1
00:00:03,336 --> 00:00:06,214
LES SIMPSON
2
00:00:09,592 --> 00:00:11,594
{\an8}UN ESPRIT NOBLE ENGRANDIT
LE PLUS PETIT HOMME
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,097
50 % DE PLUS D'YEUX DE POISSON
4
00:00:15,640 --> 00:00:18,727
PRINCE N'EST PAS LE FILS
DE MARTIN LUTHER KING
5
00:00:23,148 --> 00:00:25,483
3 JOURS SANS ACCIDENT
6
00:01:09,277 --> 00:01:11,696
LE CANAPÉ FUIT LA FAMILLE
7
00:01:11,780 --> 00:01:12,906
IL GAGNE LE GRAND MATCH
8
00:01:16,076 --> 00:01:19,454
IL REND VISITE
À LA BOURSE DE N.Y.
9
00:01:19,537 --> 00:01:21,873
VENTE DE CANAPÉS
10
00:01:23,291 --> 00:01:25,585
LE GAG DU CANAPÉ
11
00:01:28,004 --> 00:01:31,174
FAMILLE JAUNE CHERCHE CANAPÉ
TOUT EST PARDONNÉ
12
00:01:32,425 --> 00:01:34,427
LA FAMILLE RÉCONCILIÉE
AVEC LE CANAPÉ
13
00:01:43,937 --> 00:01:45,939
Ce soir,
dans Les Korrections de Kent,
14
00:01:46,022 --> 00:01:50,568
nous venons d'apprendre
que ce mot s'écrit avec un C.
15
00:01:50,652 --> 00:01:52,695
Nous regrettons cette confusion.
16
00:01:52,779 --> 00:01:55,865
{\an8}Lisa, écrase les boutons
jusqu'à ce qu'on trouve un truc bien.
17
00:01:55,949 --> 00:01:59,619
De retour à Tube Town,
la chaîne de Sheriff Wholesome,
18
00:01:59,702 --> 00:02:03,206
Black President, la série ratée
de Geena Davis en 1986,
19
00:02:03,289 --> 00:02:06,417
The Voiceover Years,
Hannigan, M.F.A...
20
00:02:06,501 --> 00:02:10,588
Tout de suite, la série classique
des années 80, Thicker Than Water.
21
00:02:11,256 --> 00:02:14,926
Chéris ce bonheur en famille
22
00:02:15,009 --> 00:02:17,971
Les ados finissent par grandir
23
00:02:18,054 --> 00:02:19,055
CHAMBRE DE LIZZIE
24
00:02:20,140 --> 00:02:23,852
Puis vient le temps de l'avenir
25
00:02:23,935 --> 00:02:30,650
Maman, papa
Et les enfants sont précieux
26
00:02:35,405 --> 00:02:37,490
Filmé devant un public en studio.
27
00:02:38,658 --> 00:02:41,494
Dire que tous les membres
de ce public sont morts.
28
00:02:46,082 --> 00:02:48,001
C'est mauvais pour les dents.
29
00:02:48,084 --> 00:02:50,837
Sans les bonbons,
tu mettrais la clé sous la porte.
30
00:02:51,838 --> 00:02:53,506
Tiens, pour tes amis.
31
00:02:56,801 --> 00:02:59,220
Papa, il me faut un nouveau gant.
32
00:02:59,304 --> 00:03:02,724
Si je t'en achète un,
tu ne l'apprécieras pas à sa juste valeur.
33
00:03:02,807 --> 00:03:05,894
Tu vas devoir gagner l'argent
pour le payer.
34
00:03:06,644 --> 00:03:08,479
Allez, papa.
35
00:03:09,439 --> 00:03:11,858
Non, pas cette tête.
36
00:03:17,697 --> 00:03:21,618
{\an8}La vie est tellement plus simple
quand une machine te dit quand rire.
37
00:03:30,710 --> 00:03:32,170
{\an8}J'ai aimé la production,
38
00:03:32,253 --> 00:03:35,465
{\an8}la production exécutive
et surtout la coproduction,
39
00:03:35,548 --> 00:03:39,719
{\an8}mais la supervision de la production
était vraiment du tonnerre.
40
00:03:39,802 --> 00:03:43,723
Donc Nana et moi,
on a décidé de faire une pause.
41
00:03:47,185 --> 00:03:51,397
{\an8}Quelle camelote. Dire que j'allais
te mettre des garde-boue.
42
00:03:52,398 --> 00:03:54,484
Oh, mon Dieu.
43
00:03:56,653 --> 00:03:59,239
{\an8}Je sais sur quoi je vais mourir.
44
00:04:18,091 --> 00:04:20,134
{\an8}BART SIMPSON
FILS - FRÈRE - CAÏD
45
00:04:21,010 --> 00:04:22,845
Il me faut cette mini-moto.
46
00:04:22,929 --> 00:04:24,931
Oh, mon Dieu.
47
00:04:25,014 --> 00:04:28,601
- J'ai trouvé mon nouveau look.
- C'est une salopette de fille.
48
00:04:28,685 --> 00:04:30,436
Elle m'irait bien.
49
00:04:33,523 --> 00:04:34,524
Je peux l'avoir, papa ?
50
00:04:35,358 --> 00:04:36,359
Je peux ?
51
00:04:37,819 --> 00:04:40,113
Merci de ne pas m'avoir
acheté ce gant
52
00:04:40,196 --> 00:04:42,865
et de m'avoir montré
ce qui est vraiment important.
53
00:04:44,117 --> 00:04:49,122
{\an8}Si je t'achetais cette moto,
tu ne l'apprécierais pas.
54
00:04:49,205 --> 00:04:53,876
{\an8}Quand on a tout ce qu'on veut,
on ne veut pas ce qu'on a.
55
00:04:53,960 --> 00:04:56,462
N'importe quoi. T'as un micro ?
56
00:04:57,255 --> 00:05:00,883
{\an8}Un jour, tu comprendras
que je suis un bon père.
57
00:05:00,967 --> 00:05:03,886
{\an8}Tu plaisantes ?
Tu es le pire père qui existe !
58
00:05:03,970 --> 00:05:05,888
{\an8}Je préfère rester
dans la voiture au soleil
59
00:05:05,972 --> 00:05:07,390
qu'aller faire des courses avec toi.
60
00:05:07,473 --> 00:05:08,808
Espèce de...
61
00:05:10,476 --> 00:05:14,647
Homer, un bon père est assez fort
pour ne pas utiliser sa force.
62
00:05:14,731 --> 00:05:17,859
Bart a besoin
que tu l'étrangles de ton amour.
63
00:05:19,652 --> 00:05:22,780
Je savais pas que la paternité
pouvait affecter l'enfant.
64
00:05:23,865 --> 00:05:27,952
{\an8}Je ne t'étranglerai plus,
mais je ne t'achèterai pas cette moto.
65
00:05:28,036 --> 00:05:30,705
{\an8}Si je te laisse me frapper,
tu m'achètes une motoneige ?
66
00:05:30,788 --> 00:05:33,958
{\an8}J'aimerais pouvoir, fiston. Vraiment.
67
00:05:34,042 --> 00:05:35,376
GRANDS SACS POUBELLE
68
00:05:38,212 --> 00:05:40,548
Prêt pour la poubelle.
69
00:05:43,551 --> 00:05:44,969
{\an8}Un problème, chéri ?
70
00:05:45,053 --> 00:05:47,597
{\an8}Bart est fâché
parce qu'il voulait un truc,
71
00:05:47,680 --> 00:05:49,724
{\an8}mais j'ai estimé qu'il ne fallait pas.
72
00:05:51,768 --> 00:05:54,312
{\an8}Marge, pas devant le frigo.
73
00:05:55,313 --> 00:06:00,401
Rien de plus sexy qu'un homme
qui est un bon père.
74
00:06:00,485 --> 00:06:06,324
{\an8}Alors dans ce cas-là, Lisa utilisait
ta calculatrice solaire hier,
75
00:06:06,407 --> 00:06:09,911
{\an8}alors j'ai ouvert les rideaux
pour faire entrer le soleil.
76
00:06:12,997 --> 00:06:15,166
{\an8}J'espère que les enfants
ne nous ont pas entendus.
77
00:06:15,249 --> 00:06:17,668
{\an8}Les vôtres, peut-être pas.
78
00:06:22,215 --> 00:06:23,424
Il faut que je te parle.
79
00:06:23,508 --> 00:06:24,717
Je suis occupée.
80
00:06:24,801 --> 00:06:26,260
Ne me minimise pas !
81
00:06:28,679 --> 00:06:30,681
Ça va ! Viens.
82
00:06:31,349 --> 00:06:33,768
{\an8}Comment je pourrais gagner
de l'argent ?
83
00:06:33,851 --> 00:06:35,353
En livrant les journaux ?
84
00:06:35,436 --> 00:06:39,315
Y a plus que des pauvres types
en camionnette qui font ça.
85
00:06:39,899 --> 00:06:44,153
Si tu avais de bonnes notes,
papa te donnerait peut-être de l'argent.
86
00:06:45,154 --> 00:06:47,323
Il t'en donne, à toi ?
87
00:06:47,407 --> 00:06:51,077
C'est moi qui tiens les comptes.
Je me sers.
88
00:06:51,661 --> 00:06:53,037
Tu avais raison, papa.
89
00:06:53,121 --> 00:06:56,374
Cacher au prof
que Jimmy avait triché en français,
90
00:06:56,457 --> 00:06:57,583
c'était un peu tricher.
91
00:06:57,667 --> 00:06:59,502
Comme on dit à Paris :
92
00:07:02,755 --> 00:07:05,675
Tu as dit : "Ma voiture
est pleine de crème glacée".
93
00:07:08,511 --> 00:07:12,432
Papa, si j'ai un A en maths,
ça mériterait de l'argent ?
94
00:07:14,183 --> 00:07:16,811
Dans la saison 2,
quand Sam a eu de bonnes notes,
95
00:07:16,894 --> 00:07:19,772
il a été récompensé.
96
00:07:19,856 --> 00:07:22,942
Alors tu serais récompensé aussi.
97
00:07:23,025 --> 00:07:26,487
Ça veut forcément dire
que j'aurais ma mini-moto.
98
00:07:26,571 --> 00:07:28,156
Direction la bibliothèque !
99
00:07:58,978 --> 00:08:00,980
Le fantôme de la cour de récré !
100
00:08:01,063 --> 00:08:03,566
Je te jure
que je ne voulais pas te tuer.
101
00:08:03,649 --> 00:08:06,319
C'est moi, Bart Simpson.
102
00:08:06,402 --> 00:08:08,196
Ah, d'accord.
103
00:08:09,780 --> 00:08:12,867
Il n'y a pas de fantôme
dans la cour de récré.
104
00:08:12,950 --> 00:08:14,994
Comment vous avez pu
nous confondre ?
105
00:08:15,077 --> 00:08:18,372
C'est à cause de ta grande bouche
que tu es mort.
106
00:08:18,456 --> 00:08:23,085
À suivre sur Tube Town, une émission
rentre-dedans, complètement bizarre,
107
00:08:23,169 --> 00:08:25,129
UpscAlien in da House.
108
00:08:26,964 --> 00:08:29,467
Il était une fois un alien
Appelé Trey
109
00:08:29,550 --> 00:08:32,053
De la plus chouette planète
De la Voie lactée
110
00:08:32,136 --> 00:08:34,222
Il a piqué le vaisseau
Est parti se balader
111
00:08:34,305 --> 00:08:37,058
Il a vu un lac sur le radar
Et a décidé de plonger
112
00:08:39,519 --> 00:08:41,145
J'ai réussi ! J'ai eu un A.
113
00:08:41,229 --> 00:08:42,647
Super.
114
00:08:54,909 --> 00:08:56,911
Si on parlait de la récompense ?
115
00:08:56,994 --> 00:08:59,789
Mais tu l'as, ta récompense.
116
00:08:59,872 --> 00:09:03,751
Cette sensation de réussite
après un dur labeur.
117
00:09:03,834 --> 00:09:08,256
Quoi ? Je voulais une mini-moto.
Je l'ai dit à tous mes amis.
118
00:09:08,339 --> 00:09:11,425
S'ils s'intéressent autant
à ta mini-moto,
119
00:09:11,509 --> 00:09:13,427
ce ne sont pas de vrais amis.
120
00:09:13,511 --> 00:09:17,765
Si, c'en était. Mais là, c'est fini,
parce que j'ai pas ma mini-moto.
121
00:09:19,475 --> 00:09:22,937
Si c'était une série télé, ce serait
le moment idéal pour la pub.
122
00:09:23,563 --> 00:09:25,565
Mais il faudrait un bouton...
123
00:09:26,607 --> 00:09:28,776
Et si je disais...
124
00:09:29,402 --> 00:09:30,444
Si on...
125
00:09:38,703 --> 00:09:41,622
Retour à I Lost Lucy.
126
00:09:41,706 --> 00:09:44,667
Mme Carbuncle,
j'ai besoin de vous à la banque.
127
00:09:44,750 --> 00:09:48,087
Robert Wagner va venir
ouvrir un compte.
128
00:09:52,008 --> 00:09:55,344
On voit encore ce corbeau,
dans certaines séries.
129
00:09:55,428 --> 00:09:59,098
À suivre, la série culte
des années 1980, Supreme Courtney.
130
00:09:59,181 --> 00:10:02,685
Selon le principe
du sublato fundamento cadit opus,
131
00:10:02,768 --> 00:10:05,771
nous devons étudier l'affaire
Hargrove contre l'État de New York,
132
00:10:05,855 --> 00:10:07,690
dans laquelle le tribunal adhère...
133
00:10:13,195 --> 00:10:16,616
Espèce de crétin. Il me doit
une mini-moto et je l'aurai.
134
00:10:22,246 --> 00:10:23,998
- Salut, Apu.
- M. Homer,
135
00:10:24,081 --> 00:10:28,169
vous avez oublié votre badge
de sécurité de la centrale.
136
00:10:28,252 --> 00:10:31,631
Il est précieux.
C'est ma plus belle photo.
137
00:10:31,714 --> 00:10:34,925
Je pense au terrorisme.
Les ennemis de l'Amérique
138
00:10:35,009 --> 00:10:37,553
donneraient n'importe quoi
pour vos connaissances.
139
00:10:37,637 --> 00:10:40,890
C'est vrai que j'en connais un rayon
sur le nucléaire.
140
00:10:40,973 --> 00:10:44,060
Et l'Amérique a beaucoup
d'ennemis : l'Iran,
141
00:10:44,143 --> 00:10:46,479
l'Iraq, la Chine, Mordor,
142
00:10:46,562 --> 00:10:49,023
les catins
qui ont dénigré Tiger Woods,
143
00:10:49,106 --> 00:10:54,153
les immigrés indésirables, tous ceux
arrivés après moi, dont mes enfants.
144
00:10:54,236 --> 00:10:58,282
"Je vous propose
les secrets nucléaires du pays
145
00:10:58,366 --> 00:11:02,495
en échange d'une mini-moto.
Pour conclure, Bart Simpson."
146
00:11:03,496 --> 00:11:04,789
{\an8}PRÉSIDENT DE LA CHINE
147
00:11:04,872 --> 00:11:06,165
PRÉSIDENT DE L'IRAQ
148
00:11:06,248 --> 00:11:07,375
PRÉSIDENT DE L'IRAN
149
00:11:13,214 --> 00:11:16,175
GUIDE TÉLÉ
8 SEPTEMBRE 1986
150
00:11:16,258 --> 00:11:18,886
Marge, tu aimerais
une assiette de collection ?
151
00:11:18,969 --> 00:11:23,849
Tu ne peux rien commander
dans ce magazine, il a 25 ans.
152
00:11:23,933 --> 00:11:25,685
Je vais te montrer.
153
00:11:25,768 --> 00:11:28,979
"Offre du Guide télé.
1, World Trade Center..."
154
00:11:29,063 --> 00:11:30,564
J'ai du courrier ?
155
00:11:32,274 --> 00:11:33,776
Bien sûr. Tiens.
156
00:11:33,859 --> 00:11:35,986
Une pub
de nettoyage des gouttières ?
157
00:11:36,070 --> 00:11:38,280
Elles sont aussi à toi.
158
00:11:51,085 --> 00:11:53,170
Vous êtes au courant,
pour mes lettres.
159
00:11:54,130 --> 00:11:55,297
C'était une blague.
160
00:11:55,381 --> 00:11:59,301
C'est dommage, on est
très intéressés par votre offre.
161
00:11:59,385 --> 00:12:02,221
INTELLIGENCE SERVICE CHINOISE
EN AMÉRIQUE
162
00:12:02,304 --> 00:12:05,641
Heureusement qu'on vous a trouvé
avant le FBI.
163
00:12:09,270 --> 00:12:12,815
Quelle honte pour le Bureau
français d'Investigation.
164
00:12:14,316 --> 00:12:17,069
N'oubliez pas
l'Agence tous risques de Finlande.
165
00:12:17,153 --> 00:12:20,573
Pas de blagues avec Backstrom.
166
00:12:30,166 --> 00:12:31,792
On accepte votre offre.
167
00:12:31,876 --> 00:12:35,755
Les secrets de la centrale de votre père
en échange d'une mini-moto.
168
00:12:36,922 --> 00:12:39,341
Mettez tout sur cette clé USB.
169
00:12:41,719 --> 00:12:44,722
Je ne sais pas si je suis capable
de trahir mon pays.
170
00:12:44,805 --> 00:12:47,099
Je prête serment d'allégeance
tous les jours.
171
00:12:47,183 --> 00:12:49,143
Vous prêtez allégeance
à un drapeau...
172
00:12:49,226 --> 00:12:50,770
Qui est fabriqué en Chine !
173
00:12:52,855 --> 00:12:57,193
Thicker Than Water,
la vraie histoire de la série.
174
00:12:57,276 --> 00:13:02,072
Digby Sheridan, qui joue Patrick,
détestait la série.
175
00:13:02,156 --> 00:13:06,035
C'est nul, complètement nul.
Hé, l'auteur, c'est quoi votre nom ?
176
00:13:06,118 --> 00:13:07,953
David Mamet.
177
00:13:08,037 --> 00:13:13,000
Eh bien, M. Mamet ***,
apprenez à écrire un script ***.
178
00:13:16,796 --> 00:13:18,047
Ça pourrait servir.
179
00:13:18,130 --> 00:13:20,549
GLENGARRY - CHAPITRE 1
180
00:13:25,513 --> 00:13:27,973
Papa, j'ai bien réfléchi.
181
00:13:28,057 --> 00:13:30,893
Tu as raison de ne pas m'acheter
une chose non méritée.
182
00:13:30,976 --> 00:13:33,771
Tu as été sévère,
et c'est ce qu'il me fallait.
183
00:13:33,854 --> 00:13:36,565
J'ai décidé de passer
plus de temps avec toi.
184
00:13:40,027 --> 00:13:41,153
Et il m'a cru.
185
00:13:41,987 --> 00:13:43,155
Et je le crois.
186
00:13:43,239 --> 00:13:47,076
Chéris ce bonheur en famille
187
00:13:47,159 --> 00:13:52,081
Les ados finissent par grandir
188
00:13:52,164 --> 00:13:55,960
Puis vient le temps de l'avenir
189
00:13:56,043 --> 00:14:02,216
Maman, papa
Et les enfants sont précieux
190
00:14:02,299 --> 00:14:04,468
J'adore voir ton travail.
191
00:14:04,552 --> 00:14:07,096
Et moi,
j'adore que tu viennes me voir.
192
00:14:07,179 --> 00:14:09,557
Comme ça, tu me réveilles
si quelqu'un vient.
193
00:14:25,739 --> 00:14:27,032
HAUTE SÉCURITÉ
194
00:14:28,409 --> 00:14:31,787
Regarde ça,
c'est une empreinte rétinienne.
195
00:14:31,871 --> 00:14:35,958
Ça ne s'ouvre qu'avec mon oeil
ou une copie parfaite.
196
00:14:42,172 --> 00:14:43,424
Essayons autre chose.
197
00:14:47,011 --> 00:14:48,262
IMPOSTEUR REPÉRÉ
198
00:14:51,849 --> 00:14:53,392
Ça fait mal !
199
00:14:53,893 --> 00:14:55,185
Avec mon oeil, alors.
200
00:14:57,855 --> 00:14:59,857
Fais de beaux rêves, fiston.
201
00:14:59,940 --> 00:15:02,359
J'espère que tu seras dedans, papa.
202
00:15:10,034 --> 00:15:11,368
FERMÉ
203
00:15:11,452 --> 00:15:13,370
REPTILARIUM
204
00:15:13,454 --> 00:15:15,623
NE DEMANDEZ PAS AU PANDA
DU KUNG-FU
205
00:15:20,252 --> 00:15:22,129
J'ai même une plaque personnalisée.
206
00:15:22,212 --> 00:15:23,213
{\an8}TRAÎTRE
207
00:15:38,979 --> 00:15:41,607
Tu vas adorer mes amis.
208
00:15:44,902 --> 00:15:46,737
D'où ça sort, ça ?
209
00:15:46,820 --> 00:15:48,405
Je te l'offre, fiston.
210
00:15:48,489 --> 00:15:50,991
Je la mets dans ton lit
pour faire des câlins ?
211
00:15:51,075 --> 00:15:54,161
Non ! Pourquoi tu me l'offres ?
212
00:15:54,244 --> 00:15:59,333
Tu as été super, ces derniers temps,
et j'apprécie.
213
00:16:00,376 --> 00:16:02,211
C'est génial.
214
00:16:03,170 --> 00:16:06,256
Je ne l'échangerais pas
pour tout le thé... de Chine...
215
00:16:06,924 --> 00:16:08,926
Ça ne va pas, Bart ?
216
00:16:09,677 --> 00:16:12,346
Tu as trahi ton pays pour rien.
217
00:16:12,429 --> 00:16:15,391
Tu n'as pas fini
de voir des étoiles !
218
00:16:32,783 --> 00:16:35,202
J'ai une courge d'été !
219
00:16:35,828 --> 00:16:37,955
Il est bizarre, le petit.
220
00:16:38,038 --> 00:16:41,709
J'ai fait comme dans la série,
mais il n'est toujours pas heureux.
221
00:16:41,792 --> 00:16:45,963
Tu n'aurais peut-être pas dû écouter
une série vieille de 30 ans diffusée
222
00:16:46,046 --> 00:16:50,968
car le créateur a vu le président
de la chaîne renverser un type.
223
00:16:51,510 --> 00:16:53,303
Où il va ?
224
00:16:59,518 --> 00:17:03,480
Qu'est-ce qu'un enfant irait faire
dans un zoo ?
225
00:17:13,866 --> 00:17:16,035
Il est toujours là. Super !
226
00:17:16,118 --> 00:17:18,579
Je récupère la clé USB et l'enveloppe.
227
00:17:21,874 --> 00:17:23,667
Trahison typiquement américaine !
228
00:17:23,751 --> 00:17:27,880
Un garçon qui trahirait son pays
serait prêt à en trahir un autre ?
229
00:17:27,963 --> 00:17:29,673
- Incroyable.
- Terrible.
230
00:17:29,757 --> 00:17:31,258
Maîtres, je peux expliquer.
231
00:17:31,341 --> 00:17:33,761
Rien du tout !
Donnez-nous la clé USB.
232
00:17:36,513 --> 00:17:38,432
Vous ne nous laissez pas le choix.
233
00:17:39,099 --> 00:17:43,270
- Un ours en peluche ?
- Fabriqué en Chine !
234
00:17:47,524 --> 00:17:49,234
{\an8}PÂTÉE POUR CHIEN
FABRIQUÉE EN CHINE
235
00:17:53,405 --> 00:17:55,449
- Pas touche au traître !
- Papa !
236
00:17:55,532 --> 00:17:57,659
La clé USB est peut-être ici,
237
00:17:57,743 --> 00:18:01,622
mais j'ai tous
les secrets nucléaires là-dedans.
238
00:18:03,040 --> 00:18:04,792
Ne lisez pas nos sous-titres.
239
00:18:04,875 --> 00:18:09,379
{\an8}Ramenons un expert en nucléaire !
240
00:18:09,463 --> 00:18:12,508
{\an8}Il va prendre deux sièges dans l'avion.
241
00:18:12,591 --> 00:18:14,676
{\an8}Prenons-lui une première classe.
242
00:18:14,760 --> 00:18:18,180
{\an8}Il nous renverra bonne bouffe.
243
00:18:18,263 --> 00:18:22,392
{\an8}Peut-on lui faire confiance ?
244
00:18:22,476 --> 00:18:23,936
J'ai tout compris.
245
00:18:24,019 --> 00:18:26,396
Pour la nourriture,
je comprends toutes les langues.
246
00:18:28,649 --> 00:18:32,444
Gros Américain, vous nous avez aidés
à construire la centrale.
247
00:18:32,528 --> 00:18:36,240
À vous l'honneur de couper le ruban.
248
00:18:41,078 --> 00:18:42,663
Inutile de me raccompagner.
249
00:18:46,667 --> 00:18:49,419
Qui m'emmène à l'aéroport
pour moins de 20 dollars ?
250
00:18:53,173 --> 00:18:55,259
Je resterai ici toute la journée.
251
00:18:56,343 --> 00:18:57,719
J'ai mal aux pieds.
252
00:19:00,013 --> 00:19:03,684
Tu sais, papa, j'ai bien aimé
passer du temps avec toi.
253
00:19:03,767 --> 00:19:07,604
Le meilleur reste encore à venir.
254
00:19:07,688 --> 00:19:12,860
Rester assis côte à côte,
en silence, hypnotisés par la télé.
255
00:19:20,993 --> 00:19:22,452
{\an8}JE FAIS MAL ?
256
00:19:27,541 --> 00:19:28,542
{\an8}SOUFFLER
257
00:19:49,813 --> 00:19:52,107
C'est assez bien. On rentre.
258
00:20:00,115 --> 00:20:04,286
Rebecca, vous avez un temps inspiré
une coupe de cheveux, "The Lizzie."
259
00:20:04,369 --> 00:20:06,538
Est-elle avec nous, ce soir ?
260
00:20:06,622 --> 00:20:08,582
J'avais bien prévenu votre équipe
261
00:20:08,665 --> 00:20:10,959
que je ne recréerais pas "The Lizzie".
262
00:20:11,043 --> 00:20:14,338
Oh, mais pourtant,
"The Lizzie" est là.
263
00:20:14,421 --> 00:20:16,215
"Je ne devrais pas
juger mon cavalier
264
00:20:16,298 --> 00:20:18,258
parce qu'il est en fauteuil roulant,
265
00:20:18,342 --> 00:20:22,304
mais pour ce qu'il est, à l'intérieur."
266
00:20:22,387 --> 00:20:23,847
La famille s'embrasse.
267
00:20:24,723 --> 00:20:28,393
J'ai couché avec tous les acteurs,
même le chien.
268
00:20:28,477 --> 00:20:33,273
Pour citer Matthew Perry
dans Friends : "Trop d'information."
269
00:20:33,357 --> 00:20:39,196
Et pour citer Dwayne,
de What's Happening : "Hé, hé, hé."
270
00:20:42,783 --> 00:20:46,578
Chéris ce bonheur en famille
271
00:20:46,662 --> 00:20:51,833
Les ados finissent
par faire quelque chose
272
00:20:51,917 --> 00:20:55,712
Puis vient le temps de l'avenir
273
00:20:55,796 --> 00:21:02,052
Maman, papa
Et les enfants sont quelque chose
274
00:21:04,846 --> 00:21:07,182
C'est devenu ma chanson préférée.
275
00:21:08,183 --> 00:21:10,185
Pardon, "Don't Fear the Reaper."
276
00:21:13,522 --> 00:21:15,565
Tout le monde ! Guitare virtuelle !
277
00:21:15,649 --> 00:21:18,443
Tous avec moi !
Utilisez votre barre de vibrato !
278
00:21:19,319 --> 00:21:20,570
Un petit coup de fuzz !
279
00:21:21,697 --> 00:21:22,906
Excellent.
280
00:21:27,953 --> 00:21:29,955
{\an8}Sous-titres : Vanessa Adou