1 00:00:06,339 --> 00:00:07,716 WELKOM IN SPRINGFIELD 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,344 EEN NOBELE GEEST VERGROOT DE KLEINSTE MAN 3 00:00:12,679 --> 00:00:14,347 GRATIS VERKOOPRUIMTE BIJ AANKOOP 4 00:00:15,932 --> 00:00:18,852 IK KWAM HIER NIET MET EEN SPUUGBALBEURS 5 00:00:22,772 --> 00:00:26,109 DRIE DAGEN ZONDER ONGEVAL 6 00:00:50,508 --> 00:00:52,302 HET SIMPSONS BANKGRAPPENSPEL 7 00:00:53,344 --> 00:00:55,638 KIES FIGUUR 8 00:01:19,245 --> 00:01:22,290 {\an8}ROAD RUNNER (EIGENDOMUS WARNERBROS) 9 00:01:32,092 --> 00:01:34,594 {\an8}OTTO DE BUSCHAUFFEUR (VERLOPISUS RIJBEWIJSIS) 10 00:01:36,971 --> 00:01:38,640 Dit was een planeet bij Star Trek. 11 00:01:38,723 --> 00:01:39,808 SPRINGFIELD WOESTIJNPARK ERBUITEN GEEN ZAND 12 00:01:40,934 --> 00:01:43,144 Wat een hitte, niet normaal. 13 00:01:43,228 --> 00:01:45,063 Ik heb klotsende oksels. 14 00:01:45,146 --> 00:01:48,108 {\an8}Het wordt hopelijk een leuke en ordelijke dag, kinderen... 15 00:01:48,191 --> 00:01:49,484 ...hier bij het Duivelsaambeeld. 16 00:01:49,567 --> 00:01:53,655 Niemand weet waarom het zo heet. Het zal altijd een raadsel blijven. 17 00:01:53,738 --> 00:01:55,824 Denk eraan: veel drinken en... 18 00:01:56,449 --> 00:01:57,492 Ratelslang. 19 00:01:59,536 --> 00:02:02,038 {\an8}Daar trap je nou elk jaar in, Seymour. 20 00:02:02,122 --> 00:02:04,958 {\an8}Dat ene jaar niet, en werd ik echt gebeten door een ratelslang. 21 00:02:05,041 --> 00:02:07,836 Ja, je nam toen onterecht een dag ziekteverlof op. 22 00:02:07,919 --> 00:02:09,587 Anders was ik mijn voet kwijt geweest. 23 00:02:09,671 --> 00:02:11,005 Je hebt er wel twee. 24 00:02:17,637 --> 00:02:18,805 REGERING VERBODEN TOEGANG 25 00:02:18,888 --> 00:02:19,931 Gegroet, woestijnbewoners. 26 00:02:20,014 --> 00:02:20,890 {\an8}Wegwezen. 27 00:02:20,974 --> 00:02:25,103 {\an8}Als we ook maar iemand toelaten, dan krijgen we de godganse... 28 00:02:25,436 --> 00:02:27,063 Niet te geloven toch. 29 00:02:27,147 --> 00:02:29,315 Alsof je in het Centraal Station woont. 30 00:02:29,399 --> 00:02:32,068 Wees eens aardig, Dilbert. Het is nog een kind. 31 00:02:32,152 --> 00:02:35,446 {\an8}Ja, eerst een kind, dan een prairiehond... 32 00:02:35,530 --> 00:02:37,907 {\an8}...en voor je het weet vliegen hier zwarte helikopters rond. 33 00:02:45,415 --> 00:02:50,044 {\an8}U hebt een prijs gewonnen met uw beeldhouwwerken van schroot. 34 00:02:50,128 --> 00:02:53,256 Over mijn lijk. 35 00:03:00,513 --> 00:03:04,601 {\an8}Dit park is gevrijwaard van invasieve exoten. 36 00:03:04,684 --> 00:03:07,020 {\an8}Op rotsklimmers na dan. 37 00:03:08,813 --> 00:03:11,441 {\an8}Mijn mond is geen voetsteuntje. 38 00:03:11,524 --> 00:03:12,817 {\an8}Maar als ik jouw top bereik... 39 00:03:12,901 --> 00:03:14,861 {\an8}...heb ik op zeven continenten parkwachters beklommen. 40 00:03:14,944 --> 00:03:15,862 Goed dan. 41 00:03:19,365 --> 00:03:23,578 {\an8}O, ik verzwik mijn enkel. Dit wordt mijn dood. 42 00:03:23,661 --> 00:03:25,538 Wacht, ik kom je halen. 43 00:03:26,080 --> 00:03:27,665 {\an8}Wel voordat het donker wordt, graag. 44 00:03:28,583 --> 00:03:31,294 Dit is een lastige manoeuvre. 45 00:03:31,377 --> 00:03:33,129 DE SLOME KANARIE GOUDMIJN 46 00:03:36,341 --> 00:03:39,969 {\an8}Lieve help. De legendes kloppen. 47 00:03:40,053 --> 00:03:41,346 Heb je goud ontdekt? 48 00:03:41,429 --> 00:03:44,724 Beter dan dat, vieze Franse ansichtkaarten. 49 00:03:45,225 --> 00:03:46,768 Kijk dan. 50 00:03:46,851 --> 00:03:50,855 {\an8}Dit is nepporno, Bart. Geef maar hier. 51 00:03:51,522 --> 00:03:52,815 C'est si bon. 52 00:03:52,899 --> 00:03:55,610 Si bon. 53 00:03:55,693 --> 00:03:57,987 En... spijt. 54 00:04:11,209 --> 00:04:13,878 LUCHTSPIEGELING VERDEROP 55 00:04:20,426 --> 00:04:22,387 DE LEVENDE WOESTIJN 56 00:04:22,762 --> 00:04:26,808 'De mooie woestijn herbergt verborgen gevaren. 57 00:04:26,891 --> 00:04:30,395 Cacti, giftige slangen en het meest dodelijke...' 58 00:04:31,104 --> 00:04:32,814 Help, schorpioenen. 59 00:04:38,736 --> 00:04:41,990 Ze worden rustig van Springfield zilvertongen. 60 00:04:45,076 --> 00:04:46,869 {\an8}En nu zijn ze weer agressief. 61 00:04:46,953 --> 00:04:51,833 {\an8}Er moet een verband zijn. Maar wat veroorzaakt het? 62 00:04:57,880 --> 00:05:01,092 {\an8}Deze bloemen hebben me het gruwelijke lot bespaard... 63 00:05:01,175 --> 00:05:04,053 {\an8}...van geen 10 krijgen voor mijn volgende natuurkundeproject. 64 00:05:04,971 --> 00:05:06,180 {\an8}We moeten gaan, Lisa. 65 00:05:06,264 --> 00:05:08,433 {\an8}Milfound heeft een hippieskelet ontdekt en draait door. 66 00:05:08,516 --> 00:05:10,226 Altijd in de bus blijven zitten. 67 00:05:10,310 --> 00:05:12,270 Altijd in de bus blijven zitten. 68 00:05:13,938 --> 00:05:15,523 SPRINGFIELD BASISSCHOOL 69 00:05:16,274 --> 00:05:19,027 {\an8}Kijk dan, er is iets zieligs aan de hand. 70 00:05:19,110 --> 00:05:21,487 {\an8}Je kunt me niet eruit gooien, ik ben nog niet dood. 71 00:05:21,571 --> 00:05:22,822 {\an8}Dat was de afspraak. 72 00:05:22,905 --> 00:05:25,700 {\an8}Sorry, Abe, je bent gewoon te chagrijnig. 73 00:05:25,783 --> 00:05:27,994 {\an8}En met recht. 74 00:05:28,077 --> 00:05:31,122 {\an8}Het eten stinkt en de tv heeft maar een zender. 75 00:05:31,205 --> 00:05:33,791 {\an8}Dat is een aquarium. -Jij bent een aquarium. 76 00:05:33,875 --> 00:05:35,251 Dat doet pijn. 77 00:05:36,377 --> 00:05:38,254 {\an8}Was ik maar een aquarium. 78 00:05:38,338 --> 00:05:41,007 {\an8}Dan kon ik zijn kwetsende woorden eruit filteren. 79 00:05:41,090 --> 00:05:43,009 {\an8}Hij noemde me een aquarium. 80 00:05:43,092 --> 00:05:44,385 Ga nou maar, Abe. 81 00:05:45,053 --> 00:05:46,596 Dat lijkt me niet eerlijk. 82 00:05:46,679 --> 00:05:49,057 Hij mag niet ontsnappen, en vervolgens sturen ze hem weg. 83 00:05:49,140 --> 00:05:52,935 Waar zal hij naartoe gaan? -Het graf of nog iets ergers. 84 00:05:54,395 --> 00:05:56,189 Zure room en bieslook? 85 00:05:56,272 --> 00:06:00,902 Wij deden vroeger dennennaalden en afgeknipt haar op de aardappels. 86 00:06:00,985 --> 00:06:02,528 Ik haat de nieuwe tijd. 87 00:06:02,612 --> 00:06:06,824 We nemen om beurten Grampa als kamergenoot. 88 00:06:06,908 --> 00:06:08,451 Wie wil eerst? 89 00:06:08,534 --> 00:06:09,702 Ik. 90 00:06:09,786 --> 00:06:13,581 Ik wil hem voor altijd op mijn kamer. 91 00:06:13,664 --> 00:06:15,083 Omdat ik dol ben op mijn... 92 00:06:17,668 --> 00:06:22,340 Onbeschoft dat je zit te lezen. Nooit van een gesprek gehoord? 93 00:06:23,174 --> 00:06:24,050 Goed dan. 94 00:06:24,133 --> 00:06:25,802 Hoe gaat het? -Niet. 95 00:06:25,885 --> 00:06:28,596 Ik heb een nieuwe kamergenoot die maar blijft kleppen. 96 00:06:29,722 --> 00:06:32,183 Ik weet een experiment voor je... 97 00:06:32,266 --> 00:06:35,395 ...zoek een man die wil trouwen met een vrouwelijke wijsneus. 98 00:06:36,979 --> 00:06:38,189 Homie... 99 00:06:38,272 --> 00:06:39,982 Hé, moet dat vrijen voorstellen? 100 00:06:40,066 --> 00:06:42,693 Zie je nou dat hij wakker wordt, Homer? 101 00:06:42,777 --> 00:06:45,488 Vroeger maakten vrouwen geen geluid. 102 00:06:47,907 --> 00:06:50,743 Deze situatie kan wel wat Springfield zilvertong gebruiken. 103 00:06:55,790 --> 00:06:57,166 Kijk, papa. 104 00:06:57,250 --> 00:07:01,587 Door de essence van een wilde bloem worden de schorpioenen rustig. 105 00:07:01,671 --> 00:07:03,089 Wat goed, schatje. 106 00:07:03,172 --> 00:07:05,633 Als je een jongen was geweest, zou je wetenschapper worden. 107 00:07:05,716 --> 00:07:09,387 Af, mormel. Anders maak ik hondenkopsoep van je. 108 00:07:10,263 --> 00:07:14,225 Hm, als het bij gemene schorpioenen werkt... 109 00:07:14,642 --> 00:07:18,855 ...dan misschien ook bij gemene vlekken. 110 00:07:21,441 --> 00:07:22,483 Ja, hoor. 111 00:07:26,988 --> 00:07:29,782 En het is misschien ook goed voor nog iets anders. 112 00:07:35,329 --> 00:07:37,165 Waarom eten jullie zo snel? 113 00:07:37,248 --> 00:07:39,125 We willen wegwezen voordat opa wakker wordt. 114 00:07:43,379 --> 00:07:45,673 Daar heb je hem. -Onze lunch, mam, snel. 115 00:07:45,756 --> 00:07:47,425 Hier. Rennen. 116 00:07:50,094 --> 00:07:53,389 Goedemorgen, familie. Wat een prachtige dag. 117 00:07:53,473 --> 00:07:56,267 Ik ga met mijn vriendje een blokje om. 118 00:07:56,350 --> 00:07:58,352 Gaat het wel, Abe? 119 00:07:58,436 --> 00:07:59,479 Ja, fantastisch. 120 00:07:59,562 --> 00:08:02,356 De zon schijnt, ik loop met verende tred... 121 00:08:02,440 --> 00:08:04,650 ...en mijn fijne zoon heeft me wakker gemaakt... 122 00:08:04,734 --> 00:08:07,361 ...met een heerlijk kopje koffie. 123 00:08:09,489 --> 00:08:13,784 Zit er iets vreemds in opa's koffie, pap? 124 00:08:14,410 --> 00:08:15,369 Je lijkt gespannen. 125 00:08:15,453 --> 00:08:18,289 We bespreken het onder het genot van een kopje van opa's koffie. 126 00:08:28,007 --> 00:08:31,219 Kijk eens, jongen. Koop maar wat rock-’n-roll-platen. 127 00:08:31,302 --> 00:08:32,845 Op naar de antiekwinkel. 128 00:08:35,014 --> 00:08:36,933 Wat kan ik voor jou doen? 129 00:08:37,016 --> 00:08:40,353 Iets groens eten? Op een bruine stemmen? 130 00:08:41,812 --> 00:08:43,731 Ik heb je door, pap. 131 00:08:45,066 --> 00:08:47,443 De achterdeur is op slot. 132 00:08:48,611 --> 00:08:53,199 ...en daarom ben je zo lief en aardig. Omdat pap je essence heeft toegediend. 133 00:08:56,744 --> 00:08:58,454 O, dank je wel. 134 00:08:59,997 --> 00:09:01,832 Je zoenen voelen aan als rauwe lever. 135 00:09:01,916 --> 00:09:06,796 Maar je bent niet echt blij. Het komt door een niet-getest middel. 136 00:09:06,879 --> 00:09:09,757 Nou en? Niets in het leven is zeker. 137 00:09:09,840 --> 00:09:13,594 We weten ook niet of dit mes veilig is. 138 00:09:15,429 --> 00:09:16,639 Niet dus. 139 00:09:16,722 --> 00:09:21,310 Weet je, als ik chagrijnig ben, vindt niemand me aardig, mop. 140 00:09:21,394 --> 00:09:26,190 Laat me, de 30 jaar die me nog rest, een gelukkig man zijn. 141 00:09:27,275 --> 00:09:29,193 Kom op met dat lachspul. 142 00:09:29,277 --> 00:09:31,654 Opa wil een navelpiercing. 143 00:09:31,737 --> 00:09:33,489 Daar kan ik mijn onderscheiding aan hangen. 144 00:09:42,039 --> 00:09:44,625 Ik had niet voor godin moeten spelen. 145 00:10:02,184 --> 00:10:06,522 Alles wat jullie net zeiden was zonneklaar of onzin. 146 00:10:06,606 --> 00:10:08,441 Doe iets aan je vader, Homer. 147 00:10:08,524 --> 00:10:11,277 Hij werpt een schaduw over deze grauwe kerker vol zielenpieten. 148 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Kerker? We kunnen weg wanneer we willen. 149 00:10:15,823 --> 00:10:18,618 Waarom maak je zelf niet nog wat van dat spul? 150 00:10:18,701 --> 00:10:21,704 Lisa wil niet zeggen welke bloem ze heeft gebruikt. 151 00:10:21,787 --> 00:10:23,039 Pardon... 152 00:10:23,539 --> 00:10:25,708 Ik ben Walter Hotenhoffer... 153 00:10:25,791 --> 00:10:28,085 ...en ik werk in de farmaceutische industrie. 154 00:10:28,169 --> 00:10:29,712 Ik vroeg me al af wanneer die vent... 155 00:10:29,795 --> 00:10:31,631 ...zou zeggen hoe hij heet en wat hij doet. 156 00:10:31,714 --> 00:10:32,757 Stil. 157 00:10:32,840 --> 00:10:34,759 Heeft uw dochter een medicijn uitgevonden... 158 00:10:34,842 --> 00:10:38,262 ...waardoor wij normale mensen oudjes kunnen verdragen? 159 00:10:38,346 --> 00:10:40,806 Ja, maar Lisa wil niet zeggen hoe je het maakt. 160 00:10:40,890 --> 00:10:42,224 Lisa doet er niet toe. 161 00:10:42,308 --> 00:10:43,726 Leg uit. 162 00:10:43,809 --> 00:10:49,398 Ik heb maar een drupje essence nodig en dan kan ik het middel namaken. 163 00:10:49,482 --> 00:10:51,651 Maar hoe kom ik aan die druppel? 164 00:10:52,818 --> 00:10:54,945 Nein... 165 00:10:55,321 --> 00:10:58,449 Nein... Aha. 166 00:11:00,951 --> 00:11:05,289 Ho even, Fritz. Voordat je met mijn opasmeer wegwalst... 167 00:11:05,373 --> 00:11:09,460 ...wil ik weten wat jij in de oorlog uitvrat. 168 00:11:09,543 --> 00:11:12,380 De Tweede Wereldoorlog? Toen was ik nog niet geboren. 169 00:11:12,463 --> 00:11:15,883 Met dat smoesje komen tegenwoordig veel Duitsers aanzetten. 170 00:11:17,843 --> 00:11:20,346 KINDVEILIGE DEUR DRUKKEN EN TEGELIJK TREKKEN 171 00:11:34,360 --> 00:11:35,820 Uit die ene druppel... 172 00:11:35,903 --> 00:11:39,031 ...heb ik vijftig verschillende componenten gehaald. 173 00:11:39,115 --> 00:11:42,451 Maar welke is ausgezeichnet? 174 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 Niets. 175 00:11:44,912 --> 00:11:47,289 Ik voel mijn vingers niet. Nu juist heel erg. 176 00:11:47,665 --> 00:11:49,709 Erectie. En weg. 177 00:11:49,792 --> 00:11:51,419 Ik ruik muziek. 178 00:11:51,502 --> 00:11:53,295 Dit wordt niets. 179 00:11:53,379 --> 00:11:58,759 Maar als je het doet met je dierbaren, dan word je vanzelf blij. 180 00:11:59,719 --> 00:12:00,803 Jawohl. 181 00:12:00,886 --> 00:12:03,681 We hebben hem. -Nerd. 182 00:12:04,306 --> 00:12:06,058 We gaan het uitproberen. 183 00:12:06,142 --> 00:12:10,938 'Wat vindt u van de hoge bedragen die voetballers tegenwoordig krijgen?' 184 00:12:11,397 --> 00:12:14,316 Breek me de bek niet open. 185 00:12:14,400 --> 00:12:17,069 Ze zijn gewoon stukken beter dan vroeger. 186 00:12:17,153 --> 00:12:20,656 Fijne kerels, en groot gelijk dat ze onze taal niet willen leren. 187 00:12:23,451 --> 00:12:25,911 Hè? Ik voel helemaal niets. 188 00:12:31,333 --> 00:12:33,502 Dat zijn mijn 'Rolkoffer Roosjes'. 189 00:12:33,586 --> 00:12:36,130 Zij zetten hun schoonheid in en geven cadeautjes... 190 00:12:36,213 --> 00:12:39,175 ...om ons middel te promoten. 191 00:12:39,258 --> 00:12:42,011 Cool. Zijn het robots? 192 00:12:42,094 --> 00:12:44,764 Nee, robots kunnen menselijke gevoelens ontwikkelen. 193 00:12:45,765 --> 00:12:48,100 Wij zijn afgestudeerd in Arizona. 194 00:12:48,184 --> 00:12:50,519 We halen ze op zodra ze hun diploma hebben. 195 00:12:52,229 --> 00:12:54,774 Dit is de nerd broederschap. 196 00:12:55,524 --> 00:12:56,984 Zet ze op de afdeling onderzoek. 197 00:12:57,568 --> 00:12:58,694 {\an8}GEAVANCEERD ONDERZOEK 198 00:12:58,778 --> 00:12:59,737 {\an8}Cool. 199 00:13:00,738 --> 00:13:03,616 Bedankt voor de rondleiding in uw fabriek, Mr Wonka. 200 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 Ik ben Willy Wonka niet. 201 00:13:06,535 --> 00:13:09,538 Nee, jij bent Casper Slok van de chocoladefabriek. 202 00:13:10,080 --> 00:13:13,042 Dat klopt, ik ben Slok. 203 00:13:13,125 --> 00:13:16,837 Toen ik vastzat in die pijp ben ik erg veranderd. 204 00:13:16,921 --> 00:13:20,382 We hebben vandaag veel leuke dingen gedaan, heren. 205 00:13:20,466 --> 00:13:22,635 Maar nu moet ik serieus worden. 206 00:13:22,718 --> 00:13:24,386 Ga je gang. -Dit is het prototype... 207 00:13:24,470 --> 00:13:25,346 ...van onze pil. 208 00:13:25,429 --> 00:13:26,388 MOETLIEFZIJN 209 00:13:26,472 --> 00:13:32,645 Alleen u mag dit middel gebruiken, opa, het moet eerst grondig worden onderzocht. 210 00:13:32,728 --> 00:13:35,314 Wees voorzichtig. Als het in verkeerde handen valt... 211 00:13:35,397 --> 00:13:39,401 ...kan er een vermogen aan worden verdiend op de zwarte markt. 212 00:13:40,569 --> 00:13:44,031 Verkeerde handen, hè? Aan de slag, jongens. 213 00:13:45,991 --> 00:13:47,701 {\an8}SPRINGFIELDS KASTEEL VOOR GEPENSIONEERDEN 214 00:13:48,160 --> 00:13:51,121 Jij verkoopt drugs. Waarom kleed jij je niet zo? 215 00:13:51,205 --> 00:13:53,290 Omdat ik ook gebruik, eikel. 216 00:14:01,173 --> 00:14:02,132 DIRECTEUR SKINNER 217 00:14:02,216 --> 00:14:04,593 Geen wonder dat je nog steeds puistjes hebt. 218 00:14:04,677 --> 00:14:06,595 Er ligt een lading snoep in je la. 219 00:14:06,679 --> 00:14:09,098 Dat zijn tabletjes tegen maagzuur. 220 00:14:09,181 --> 00:14:10,933 Zelfs je maagzuur wil weg. 221 00:14:14,103 --> 00:14:16,105 Ik heb iets wat je in dat ouwetje kunt stoppen. 222 00:14:21,277 --> 00:14:22,778 Vervloekte vloed. 223 00:14:22,862 --> 00:14:24,822 Scheer u weg. 224 00:14:25,739 --> 00:14:27,908 Bah, ik ben bevochtigd. 225 00:14:29,201 --> 00:14:30,995 Ik heb wel wat om dat lijk vrolijk te krijgen. 226 00:14:46,343 --> 00:14:48,679 Ik doe niets, ik ben alleen maar een zakenjongen. 227 00:14:48,762 --> 00:14:51,181 Oké, Bart, waar ben je nu weer mee bezig? 228 00:14:56,520 --> 00:14:57,771 BUSHALTE 229 00:15:06,530 --> 00:15:09,116 Dat was nog eens een vistripje. 230 00:15:09,491 --> 00:15:11,035 Zeg dat wel. 231 00:15:12,578 --> 00:15:18,083 Ik kan niet blij naar binnen gaan. De arme Lisa krijgt een toeval... 232 00:15:18,167 --> 00:15:21,003 ...als ze merkt dat ik nog steeds die pil slik. 233 00:15:21,086 --> 00:15:22,963 O ja. Doe maar weer chagrijnig. 234 00:15:35,059 --> 00:15:39,146 Drie dollar voor een kop koffie? Vroeger kostte dat tien cent. 235 00:15:39,229 --> 00:15:43,359 En dan kreeg je 25 cent terug. En nog iets... 236 00:15:43,442 --> 00:15:46,195 Je hoeft niet chagrijnig te doen, opa. 237 00:15:46,278 --> 00:15:49,490 Ik weet dat je het middel inneemt. Prima, want je bent nu gelukkig. 238 00:15:49,949 --> 00:15:51,742 Dank je, lieverd. 239 00:15:51,825 --> 00:15:54,995 Sorry dat ik zo koppig was. Je bent toch niet boos? 240 00:15:55,079 --> 00:15:56,789 Nee, hoor. 241 00:15:56,872 --> 00:16:02,127 En dat zal ik ook nooit meer zijn, dankzij jouw geweldige, geweldige... 242 00:16:03,921 --> 00:16:05,297 Wacht even... 243 00:16:05,381 --> 00:16:08,759 ...dankzij jouw geweldige, geweldige pillen. 244 00:16:19,269 --> 00:16:21,397 O, de schorpioenen hebben het ook. 245 00:16:21,480 --> 00:16:26,568 De bloemessence heeft als bijwerking dat ogen uit hun kas vallen. 246 00:16:26,652 --> 00:16:28,696 Meer zoutoplossing, graag. 247 00:16:28,779 --> 00:16:31,490 We zouden misschien naar een dokter moeten gaan. 248 00:16:31,573 --> 00:16:34,535 Nee, we hebben nu ons eigen monster. 249 00:16:34,618 --> 00:16:36,537 Je opa is geen monster. 250 00:16:36,620 --> 00:16:39,999 We leggen hem vast aan de ketting totdat het circus hier komt. 251 00:16:40,082 --> 00:16:41,000 Goed plan. 252 00:16:42,167 --> 00:16:44,503 Gelukkig neemt verder niemand dat middel. 253 00:16:45,754 --> 00:16:48,048 Wat doe je raar, Bart? 254 00:16:48,132 --> 00:16:50,050 Ik hoop voor jou dat het je keelamandelen zijn. 255 00:16:50,134 --> 00:16:53,846 Nou, eigenlijk heb ik misschien per ongeluk... 256 00:16:53,929 --> 00:16:56,181 ...een paar van die pillen omgeruild voor geld... 257 00:16:57,307 --> 00:16:58,767 ...dat ik, ironisch genoeg... 258 00:16:58,851 --> 00:17:01,228 ... wellicht al heb uitgegeven aan deze grappige bril. 259 00:17:01,687 --> 00:17:03,105 Hé, hallo, stuk. 260 00:17:04,273 --> 00:17:05,149 Kijk. 261 00:17:21,331 --> 00:17:23,208 Wat heeft mama mooie oogballen, hè? 262 00:17:23,292 --> 00:17:27,046 O, wat zal jij vannacht lekker slapen. Ja, hè, lieverd? 263 00:17:31,383 --> 00:17:34,303 We zitten allemaal in hetzelfde schuitje. 264 00:17:34,386 --> 00:17:35,471 Nein. 265 00:17:35,554 --> 00:17:38,390 In mijn schuitje zit ik met honderden advocaten. 266 00:17:38,474 --> 00:17:40,809 In jouw schuitje alleen jullie en een hoop mensen... 267 00:17:40,893 --> 00:17:42,561 ...met ogen die uit hun kas vallen. 268 00:17:42,644 --> 00:17:45,439 Als een man iets op een frisbee zet, Walter... 269 00:17:45,522 --> 00:17:47,149 ...dan hoort hij erachter te staan. 270 00:17:47,232 --> 00:17:48,358 BETROUWBARE FARMACEUTISCHE REUS 271 00:17:48,442 --> 00:17:49,985 Zie je wel? -Je hebt gelijk. 272 00:17:50,402 --> 00:17:54,156 De frisbee is de spiegel van de ziel. 273 00:17:54,239 --> 00:17:56,742 Er is een oploopje buiten, Mr Hotenhoffer. 274 00:17:56,825 --> 00:17:58,243 Zijn ze agressief? 275 00:17:59,328 --> 00:18:00,829 Nee, juist blij. 276 00:18:00,913 --> 00:18:03,874 Ik zou graag één dag meemaken... 277 00:18:03,957 --> 00:18:06,418 ...wanneer ik mezelf niet voor mijn kop wil schieten. 278 00:18:07,836 --> 00:18:09,213 IEDEREEN MAAKT FOUTEN 279 00:18:09,296 --> 00:18:10,339 BLIJ ERGENS BIJ TE HOREN 280 00:18:10,422 --> 00:18:12,424 Ik hou niet van toespraken... 281 00:18:15,177 --> 00:18:18,514 ...maar we willen jullie hartelijk bedanken. 282 00:18:18,597 --> 00:18:22,518 Hopelijk krijgen we nog meer van dat middel. 283 00:18:24,561 --> 00:18:25,521 Veel meer. 284 00:18:27,189 --> 00:18:32,069 Die arme verblinde mensen. Ik kan ze toch niet uitbuiten? 285 00:18:32,152 --> 00:18:35,030 Ik zal me tevreden moeten stellen... 286 00:18:35,114 --> 00:18:37,449 ...met middelen tegen kaalheid en impotentie. 287 00:18:37,533 --> 00:18:40,285 Ik zal het middel vernietigen. 288 00:18:40,369 --> 00:18:42,121 Nee, toch? 289 00:18:42,204 --> 00:18:44,748 Niet zo snel, Walter. 290 00:18:44,832 --> 00:18:47,626 Gun hun toch een paar jaar verdoofd rondschuifelen... 291 00:18:47,709 --> 00:18:49,878 ...voordat ze hun kist ingaan. 292 00:18:49,962 --> 00:18:53,632 Onze generatie heeft toch alles in de hand? 293 00:18:53,715 --> 00:18:55,759 Ik moet weg. 294 00:18:55,843 --> 00:18:57,719 Ik had al een uur geleden dronken moeten zijn. 295 00:18:57,803 --> 00:18:58,720 Op naar Moe. 296 00:18:59,847 --> 00:19:01,098 GA TERUG 297 00:19:01,181 --> 00:19:04,017 Lekke banden? Geen punt. 298 00:19:07,521 --> 00:19:09,815 Wees verstandig, koop een nieuwe auto. 299 00:19:09,898 --> 00:19:12,151 Als ik het geld had, deed ik dat ook. 300 00:19:12,234 --> 00:19:14,820 Je kunt een lening afsluiten met je huis als onderpand. 301 00:19:14,903 --> 00:19:17,781 En ik hoef het pas over drie jaar terug te betalen. 302 00:19:17,865 --> 00:19:19,992 Dat moet toch te doen zijn? 303 00:19:20,075 --> 00:19:21,743 Dat lijkt mij ook. 304 00:19:21,827 --> 00:19:26,039 Weg probleem. Onze generatie flikt het weer. 305 00:19:28,667 --> 00:19:30,627 Oké, stelletje blinde vinken... 306 00:19:30,711 --> 00:19:33,839 ...zet je hoorapparaat aan, ik heb iets te zeggen. 307 00:19:35,674 --> 00:19:37,467 Wij hebben de Depressie overleefd... 308 00:19:37,551 --> 00:19:40,262 ...een paar oorlogen gewonnen en een man op de maan gezet. 309 00:19:40,345 --> 00:19:43,307 De enige fout die onze generatie heeft gemaakt... 310 00:19:43,390 --> 00:19:45,475 ...is die generatie op de wereld zetten. 311 00:19:47,186 --> 00:19:52,649 Als we die stumpers willen helpen moeten we zo chagrijnig mogelijk zijn. 312 00:19:52,733 --> 00:19:56,028 Weg met die pillen. Druk je ogen weer in hun kas. 313 00:19:56,111 --> 00:19:58,780 En kijk ontevreden. 314 00:20:00,949 --> 00:20:02,784 Laten we dat doen. 315 00:20:15,172 --> 00:20:21,386 Ze doen het gewoon. Wij zouden het zelfs niet proberen. 316 00:20:21,470 --> 00:20:24,264 De les die we hieruit kunnen trekken... 317 00:20:24,348 --> 00:20:26,850 Als je een schooluitje hebt, blijf dan bij de klas. 318 00:20:26,934 --> 00:20:30,270 En als je een dik jongetje in een chocoladefabriek bent... 319 00:20:30,354 --> 00:20:32,564 ...drink dan nooit uit de rivier. 320 00:20:32,648 --> 00:20:36,944 Die pijp, lieve hemel. Elke nacht zie ik die pijp weer. 321 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 {\an8}Ondertiteld door: Ineke de Groot