053
Tie hienostoplaneetalta tänne vei
100
00:08:32,136 --> 00:08:34,222
Isänsä aluksen vei ajelulle
101
00:08:34,305 --> 00:08:36,933
Päätti pulahtaa uintireissulle
102
00:08:39,644 --> 00:08:42,772
-Tein sen! Sain kympin.
-Hienoa.
103
00:08:54,867 --> 00:08:56,911
Oli puhe jostain palkinnosta.
104
00:08:56,994 --> 00:08:59,664
Olet jo saanut palkintosi.
105
00:08:59,747 --> 00:09:03,751
Saavutuksen tunteen
saa vain kovalla työnteolla.
106
00:09:03,834 --> 00:09:08,256
Mitä? Halusin mopon.
Kerroin jo kaikille kavereillekin.
107
00:09:08,339 --> 00:09:11,384
Jos heille on niin tärkeää,
että sinulla on mopo,
108
00:09:11,467 --> 00:09:13,427
he eivät ole oikeita ystäviä.
109
00:09:13,511 --> 00:09:17,848
Ovathan! Eivät tosin ole enää,
koska en saakaan mopoa.
110
00:09:19,725 --> 00:09:23,396
Olisipa dramaattinen päätös kohtaukselle.
111
00:09:23,479 --> 00:09:25,690
Jonkinlaista kommenttia se kaipaa.
112
00:09:26,649 --> 00:09:29,110
Mitä jos sanoisin...
113
00:09:29,193 --> 00:09:30,361
Jos sinä...
114
00:09:38,869 --> 00:09:41,622
Edesmennyt Lucy jatkuu.
115
00:09:41,706 --> 00:09:44,667
Rouva Carbuncle, tarvitsen teitä pankissa.
116
00:09:44,750 --> 00:09:48,004
Robert Wagner tulee avaamaan tiliä.
117
00:09:52,174 --> 00:09:55,469
Tuota korppia näkee vieläkin toisinaan.
118
00:09:55,553 --> 00:09:59,098
Seuraavaksi 80-luvun klassikko:
Tuomari Courtney.
119
00:09:59,181 --> 00:10:02,685
Sublato fundamento cadit opus -periaatteen
mukaan -
120
00:10:02,768 --> 00:10:05,771
meidän tulee ottaa huomioon tapaus
Hargrove vastaan New Yorkin osavaltio,
121
00:10:05,855 --> 00:10:07,690
jossa oikeus selkeästi...
122
00:10:13,321 --> 00:10:16,616
Ääliö. Saan vielä moponi.
123
00:10:22,246 --> 00:10:28,169
-Hei, Apu.
-Jätit kulkukorttisi korttitelineeseen.
124
00:10:28,711 --> 00:10:31,631
Tämä on tärkeä.
Paras kuva minusta koskaan.
125
00:10:31,714 --> 00:10:34,383
Terrorismi huolettaa minua.
126
00:10:34,467 --> 00:10:37,637
USA:n viholliset maksaisivat tiedoistasi.
127
00:10:37,720 --> 00:10:40,890
Tiedän kyllä paljon ytimistä.
128
00:10:40,973 --> 00:10:44,060
USA:lla on kamalasti vihollisia: Iran,
129
00:10:44,143 --> 00:10:46,479
Irak, Kiina, Mordor,
130
00:10:46,562 --> 00:10:49,065
naikkoset, jotka kaatoivat Tiger Woodsin,
131
00:10:49,148 --> 00:10:54,153
ei-toivotut maahanmuuttajat
eli kaikki minun jälkeeni tulleet.
132
00:10:54,236 --> 00:10:58,240
"Tarjoan maallenne ydinsalaisuuksia -
133
00:10:58,324 --> 00:11:02,745
vastineeksi moposta.
Terveisin Bart Simpson."
134
00:11:03,496 --> 00:11:05,122
{\an8}KIINAN PRESIDENTTI
KIINAN VALKOINEN TALO
135
00:11:05,206 --> 00:11:07,375
IRAKIN PRESIDENTTI
IRANIN PRESIDENTTI
136
00:11:16,092 --> 00:11:18,886
Marge, haluaisitko keräilylautasen?
137
00:11:18,969 --> 00:11:23,849
Et voi tilata sieltä enää mitään.
Lehti on 25 vuotta vanha.
138
00:11:23,933 --> 00:11:25,726
Vai en muka voi.
139
00:11:25,810 --> 00:11:28,979
"TV Guiden tarjous.
Yksi World Trade Center..."
140
00:11:29,063 --> 00:11:30,564
Onko minulle postia?
141
00:11:32,191 --> 00:11:33,818
Totta kai on.
142
00:11:33,901 --> 00:11:35,986
Kuponki räystäiden putsaukseen?
143
00:11:36,070 --> 00:11:38,406
Ne ovat sinunkin räystääsi.
144
00:11:51,127 --> 00:11:53,295
Taisitte kuulla kirjeistä.
145
00:11:54,130 --> 00:11:55,297
Se oli vain vitsi.
146
00:11:55,381 --> 00:11:59,301
Sääli, sillä tarjous kiinnostaa meitä.
147
00:11:59,385 --> 00:12:02,221
KIINAN AMERIKKALAINEN
TIEDUSTELUPALVELU
148
00:12:02,304 --> 00:12:05,641
Kiitä onneasi,
että nappasimme sinut ennen FBI:tä.
149
00:12:09,145 --> 00:12:12,815
Ranskan FBI on jälleen häväisty.
150
00:12:14,316 --> 00:12:17,069
Suomen iskuryhmää unohtamatta.
151
00:12:17,153 --> 00:12:20,740
Sääliksi käy sitä,
joka ryttyilee Backströmille.
152
00:12:30,291 --> 00:12:35,755
Hyväksymme tarjouksesi. Vaihdamme isäsi
ydinvoimalan salaisuudet yhteen mopoon.
153
00:12:36,922 --> 00:12:39,550
Siirrä kaikki tiedot tälle muistitikulle.
154
00:12:41,635 --> 00:12:44,680
Voisinko tosiaan pettää maani?
155
00:12:44,764 --> 00:12:47,099
Lausun lippuvalan joka päivä.
156
00:12:47,183 --> 00:12:49,226
Vannot uskollisuutta lipulle.
157
00:12:49,310 --> 00:12:50,770
Joka on tehty Kiinassa!
158
00:12:53,105 --> 00:12:57,193
Nyt jatkuu
Totuus sarjasta Vettä sakeampaa.
159
00:12:57,276 --> 00:13:02,364
Patrickia näytellyt Digby Sheridan
ei hyväksynyt sarjaa helpolla.
160
00:13:02,448 --> 00:13:06,035
Tämä on pelkkää sontaa.
Hei, sinä kirjoittaja?
161
00:13:06,118 --> 00:13:07,953
David Mamet.
162
00:13:08,037 --> 00:13:13,375
Kuulehan, herra Mamet.
Opettele kirjoittamaan käsikirjoituksia.
163
00:13:16,921 --> 00:13:18,047
Tuota sanaa voisi käyttää.
164
00:13:18,130 --> 00:13:20,549
ENSIMMÄINEN NÄYTÖS
165
00:13:25,596 --> 00:13:28,140
Faija, olen ajatellut asiaa.
166
00:13:28,224 --> 00:13:30,893
En ollut ansainnut sitä mopoa.
167
00:13:30,976 --> 00:13:33,938
Annoit opetuksen,
jota en tiennyt tarvitsevani.
168
00:13:34,021 --> 00:13:36,565
Siispä vietän kanssasi enemmän aikaa.
169
00:13:39,860 --> 00:13:41,153
Uppoaa kuin häkä.
170
00:13:42,029 --> 00:13:43,155
Niin uppoaa.
171
00:13:43,239 --> 00:13:46,659
Vaali perheesi hymyjä
172
00:13:47,284 --> 00:13:50,871
Ei onnenpäivät ikuisesti kestä
173
00:13:52,498 --> 00:13:55,292
Tulevaisuus lähestyy
174
00:13:56,126 --> 00:14:01,841
Äiti, isä ja lapset arvokkaita on
175
00:14:02,424 --> 00:14:04,468
Kiva päästä mukaan töihin.
176
00:14:04,552 --> 00:14:07,221
Kiva, kun tulit mukaan.
177
00:14:07,304 --> 00:14:09,557
Herätä minut, jos joku tulee.
178
00:14:25,739 --> 00:14:26,782
KIELLETTY ALUE
179
00:14:28,659 --> 00:14:31,871
Katso, iiriksenskannauslaite.
180
00:14:31,954 --> 00:14:36,125
Sen saa avattua vain minun silmälläni
tai sen kopiolla.
181
00:14:42,172 --> 00:14:43,841
Toimiikohan tämä?
182
00:14:47,177 --> 00:14:48,470
HUIJARI HAVAITTU
183
00:14:51,891 --> 00:14:53,475
Tuo sattui!
184
00:14:53,851 --> 00:14:55,311
Käytän sitten silmää.
185
00:14:58,105 --> 00:14:59,982
Kauniita unia, poikani.
186
00:15:00,065 --> 00:15:02,359
Ainakin, jos sinä olet niissä.
187
00:15:07,948 --> 00:15:11,368
SPRINGFIELDIN ELÄINTARHA
SULJETTU
188
00:15:11,452 --> 00:15:13,370
MATELIJATALO
189
00:15:13,454 --> 00:15:15,748
PANDANÄYTTELY
ÄLÄ PYYDÄ KUNG-FU-ESITYSTÄ
190
00:15:19,710 --> 00:15:22,129
Sain oman rekisterikilvenkin.
191
00:15:22,212 --> 00:15:23,213
P3TTUR1
192
00:15:39,188 --> 00:15:41,941
Pidät varmasti ystävistäni.
193
00:15:44,860 --> 00:15:46,737
Mistä tuo oikein ilmestyi?
194
00:15:46,820 --> 00:15:48,405
Se on minulta.
195
00:15:48,489 --> 00:15:50,991
Haluatko viedä sen sänkyyn halittavaksi?
196
00:15:51,075 --> 00:15:54,161
En! Miksi ostit minulle tuon?
197
00:15:54,244 --> 00:15:59,333
Olet ollut viime aikoina niin mahtava.
Halusin kiittää sinua.
198
00:16:00,626 --> 00:16:02,628
Sehän on hienoa.
199
00:16:03,212 --> 00:16:06,715
En vaihtaisi sitä edes
kaikkeen Kiinan teehen...
200
00:16:07,174 --> 00:16:08,926
Onko jokin vialla?
201
00:16:09,802 --> 00:16:12,304
Petit isänmaasi turhaan.
202
00:16:12,388 --> 00:16:15,516
Nyt vasta näetkin tähtiä ja raitoja.
203
00:16:32,783 --> 00:16:35,369
Sain kesäkurpitsaa.
204
00:16:35,452 --> 00:16:37,955
Poika käyttäytyy omituisesti.
205
00:16:38,038 --> 00:16:41,709
Tein kaiken, kuten sarjassa,
mutta hän ei ole tyytyväinen.
206
00:16:41,792 --> 00:16:46,880
Ehkä sinun ei pitäisi kuunnella
30 vuotta vanhaa sarjaa,
207
00:16:46,964 --> 00:16:50,968
joka pääsi telkkariin
kiristämällä kanavapomoa kolarista.
208
00:16:51,635 --> 00:16:53,303
Minne Bart menee?
209
00:16:59,518 --> 00:17:03,689
Miksi ihmeessä lapsi menisi eläintarhaan?
210
00:17:14,033 --> 00:17:16,076
Se on yhä täällä. Mahtavaa!
211
00:17:16,160 --> 00:17:18,829
Sain tikun ja kuoren takaisin.
212
00:17:20,998 --> 00:17:23,584
Tyypillinen amerikkalainen petturi.
213
00:17:23,667 --> 00:17:27,921
En voi uskoa, että maansa pettävä poika
pettäisi toisenkin maan.
214
00:17:28,005 --> 00:17:29,673
-Uskomatonta.
-Kamalaa.
215
00:17:29,757 --> 00:17:31,258
Voin selittää.
216
00:17:31,341 --> 00:17:33,761
Ei tarvitse. Muistitikku tänne.
217
00:17:36,555 --> 00:17:38,557
Et jätä meille vaihtoehtoja.
218
00:17:39,099 --> 00:17:43,270
-Pehmonalle?
-Joka on valmistettu Kiinassa.
219
00:17:48,776 --> 00:17:50,778
{\an8}KOIRANRUOKAA
TEHTY KIINASSA
220
00:17:53,405 --> 00:17:55,449
Jättäkää petturi rauhaan!
221
00:17:55,532 --> 00:17:57,910
Muistitikku on jo pojan vatsassa,
222
00:17:57,993 --> 00:18:01,622
mutta minun pääni on täynnä
ydinsalaisuuksia.
223
00:18:03,040 --> 00:18:05,000
Älä lue tekstitystä.
224
00:18:05,084 --> 00:18:09,379
{\an8}Saisimme oikean ydinvoiman asiantuntijan.
225
00:18:09,463 --> 00:18:12,508
{\an8}Noin lihava mies
tarvitsee koneessa kaksi paikkaa.
226
00:18:12,591 --> 00:18:18,263
{\an8}Jos hankimme paikan ykkösluokasta,
hän voi lähettää ruoat meille.
227
00:18:18,347 --> 00:18:22,476
{\an8}Voimmeko luottaa siihen, että niin käy?
228
00:18:22,559 --> 00:18:26,396
Tiedän, mitä puhutte.
Ymmärrän ruokapuheet kaikilla kielillä.
229
00:18:28,982 --> 00:18:32,361
Lihava amerikkalainen,
rakensimme voimalan sinun avullasi.
230
00:18:32,444 --> 00:18:36,365
Sinä saat leikata nauhan.
231
00:18:41,203 --> 00:18:42,871
Löydän itsekin ulos.
232
00:18:46,291 --> 00:18:49,419
Kuka vie minut kentälle
alle 20 dollarilla?
233
00:18:53,298 --> 00:18:55,467
Minulla on koko päivä aikaa.
234
00:18:55,926 --> 00:18:57,928
Jalkoihin koskee.
235
00:19:00,389 --> 00:19:03,684
Oli oikeasti hauskaa hengailla kanssasi.
236
00:19:03,767 --> 00:19:07,688
Tämä on paras tapa vahvistaa suhdetta.
237
00:19:07,771 --> 00:19:12,860
Istutaan hiljaa vierekkäin
ja tuijotetaan TV-ruutua.
238
00:19:20,993 --> 00:19:22,452
PISTÄVÄÄ KRITIIKKIÄ
239
00:19:27,541 --> 00:19:28,625
PUHALLUS
240
00:19:49,897 --> 00:19:52,274
Kelpaa. Mennään kotiin.
241
00:20:00,240 --> 00:20:04,244
Rebecca, jonkin aikaa ihmiset
halusivat kampauksesi eli "Lizzien".
242
00:20:04,328 --> 00:20:06,538
Onko Lizzie täällä tänään?
243
00:20:06,622 --> 00:20:10,959
Tein selväksi jo ennen ohjelmaa,
etten enää tekisi Lizzietä.
244
00:20:11,043 --> 00:20:14,338
Mutta Lizziehän on täällä.
245
00:20:14,421 --> 00:20:18,300
"Pyörätuoli ei määritä
tanssiaisseuralaistani."
246
00:20:18,383 --> 00:20:22,304
"Vain luonteella on väliä."
247
00:20:22,387 --> 00:20:23,847
Perhe halaa toisiaan.
248
00:20:24,723 --> 00:20:28,393
Nain kaikkia sarjassa esiintyneitä.
Koira mukaan lukien.
249
00:20:28,477 --> 00:20:33,398
Frendien Matthew Perryä lainatakseni:
"Liikaa informaatiota."
250
00:20:33,482 --> 00:20:38,862
What's Happening -sarjan Dwaynea
lainatakseni...
251
00:20:43,075 --> 00:20:46,245
Vaali perheen hymyjä
252
00:20:46,620 --> 00:20:51,375
Ei onnenpäivät jotain jotain
253
00:20:51,959 --> 00:20:55,254
Tulevaisuus lähestyy
254
00:20:55,837 --> 00:21:01,343
Äiti, isä ja lapset jotain on
255
00:21:05,055 --> 00:21:07,224
Tämä on nyt lempikappaleeni.
256
00:21:08,100 --> 00:21:10,352
Anteeksi, Don't Fear the Reaper.
257
00:21:13,480 --> 00:21:15,607
Kaikki mukaan! Ilmakitara.
258
00:21:15,691 --> 00:21:18,527
Kaikki mukaan vain. Vibraa peliin.
259
00:21:19,319 --> 00:21:20,654
Kunnon lopetus.
260
00:21:21,697 --> 00:21:22,948
Hienoa.
261
00:21:26,618 --> 00:21:29,913
{\an8}Tekstitys: Jutta Jäntti