1 00:00:03,169 --> 00:00:06,297 LOS SIMPSON 2 00:00:18,143 --> 00:00:19,728 {\an8}BANQUILLO DE SANCIONADOS 3 00:00:29,404 --> 00:00:31,573 RASCA Y PICA EN "LA GRAN TRIFULCA CHINA" 4 00:00:32,991 --> 00:00:35,410 {\an8}CAPÍTULO 1: UN DÍA NEFASTO 5 00:00:37,620 --> 00:00:39,289 {\an8}Anciano, dame tu sombrero. 6 00:00:39,372 --> 00:00:42,042 {\an8}Lo necesito para protegerme la cabeza del sol. 7 00:00:42,125 --> 00:00:43,293 {\an8}Ya lo veo. 8 00:00:51,384 --> 00:00:53,386 {\an8}MONASTERIO GATO-LIN 9 00:00:58,183 --> 00:01:00,894 {\an8}CAPÍTULO 2: UN MAÑANA MEJOR 10 00:01:19,704 --> 00:01:20,872 TEST DE APTITUDES SHAOLIN 11 00:01:23,333 --> 00:01:25,085 720 PUÑETAZO - 680 PATADA 790 MALA LECHE 12 00:01:25,168 --> 00:01:27,003 LISTO PARA LA VENGANZA 13 00:01:27,504 --> 00:01:29,172 {\an8}CAPÍTULO 3: EL CONFLICTO FINAL 14 00:01:35,678 --> 00:01:37,222 {\an8}Entra y muere. 15 00:01:44,771 --> 00:01:48,108 {\an8}Recuerda: la clemencia es el arma más poderosa de todas. 16 00:01:50,360 --> 00:01:51,402 {\an8}Gracias, maestro. 17 00:01:51,486 --> 00:01:53,947 {\an8}Me ha liberado de las cadenas de la venganza. 18 00:01:54,030 --> 00:01:55,031 {\an8}¡Pringado! 19 00:02:03,540 --> 00:02:05,333 {\an8}La familia sigue sin aparecer. 20 00:02:05,416 --> 00:02:06,584 {\an8}¿Y ahora qué hago? 21 00:02:09,963 --> 00:02:12,298 {\an8}¡Que empiece la fiesta! 22 00:02:15,718 --> 00:02:17,137 YOGUR BARBARROSA 23 00:02:17,679 --> 00:02:20,098 {\an8}Bart lleva 23 minutos solo. 24 00:02:20,181 --> 00:02:22,559 {\an8}Cojamos el yogur para el camino. 25 00:02:22,642 --> 00:02:24,978 {\an8}Esperad, aún no he elegido mi combinación. 26 00:02:25,478 --> 00:02:28,148 {\an8}Ponme unos cuantos de esos. 27 00:02:28,231 --> 00:02:30,066 {\an8}Es el bote de las propinas. 28 00:02:30,150 --> 00:02:31,526 {\an8}¡Que los pongas! 29 00:02:31,609 --> 00:02:32,944 PROPINAS 30 00:02:41,703 --> 00:02:42,745 {\an8}¡Toma ya! 31 00:02:54,507 --> 00:02:56,342 {\an8}Deja que te lo airee un poco. 32 00:03:03,016 --> 00:03:04,601 {\an8}¡Me encantan los sábados! 33 00:03:09,606 --> 00:03:11,399 {\an8}Te voy a matar, chaval. 34 00:03:16,821 --> 00:03:17,822 {\an8}Me aburro. 35 00:03:17,906 --> 00:03:18,907 {\an8}¡Te has pasado! 36 00:03:18,990 --> 00:03:20,450 {\an8}Me comeré tu yogur. 37 00:03:21,201 --> 00:03:22,827 {\an8}Ya te lo has comido en el coche. 38 00:03:22,911 --> 00:03:24,537 {\an8}Pero él no lo sabe. 39 00:03:25,622 --> 00:03:28,458 {\an8}Niñato estúpido. Me cuestas un montón de dinero. 40 00:03:28,541 --> 00:03:30,043 {\an8}Dinero que podría derrochar. 41 00:03:32,962 --> 00:03:33,963 {\an8}¿Está Bart Simpson? 42 00:03:34,047 --> 00:03:37,467 {\an8}Porque he venido para hacerlo rico a él y a su familia. 43 00:03:37,550 --> 00:03:38,551 {\an8}¿Rico? 44 00:03:38,635 --> 00:03:42,388 {\an8}Oye, acuérdate del tipo que te llevó ese día a la escuela. 45 00:03:44,140 --> 00:03:45,558 {\an8}Debería presentarme. 46 00:03:45,642 --> 00:03:48,811 {\an8}Soy Herman Millwood y mi empresa fabrica... 47 00:03:48,895 --> 00:03:50,188 {\an8}...la Aero Silla. 48 00:03:50,271 --> 00:03:53,233 {\an8}La silla ergonómica más cómoda que existe. 49 00:03:53,316 --> 00:03:55,318 {\an8}¿Qué le ha traído hasta aquí, señor Silla? 50 00:03:55,401 --> 00:03:56,694 {\an8}Bart, ¿te acuerdas? 51 00:04:03,284 --> 00:04:04,410 {\an8}Es Papá Rabioso, 52 00:04:04,494 --> 00:04:07,205 {\an8}los dibujos animados semiautobiográficos que creé. 53 00:04:07,288 --> 00:04:09,249 {\an8}Le obligué a decir "semi" por la vía legal. 54 00:04:09,624 --> 00:04:11,668 {\an8}La start-up multimillonaria de Internet 55 00:04:11,751 --> 00:04:15,171 {\an8}que subió Papá Rabioso a la red nos encargó muchísimas sillas. 56 00:04:15,255 --> 00:04:17,465 {\an8}- Adiós... - Adiós... 57 00:04:18,758 --> 00:04:20,260 {\an8}La burbuja puntocom estalló... 58 00:04:25,765 --> 00:04:27,267 {\an8}...y nunca las pagaron, 59 00:04:27,350 --> 00:04:30,270 {\an8}así que nos quedamos con lo único que tenían: los dibujos. 60 00:04:30,353 --> 00:04:31,521 El pene del espacio, 61 00:04:31,604 --> 00:04:33,898 El proyecto de Internet de Geena Davis 1999, 62 00:04:33,982 --> 00:04:35,692 John Stankworth, detective de pedos, 63 00:04:35,775 --> 00:04:37,360 Las aventuras del Hombre Parodia, 64 00:04:37,443 --> 00:04:39,988 {\an8}y, Papá Rabioso, el más importante, 65 00:04:40,071 --> 00:04:42,448 {\an8}porque quiero convertirlo en película. 66 00:04:42,532 --> 00:04:46,035 {\an8}¿Mis dibujos chorras convertidos en peli? ¡Gracias! 67 00:04:46,119 --> 00:04:47,745 {\an8}No me des las gracias a mí. 68 00:04:47,829 --> 00:04:50,039 {\an8}Dáselas a Hollywood por haberse quedado sin ideas. 69 00:04:50,123 --> 00:04:52,500 {\an8}Mi pequeño Roman Polanski. 70 00:04:52,583 --> 00:04:53,918 {\an8}- ¡Homer! - ¿Qué? 71 00:04:54,002 --> 00:04:55,670 {\an8}¿Qué tiene de malo Roman Polanski? 72 00:04:56,921 --> 00:04:58,881 {\an8}¿Que hizo qué? ¡Eres un monstruo! 73 00:05:04,887 --> 00:05:06,973 {\an8}ESTUDIO DE ANIMACIÓN CUATRO CHAVOS 74 00:05:07,056 --> 00:05:09,100 Gracias por dejarme hacer la película. 75 00:05:09,183 --> 00:05:10,685 Adoro los dibujos desde siempre, 76 00:05:10,768 --> 00:05:13,187 especialmente los inicios de Bob Esponja. 77 00:05:13,271 --> 00:05:15,231 Creo que tu película tiene potencial. 78 00:05:15,315 --> 00:05:17,358 Todos tenemos un papá rabioso, hasta yo. 79 00:05:18,026 --> 00:05:20,653 ¿Por qué diablos pierdes el tiempo haciendo sillas? 80 00:05:20,737 --> 00:05:23,406 En esta familia nos sentamos en el suelo. 81 00:05:25,408 --> 00:05:28,619 Bart, aquí te ayudaremos a que tu visión cobre vida. 82 00:05:30,913 --> 00:05:32,540 ¡Dios! ¡Es Bart Simpson! 83 00:05:32,623 --> 00:05:34,083 Y Papá Rabioso en persona. 84 00:05:34,167 --> 00:05:36,919 Es como conocer a Mickey Mouse y a Walt Disney a la vez. 85 00:05:38,838 --> 00:05:42,133 Señor Simpson, me encargo del equipo que anima su culo. 86 00:05:44,677 --> 00:05:46,262 ¿Nos puede dar algo de inspiración? 87 00:05:46,346 --> 00:05:47,680 Fijaos. 88 00:05:52,769 --> 00:05:53,770 ¡Guau! 89 00:06:00,151 --> 00:06:01,736 - ¿Un refresco? - No, gracias. 90 00:06:01,819 --> 00:06:03,071 Más para mí. 91 00:06:05,990 --> 00:06:07,992 Bart, tenemos malas noticias. 92 00:06:08,076 --> 00:06:11,579 El actor que puso la voz a Papá Rabioso no podrá hacer la película. 93 00:06:11,662 --> 00:06:14,582 Se quedó afónico de tanto gritar para reclamar que le pagaran. 94 00:06:14,665 --> 00:06:16,000 La primera de las veces. 95 00:06:16,084 --> 00:06:18,252 Vaya. ¿Qué podemos hacer? 96 00:06:18,336 --> 00:06:21,339 Bueno, el personaje se basa en tu padre. 97 00:06:21,422 --> 00:06:22,757 Quizá él pueda ponerle voz. 98 00:06:22,840 --> 00:06:24,175 ¿Es capaz de fingir cabreo? 99 00:06:38,731 --> 00:06:40,942 Homer, ¿te gustaría ser la voz de Papá Rabioso? 100 00:06:41,025 --> 00:06:44,529 ¡Sería un honor! 101 00:06:44,612 --> 00:06:46,114 LECTURA DE GUION EN PROCESO 102 00:06:46,197 --> 00:06:47,198 SOLO PARA PRODUCTORES 103 00:06:47,281 --> 00:06:48,699 Gracias por venir. Un aviso. 104 00:06:48,783 --> 00:06:51,327 Hoy oiremos la voz de Papá Rabioso a través del teléfono. 105 00:06:51,411 --> 00:06:53,621 En la central nuclear hay asuntos 106 00:06:53,704 --> 00:06:56,040 más importantes que vuestra lectura. 107 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 LOS MARTES, TACOS 108 00:06:58,084 --> 00:06:59,669 Papá Rabioso: La película. 109 00:06:59,752 --> 00:07:03,089 "Papá Rabioso se dirige a la familia desde lo alto de la escalera". 110 00:07:03,172 --> 00:07:07,802 Familia, hoy he terminado mi curso de gestión de la rabia. 111 00:07:07,885 --> 00:07:11,013 "Papá Rabioso resbala y se cae por las escaleras". 112 00:07:11,097 --> 00:07:12,181 "Quejidos de dolor". 113 00:07:12,265 --> 00:07:15,101 Papá, no digas "quejidos de dolor". 114 00:07:15,184 --> 00:07:16,769 Quéjate de dolor. 115 00:07:16,853 --> 00:07:18,020 Ah, vale. 116 00:07:18,104 --> 00:07:19,772 Lenny, pégame con la silla. 117 00:07:19,856 --> 00:07:20,857 Vale. 118 00:07:24,569 --> 00:07:25,820 PASE DE PRUEBA EN PROCESO 119 00:07:25,903 --> 00:07:29,824 Hola a todos. Soy Bart Simpson, el creador de Papá Rabioso. 120 00:07:29,907 --> 00:07:33,202 Para hacer la película, he tenido que faltar mucho a clase. 121 00:07:33,286 --> 00:07:34,996 Y también ha habido momentos duros. 122 00:07:35,079 --> 00:07:36,873 Espero que os guste tanto como a mí. 123 00:07:38,749 --> 00:07:40,585 PAPÁ RABIOSO 124 00:07:40,668 --> 00:07:41,836 ...¡La película! 125 00:07:43,796 --> 00:07:45,298 {\an8}4 HORAS Y 35 MINUTOS DESPUÉS 126 00:07:45,381 --> 00:07:47,467 {\an8}- ¿Qué les ha parecido? - No nos precipitemos. 127 00:07:47,550 --> 00:07:50,052 Veamos la cinta del público mirando la película. 128 00:07:54,056 --> 00:07:56,142 Ahora es cuando empieza la película. 129 00:07:57,602 --> 00:08:02,315 ¡Que acabe ya! ¡Por el amor de Dios, que acabe ya! 130 00:08:03,941 --> 00:08:05,276 No te sientas mal, chaval. 131 00:08:05,359 --> 00:08:06,819 Todos cometemos errores. 132 00:08:06,903 --> 00:08:09,155 Solo que los tuyos son visibles y caros. 133 00:08:09,780 --> 00:08:11,908 La película no está tan mal. 134 00:08:11,991 --> 00:08:13,743 Si eliminaras todo lo que no funciona, 135 00:08:13,826 --> 00:08:16,954 - te quedaría un corto genial. - ¿Un corto? 136 00:08:17,038 --> 00:08:20,625 Muchos grandes directores como Wes Anderson, Frank Tashlin 137 00:08:20,708 --> 00:08:22,877 y Tim Burton empezaron con cortos. 138 00:08:22,960 --> 00:08:24,879 - Dime uno más. - Taylor Hackford. 139 00:08:24,962 --> 00:08:26,714 No sé quién es, pero me has convencido. 140 00:08:26,797 --> 00:08:27,798 Cortemos por lo sano. 141 00:08:36,807 --> 00:08:37,808 Buongiorno. 142 00:08:37,892 --> 00:08:40,311 ¿Dónde está Bart Simpson? 143 00:08:40,394 --> 00:08:42,230 - Soy yo. - Bravissimo. 144 00:08:42,313 --> 00:08:44,774 Para vosotros soy Luigi, el espagueti, 145 00:08:44,857 --> 00:08:47,109 pero estoy aquí en calidad de miembro 146 00:08:47,193 --> 00:08:50,321 de la Asociación de la Prensa Extranjera de Hollywood. 147 00:08:50,404 --> 00:08:53,616 Tu corto de animación Papá Rabioso, 148 00:08:53,699 --> 00:08:57,828 que en nuestro idioma macarrónico se titula Papa Apoplectica, 149 00:08:57,912 --> 00:09:01,249 está nominado a un Globo de Oro. 150 00:09:02,667 --> 00:09:04,126 Si me disculpas, 151 00:09:04,210 --> 00:09:09,048 tengo que darle una mala noticia a sir Anthony Hopkins. 152 00:09:09,131 --> 00:09:11,968 Sir Anthony, su pizza llegará con retraso. 153 00:09:12,051 --> 00:09:14,554 ¡Maldita sea! ¡Vete al infierno! 154 00:09:14,637 --> 00:09:16,222 NOCHE DE LOS GLOBOS DE ORO 155 00:09:25,398 --> 00:09:26,399 ¿Qué? 156 00:09:32,238 --> 00:09:34,156 ¡El equipo creativo de Mixar! 157 00:09:34,240 --> 00:09:37,743 Perdonen. He visto todas sus películas menos Cars, 158 00:09:37,827 --> 00:09:40,705 y me parece increíble que mi hermano esté en la misma categoría 159 00:09:40,788 --> 00:09:42,832 que los Rembrandts digitales de mi generación. 160 00:09:42,915 --> 00:09:46,085 Eso convierte a tu hermano en nuestro rival. 161 00:09:46,168 --> 00:09:48,879 Randy, dile cómo nos sentimos. 162 00:09:52,925 --> 00:09:56,012 Tienes un enemigo 163 00:09:57,054 --> 00:10:00,308 Tienes un enemigo 164 00:10:00,683 --> 00:10:05,187 Más vale que tengas siete vidas Porque te haremos seis heridas 165 00:10:05,271 --> 00:10:08,149 Sí, tienes un enemigo 166 00:10:09,567 --> 00:10:12,278 Tienes un enemigo 167 00:10:15,865 --> 00:10:17,450 Te odiamos a muerte 168 00:10:22,580 --> 00:10:23,956 {\an8}NO DEJEN QUE ÉL PRESENTE 169 00:10:24,040 --> 00:10:26,000 {\an8}Sí, soy yo, Ricky Gervais. 170 00:10:26,083 --> 00:10:28,794 {\an8}Un gin-tonic de Tanqueray, por favor. 171 00:10:28,878 --> 00:10:31,422 {\an8}Me pagan por tomarlo en mis películas. 172 00:10:31,881 --> 00:10:33,215 {\an8}La cifra no es importante. 173 00:10:33,299 --> 00:10:35,176 {\an8}Hablando claro, para ti, lo es. 174 00:10:35,259 --> 00:10:36,719 {\an8}Para mí, no mucho. 175 00:10:39,347 --> 00:10:41,432 {\an8}Vaya, te lo has perdido. He dejado propina. 176 00:10:41,515 --> 00:10:43,643 {\an8}Y gorda. De dos cifras: diez. 177 00:10:43,726 --> 00:10:47,229 {\an8}El número más bajo de dos cifras, pero no dejan de ser diez dólares. 178 00:10:47,313 --> 00:10:49,315 {\an8}Para ti, es un montón de pasta. 179 00:10:49,398 --> 00:10:50,608 {\an8}Para mí, no tanta. 180 00:10:50,691 --> 00:10:52,026 {\an8}Aun así, son diez dólares. 181 00:10:52,109 --> 00:10:53,110 {\an8}Míralo bien. 182 00:10:53,194 --> 00:10:54,570 {\an8}¿El de diez? Ya estaba ahí. 183 00:10:54,654 --> 00:10:55,821 ¡No estaba! 184 00:10:55,905 --> 00:10:58,115 ¿Quién de los que está aquí dejaría diez dólares? 185 00:10:58,199 --> 00:11:00,910 ¿Keith Urban? ¿Helen Mirren? Lo dudo. 186 00:11:00,993 --> 00:11:02,745 No son tan campechanos como yo. 187 00:11:02,828 --> 00:11:04,080 ¿Has visto? Hemos conectado. 188 00:11:04,163 --> 00:11:08,584 {\an8}Tú piensas: "Vaya, es rico, es famoso y qué abdominales tiene". 189 00:11:08,668 --> 00:11:10,378 {\an8}Yo tengo entrenador personal y tú no. 190 00:11:10,461 --> 00:11:12,880 {\an8}Estaba gordo y comía fatal. Seguro que tú aún lo haces. 191 00:11:12,963 --> 00:11:15,758 {\an8}Pero piensas: "Míralo. ¿Cuánto le habrá costado el traje?". 192 00:11:15,841 --> 00:11:17,009 {\an8}Nada. Me lo dan gratis. 193 00:11:17,093 --> 00:11:18,886 {\an8}Es lo que tiene ser famoso. 194 00:11:19,303 --> 00:11:20,888 {\an8}Helen. 195 00:11:20,971 --> 00:11:22,848 {\an8}No me ha oído. ¡Helen! ¡Mirren! 196 00:11:22,932 --> 00:11:24,892 {\an8}¿Quién se ha creído que es? 197 00:11:24,975 --> 00:11:26,435 {\an8}Es todo fachada. 198 00:11:26,519 --> 00:11:28,270 {\an8}Por cierto, el hielo está goteando. 199 00:11:30,106 --> 00:11:35,569 Presentará el Globo de Oro al mejor corto animado... Russell Brand. 200 00:11:35,653 --> 00:11:37,530 Adoro estar aquí con amigos que no veía 201 00:11:37,613 --> 00:11:38,823 desde que estoy sobrio. 202 00:11:38,906 --> 00:11:40,157 No, es broma. 203 00:11:40,241 --> 00:11:41,450 No sois mis amigos. 204 00:11:42,952 --> 00:11:45,496 Vamos con los nominados al mejor corto de animación. 205 00:11:45,579 --> 00:11:47,248 Los hermanos de Villanariz. 206 00:12:18,195 --> 00:12:19,864 La primavera de Saakashvili. 207 00:13:01,906 --> 00:13:03,157 INTERMEDIO 208 00:13:03,240 --> 00:13:04,575 Condimentos, de Mixar. 209 00:13:07,745 --> 00:13:08,954 ABRILLANTADOR PARA PREMIOS 210 00:13:09,997 --> 00:13:11,248 Y Papá Rabioso. 211 00:13:12,333 --> 00:13:14,210 Y el Globo es para... 212 00:13:14,919 --> 00:13:16,253 ...¡Papá Rabioso! 213 00:13:24,762 --> 00:13:26,639 Quiero dar las gracias a mucha gente. 214 00:13:27,515 --> 00:13:30,309 La voz de Papá Rabioso tiene algo de Walter Matthau... 215 00:13:30,392 --> 00:13:31,519 Hola, Felix. 216 00:13:31,602 --> 00:13:32,728 ...de Little Richard... 217 00:13:33,729 --> 00:13:36,065 ...y de Snoopy cuando grita... 218 00:13:40,027 --> 00:13:41,570 ¡Esto es de locos! 219 00:13:41,654 --> 00:13:44,990 No se presentaba a grabar, criticó la película en televisión 220 00:13:45,074 --> 00:13:47,159 y ahora acapara todo el mérito. 221 00:13:47,243 --> 00:13:48,285 Tranquilo, cielo. 222 00:13:48,369 --> 00:13:51,121 Es solo la primera de muchas galas de premios. 223 00:13:51,205 --> 00:13:53,874 Tendrás más oportunidades para decir chorradas. 224 00:13:53,958 --> 00:13:56,126 Gracias a la Sastrería Aguja Veloz 225 00:13:56,210 --> 00:13:58,754 por coserme los pantalones justo antes de la ceremonia, 226 00:13:58,838 --> 00:14:01,715 y también a la mujer que me ha inspirado día a día 227 00:14:01,799 --> 00:14:05,970 durante los últimos 25 años: la guapa de The Bangles. 228 00:14:06,053 --> 00:14:07,513 ¡Nos vemos en la fiesta! 229 00:14:07,596 --> 00:14:11,350 PREMIOS DE LOS NIÑOS 230 00:14:17,439 --> 00:14:20,442 PREMIOS DEL KENNEDY CENTER 231 00:14:32,913 --> 00:14:34,957 Espera, que llevo el retenedor. 232 00:14:35,749 --> 00:14:37,751 ¿Papá Rabioso está nominado al Óscar? 233 00:14:37,835 --> 00:14:41,130 Iré a los Óscar Y no para hacer bulto 234 00:14:41,213 --> 00:14:44,466 La bolsa de obsequios es un pastón Pero no la declararé 235 00:14:44,550 --> 00:14:47,136 Por si no lo sabes, es temporada de premios. 236 00:14:47,219 --> 00:14:49,722 ¿Quién te llama a las 5:00 de la mañana? 237 00:14:49,805 --> 00:14:51,724 Nadie. Se han equivocado. 238 00:14:51,807 --> 00:14:54,393 Si me entero de que no era un error, te la vas a cargar. 239 00:15:00,232 --> 00:15:01,650 LA ALFOMBRA ROJA DE LOS ÓSCAR 240 00:15:02,776 --> 00:15:06,238 Es Bart Simpson, el director y guionista de Papá Rabioso. 241 00:15:06,322 --> 00:15:07,323 ¿Quién te acompaña? 242 00:15:07,406 --> 00:15:08,949 La pringada de mi hermana Lisa. 243 00:15:09,033 --> 00:15:10,951 Lisa, ¿de quién es el diseño que llevas? 244 00:15:11,035 --> 00:15:12,953 De una casa de lámparas. 245 00:15:13,037 --> 00:15:15,372 ¿Dónde está el mismísimo Papá Rabioso? 246 00:15:15,456 --> 00:15:17,041 ¿Dónde está Homer Simpson? 247 00:15:17,124 --> 00:15:19,126 ¿Homer? No lo sé. 248 00:15:19,209 --> 00:15:21,670 Los Ángeles es una ciudad con una gran oferta. 249 00:15:21,754 --> 00:15:23,464 Estará disfrutando de las vistas. 250 00:15:23,547 --> 00:15:25,215 {\an8}TORRES WATTS 251 00:15:30,054 --> 00:15:31,889 NO TOCAR 252 00:15:33,474 --> 00:15:37,061 ¡Oye! Quita tus pezuñas de la obra maestra de Simon Rodia. 253 00:15:37,144 --> 00:15:38,896 ¡Flipa! ¡Es Papá Rabioso! 254 00:15:38,979 --> 00:15:40,981 ¿Por qué no estás en los Óscar, PR? 255 00:15:41,065 --> 00:15:42,733 ¿Los Óscar? ¿De qué habláis? 256 00:15:42,816 --> 00:15:45,986 Mi hijo me ha dado una lista con lo mejor que hacer en Los Ángeles. 257 00:15:46,862 --> 00:15:47,863 {\an8}¿"Chatsworth"? 258 00:15:47,947 --> 00:15:50,658 {\an8}Ahí la 118 confluye con el cañón de Topanga, pringado. 259 00:15:50,741 --> 00:15:53,827 Alguien no quiere que vayas a esa ceremonia, tío. 260 00:15:53,911 --> 00:15:56,997 Caray, Home Simp, te han cortado el rollo de los Óscar. 261 00:15:57,081 --> 00:15:58,749 ¿Tú qué piensas, Nasty J? 262 00:15:58,832 --> 00:16:00,167 Es premeditado. 263 00:16:02,086 --> 00:16:05,714 ¿Quién podría querer impedir que recogiera un premio? 264 00:16:05,798 --> 00:16:07,383 Mi categoría está al caer. 265 00:16:07,466 --> 00:16:11,136 Lo lograré, siempre que la ceremonia sea ágil y concisa. 266 00:16:11,220 --> 00:16:12,221 MEZCLADORES DE SONIDO 267 00:16:12,304 --> 00:16:15,975 Los mezcladores no son glamurosos, pero nos hacen sonar de maravilla. 268 00:16:16,058 --> 00:16:19,937 Sin ellos, todos penderíamos de un decibelio. 269 00:16:25,943 --> 00:16:27,736 Tranqui, PR, tenemos tiempo. 270 00:16:27,820 --> 00:16:30,572 Te llevaremos a la gala y pillaremos comida de camino. 271 00:16:30,656 --> 00:16:31,949 Según este blog en vivo, 272 00:16:32,032 --> 00:16:34,952 Ben Stiller y Jack Black están con un gag interminable. 273 00:16:35,035 --> 00:16:36,453 PELUQUERÍA Y MAQUILLAJE 274 00:16:40,124 --> 00:16:43,127 ¡Que acabe ya! ¡Por el amor de Dios, que acabe ya! 275 00:16:43,210 --> 00:16:47,464 Por favor, den la bienvenida a la oscarizada Halle Berry. 276 00:16:49,925 --> 00:16:52,469 Cuando la mayoría piensa en películas de animación, 277 00:16:52,553 --> 00:16:54,471 piensa en 40 minutos o más, 278 00:16:54,555 --> 00:16:57,266 pero hay otro tipo de películas de animación: 279 00:16:57,349 --> 00:16:59,727 las de menos de 40 minutos. 280 00:16:59,810 --> 00:17:02,312 Director, prepárate para interpretar mi canción. 281 00:17:02,396 --> 00:17:05,399 Y el ganador... no será anunciado 282 00:17:05,482 --> 00:17:07,860 hasta que veamos un extenso fragmento de cada corto. 283 00:17:07,943 --> 00:17:09,653 Condimentos, de Mixar. 284 00:17:14,199 --> 00:17:16,535 Los hermanos Tabasco tienen a Fritato. 285 00:17:16,618 --> 00:17:19,329 Tendremos que salir de la cocina. 286 00:17:21,123 --> 00:17:23,167 ¡No quiero ir! 287 00:17:24,460 --> 00:17:26,295 Despertadme para el final empalagoso. 288 00:17:26,795 --> 00:17:29,131 ¡Que viene Timmy! A vuestros puestos. 289 00:17:29,548 --> 00:17:30,883 {\an8}MANTEQUILLA DE CACAHUETE 290 00:17:35,554 --> 00:17:37,765 Dios, me siento vacío. 291 00:17:37,848 --> 00:17:39,850 No permitáis que me use para guardar lápices. 292 00:17:46,065 --> 00:17:47,733 Gracias, chicos de la Rolling 80. 293 00:17:47,816 --> 00:17:50,360 Oíd, los dos seréis miembros honoríficos de por vida. 294 00:17:50,444 --> 00:17:52,905 Así que si os ven los de otra banda, os matarán. 295 00:17:52,988 --> 00:17:56,825 Nací siendo un Rolling 80 y moriré siendo un Rolling 80. 296 00:17:56,909 --> 00:17:59,661 Willis y Crumble por Entre gnomos y jardines. 297 00:17:59,745 --> 00:18:00,913 RESTAURACIÓN DE GNOMOS 298 00:18:00,996 --> 00:18:02,372 Tranquila, señorita Penique. 299 00:18:02,456 --> 00:18:06,418 Crumble dejará sus gnomos de jardín en plena forma. 300 00:18:22,935 --> 00:18:24,853 ¡Ha quedado como nuevo! 301 00:18:24,937 --> 00:18:29,483 Entre a tomar un té y un sándwich de pasta de levadura casera. 302 00:18:29,566 --> 00:18:31,443 ¿Pasta de levadura casera? 303 00:18:31,527 --> 00:18:35,072 Además, hecha por una mujer con unas manos tan delicadas. 304 00:18:58,887 --> 00:19:00,222 PEGAMENTO 305 00:19:03,559 --> 00:19:07,104 ¡Crumble! 306 00:19:07,187 --> 00:19:09,815 ¿Dónde se habrá metido ese perro tonto? 307 00:19:11,316 --> 00:19:12,484 ¡Cáspita! 308 00:19:14,027 --> 00:19:15,279 Buena suerte, señor Park. 309 00:19:15,362 --> 00:19:17,364 Perder contra usted no sería una deshonra. 310 00:19:17,447 --> 00:19:18,907 Qué detalle por tu parte. 311 00:19:18,991 --> 00:19:20,284 Gracias por tus palabras. 312 00:19:21,743 --> 00:19:23,912 No pasa nada. Me los volveré a pegar. 313 00:19:23,996 --> 00:19:25,831 Soy más plastilina que carne. 314 00:19:25,914 --> 00:19:28,083 Y, por último, Papá Rabioso. 315 00:19:29,418 --> 00:19:30,460 REFRESCOS 316 00:19:31,587 --> 00:19:33,338 ¡No se puede rellenar gratis! 317 00:19:47,644 --> 00:19:49,313 Dios, qué buena. 318 00:19:49,396 --> 00:19:52,858 Y el Óscar al mejor corto de animación es para... 319 00:19:53,317 --> 00:19:55,027 Antes, una aportación personal. 320 00:19:55,110 --> 00:19:57,696 Cada noche sueño que mis dientes salen volando de mi boca. 321 00:19:58,238 --> 00:19:59,573 Papá Rabioso. 322 00:19:59,656 --> 00:20:00,949 ¡Sí! 323 00:20:07,998 --> 00:20:12,586 ¡Ya era hora! ¡Por fin he logrado recoger un premio por mi película! 324 00:20:15,589 --> 00:20:17,216 Pero la película no es solo mía. 325 00:20:17,299 --> 00:20:19,593 La idea de hacer un corto fue de mi hermana. 326 00:20:19,676 --> 00:20:21,053 Y había muchísimos animadores. 327 00:20:21,136 --> 00:20:22,846 Cada día era el cumpleaños de alguien. 328 00:20:22,930 --> 00:20:26,099 ¿Sabéis qué? Esta película también es de mi padre. 329 00:20:26,183 --> 00:20:29,478 Ojalá estuviera aquí, y no en Cerritos Auto Square. 330 00:20:29,561 --> 00:20:31,897 Tu deseo se ha cumplido. Estoy orgulloso de ti. 331 00:20:31,980 --> 00:20:33,774 Siento haber acaparado el protagonismo. 332 00:20:33,857 --> 00:20:35,400 Todo esto es una chorrada. 333 00:20:35,484 --> 00:20:38,111 Que una persona se lleve todo el mérito de una película 334 00:20:38,195 --> 00:20:41,156 ¿no os parece una solemne estupidez? 335 00:20:41,240 --> 00:20:44,284 Buenas reflexiones, Bart. Eres un chico muy sensato, 336 00:20:44,368 --> 00:20:46,286 como Deborah Kerr en Narciso negro. 337 00:20:46,370 --> 00:20:49,581 A pesar de lo que diga André Bazin, hay una cosa evidente: 338 00:20:49,665 --> 00:20:51,166 el cine es un arte colaborativo. 339 00:20:51,250 --> 00:20:53,418 Pero no puedes dar un Óscar a cada uno. 340 00:21:00,425 --> 00:21:02,803 Podemos pedir una réplica a la Academia, ¿no? 341 00:21:02,886 --> 00:21:04,930 Oye, en eBay cuestan cinco pavos. 342 00:21:06,682 --> 00:21:08,725 Oh, hola. Soy Ricky Gervais. 343 00:21:09,893 --> 00:21:12,145 Es un honor conocerlo, señor Ridley. 344 00:21:12,229 --> 00:21:13,563 Me encantan sus pelis. 345 00:21:13,647 --> 00:21:15,274 Bueno, yo las llamo "películas". 346 00:21:16,358 --> 00:21:17,776 Me alegro de verle por aquí, 347 00:21:17,859 --> 00:21:21,571 porque me estoy planteando ir más allá de la comedia. 348 00:21:31,164 --> 00:21:32,833 Sé lo que está pensando, señor. 349 00:21:32,916 --> 00:21:35,544 Está pensando: "¡Madre mía! 350 00:21:36,378 --> 00:21:39,047 Lleva muchos años haciéndome reír, 351 00:21:40,048 --> 00:21:42,342 pero, además, también es capaz de emocionarme. 352 00:21:42,426 --> 00:21:45,012 Tiene que salir en mi próxima película". 353 00:21:49,391 --> 00:21:51,643 - ¿Qué opina? - Solo estoy para hacer bulto. 354 00:21:51,727 --> 00:21:54,646 Podría haberlo dicho antes. No me robe mis ideas. 355 00:21:56,648 --> 00:21:58,650 Subtítulos: Jordi Bosch Díez