1
00:00:05,922 --> 00:00:08,008
{\an8}VELKOMMEN TIL
SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
2
00:00:08,633 --> 00:00:10,760
EN EDEL SJEL
GJØR SELV DEN MINSTE MANN STØRRE
3
00:00:10,844 --> 00:00:11,928
LARD LAD SMULTRINGER
4
00:00:12,012 --> 00:00:14,014
KJØPESENTER TIL LEIE
GRATIS UTSTILLINGSPLASS
5
00:00:14,097 --> 00:00:15,306
SPRINGFIELD GRUNNSKOLE
6
00:00:15,390 --> 00:00:18,727
JEG ER IKKE HER
PÅ PAPIRKULESPYTTINGSSTIPEND
7
00:00:23,940 --> 00:00:25,942
3 DAGER UTEN EN ULYKKE
8
00:00:50,508 --> 00:00:53,261
SIMPSONS SOFASPILL
9
00:00:53,344 --> 00:00:55,013
VELG KARAKTERER
10
00:00:55,096 --> 00:00:58,516
SPILLER 1 - SPILLER 2
SPILLER 3 - SPILLER 4 - SPILLER 5
11
00:01:00,769 --> 00:01:02,437
{\an8}SPILL
12
00:01:04,731 --> 00:01:06,608
SPILL FERDIG
13
00:01:19,204 --> 00:01:22,332
{\an8}BIPPE STANKELBEIN
(PROPERTUS WARNERBROS)
14
00:01:23,875 --> 00:01:26,127
{\an8}PER ULV (COPYRIGHT MCMXLIX)
15
00:01:32,050 --> 00:01:34,469
{\an8}OTTO BUSS-SJÅFØR
(licensis suspendibus)
16
00:01:35,887 --> 00:01:38,056
Dette var en av planetene
i Star Trek.
17
00:01:38,139 --> 00:01:39,808
ØRKEN-NASJONALPARK
INGEN SAND UTENFOR
18
00:01:39,891 --> 00:01:43,103
Det er så hett
at jeg vil gi sola truserøsk.
19
00:01:43,186 --> 00:01:44,979
Jeg væter armbuksene mine.
20
00:01:45,063 --> 00:01:49,400
{\an8}Barn, jeg håper vi alle får en hyggelig
og fin dag her ved "Satans ambolt."
21
00:01:49,484 --> 00:01:53,571
{\an8}Vi får vel aldri vite
hvorfor nybyggerne her kalte den det.
22
00:01:53,655 --> 00:01:57,492
{\an8}Husk å få i dere nok vann, og...
Klapperslange!
23
00:01:58,952 --> 00:02:01,955
{\an8}Du går fem på hvert år, Seymour.
24
00:02:02,038 --> 00:02:04,874
{\an8}Det året jeg ikke gjorde det,
ble jeg bitt av en klapperslange.
25
00:02:04,958 --> 00:02:07,794
Ja, du tok en sykedag
du ikke hadde krav på.
26
00:02:07,877 --> 00:02:11,089
-Jeg kunne ha mistet en fot.
-Som du har to av.
27
00:02:17,137 --> 00:02:18,346
MYNDIGHETER
ADGANG FOR BUDT
28
00:02:18,429 --> 00:02:19,889
Vær hilset, ørkenboere.
29
00:02:19,973 --> 00:02:25,186
{\an8}Stikk! Slipper vi én inntrenger inn her,
så vil hver fordømte...
30
00:02:25,270 --> 00:02:29,232
Herregud, det er jo
rene Grand Central Station her.
31
00:02:29,315 --> 00:02:31,985
Delbert, vær grei.
Han er bare guttungen.
32
00:02:32,068 --> 00:02:35,405
{\an8}Ja da, først sender de en guttunge,
så en præriehund.
33
00:02:35,488 --> 00:02:37,907
{\an8}Så sender de inn svarte helikoptre.
34
00:02:45,415 --> 00:02:50,003
{\an8}Du er tildelt Statens kunstnerstipend
for dine skrapmetallskulpturer.
35
00:02:50,086 --> 00:02:53,756
Du må legge den sjekken
i mine kalde, døde hender!
36
00:03:00,430 --> 00:03:02,724
{\an8}Denne parkens miljø er bevart
37
00:03:02,807 --> 00:03:07,020
{\an8}helt uten fremmede arter,
bortsett fra én: fjellklatrere.
38
00:03:08,605 --> 00:03:11,149
{\an8}Haken min er ikke et fotfeste.
39
00:03:11,232 --> 00:03:14,777
{\an8}Når jeg til topps på deg, har jeg
besteget voktere på sju kontinenter.
40
00:03:14,861 --> 00:03:16,070
{\an8}Greit.
41
00:03:19,866 --> 00:03:23,453
{\an8}Jeg vrikket ankelen!
Jeg kommer til å dø her oppe.
42
00:03:23,536 --> 00:03:25,997
{\an8}Jeg kommer opp og henter deg.
43
00:03:26,080 --> 00:03:28,333
{\an8}Fort, før det blir mørkt.
44
00:03:28,416 --> 00:03:31,085
{\an8}Neste trinn er vrient.
45
00:03:31,169 --> 00:03:32,670
DØSIG KANARIFUGL
GULLGRUVE
46
00:03:36,132 --> 00:03:39,886
{\an8}Herregud, legenden stemmer!
47
00:03:39,969 --> 00:03:41,221
Fant du gull?
48
00:03:41,304 --> 00:03:44,724
Enda bedre: gullgraverne
la igjen pornografiske postkort.
49
00:03:45,892 --> 00:03:47,185
{\an8}Dæven!
50
00:03:47,268 --> 00:03:51,314
{\an8}Bart, dette er ren porno.
La meg befri deg for det.
51
00:03:51,397 --> 00:03:55,276
C'est si bon. Si bon. Si bon.
52
00:03:55,360 --> 00:03:57,987
Og... anger.
53
00:04:11,167 --> 00:04:13,711
LUFTSPEILING FORUT
54
00:04:22,679 --> 00:04:26,724
"Ørkenen er vakker,
men der er også skjulte farer.
55
00:04:26,808 --> 00:04:30,395
Som kaktus, giftslanger,
og mest dødbringende av alle..."
56
00:04:31,396 --> 00:04:32,855
Skorpioner!
57
00:04:38,653 --> 00:04:41,990
{\an8}De roer seg når de er nær
Springfield-sølvtunger.
58
00:04:45,076 --> 00:04:48,663
{\an8}Nå er de aggressive igjen.
Det må finnes en forbindelse.
59
00:04:48,746 --> 00:04:51,791
{\an8}Er det en årsakssammenheng?
60
00:04:57,839 --> 00:05:00,925
{\an8}Disse blomstene reddet meg
fra en fryktelig skjebne:
61
00:05:01,009 --> 00:05:04,095
{\an8}Nemlig ikke å få en A
på naturfagoppgaven min.
62
00:05:05,096 --> 00:05:08,349
{\an8}Lisa, vi må dra. Milhouse fant
et hippieskjelett og klikka helt.
63
00:05:08,433 --> 00:05:12,603
Gå aldri av bussen!
64
00:05:16,316 --> 00:05:18,943
{\an8}Se der!
Det er noe patetisk på gang.
65
00:05:19,027 --> 00:05:22,739
{\an8}SPRINGFIELD PLEIESLOTT
Ikke kast meg ut! Jeg er ikke død ennå!
66
00:05:22,822 --> 00:05:25,616
{\an8}Beklager, Abe, du er for gretten.
67
00:05:25,700 --> 00:05:28,077
{\an8}Jeg har lov til å være gretten.
68
00:05:28,161 --> 00:05:31,039
{\an8}Maten suger, tv-en har bare én kanal.
69
00:05:31,122 --> 00:05:33,958
{\an8}-Det er et akvarium.
-Akvarium kan du være selv.
70
00:05:34,042 --> 00:05:36,252
Nå sårer du meg.
71
00:05:36,336 --> 00:05:41,090
{\an8}Skulle gjerne vært et akvarium,
så jeg kunne sile ut ukvemsordene.
72
00:05:41,174 --> 00:05:44,886
{\an8}-Kalle meg akvarium...
-Bare gå, Abe.
73
00:05:44,969 --> 00:05:49,015
Urettferdig. De nekter ham å stikke av,
og så hiver de ham på dør.
74
00:05:49,098 --> 00:05:52,935
-Lurer på hvor han drar hen.
-Rett i grava, eller det som verre er.
75
00:05:54,312 --> 00:05:56,064
Rømme og gressløk?
76
00:05:56,147 --> 00:06:00,777
I min tid hadde vi ikke annet
på potetene enn barnåler og frisørhår.
77
00:06:00,860 --> 00:06:02,445
Hater dette århundret!
78
00:06:02,528 --> 00:06:08,368
Vi veksler på å dele rom med bestefar.
Hvem vil begynne?
79
00:06:08,451 --> 00:06:14,957
Jeg! Jeg vil ha ham hos meg hver natt,
for alltid. For jeg er så glad i...
80
00:06:17,668 --> 00:06:22,215
Nesa i ei tullebok, så uforskammet.
Har du aldri hørt om konversasjon?
81
00:06:23,174 --> 00:06:25,885
-Greit. Står til?
-Elendig.
82
00:06:25,968 --> 00:06:28,805
Den nye romkameraten min
maser sånn!
83
00:06:29,764 --> 00:06:32,141
Et eksperiment til deg:
84
00:06:32,225 --> 00:06:35,478
Finn en mann
som vil gifte seg med ei nerdejente.
85
00:06:36,729 --> 00:06:38,272
Homie...
86
00:06:38,356 --> 00:06:40,024
Kaller du det elskov?
87
00:06:40,108 --> 00:06:42,902
Homer, jeg sa
han ikke ville sove seg gjennom det.
88
00:06:42,985 --> 00:06:45,488
I min tid
kom det ikke en lyd fra kvinnfolka.
89
00:06:47,865 --> 00:06:50,535
Her trengs det
litt Springfield-sølvtunge.
90
00:06:55,706 --> 00:07:01,546
Pappa, se. Denne villblomstekstrakten
roer ned de hissige skorpionene.
91
00:07:01,629 --> 00:07:05,633
Så bra, vennen. Hadde du vært gutt,
ville du blitt vitenskapsmann.
92
00:07:05,716 --> 00:07:09,387
Skygg unna, kjøter,
ellers lager jeg bikkjehuesuppe av deg.
93
00:07:10,930 --> 00:07:15,768
Når det virker på hissige skorpioner,
virker det kanskje også
94
00:07:15,852 --> 00:07:18,771
på stygge flekker.
95
00:07:21,149 --> 00:07:23,067
Det gjør det.
96
00:07:26,904 --> 00:07:29,991
Det kan være bra mot noe annet også.
97
00:07:35,246 --> 00:07:39,876
-Hvorfor spiser dere så fort?
-Vi vil ut herfra før bestefar våkner.
98
00:07:43,337 --> 00:07:45,590
-Det er ham!
-Mamma, få matpakkene!
99
00:07:45,673 --> 00:07:47,425
Gå! Redd dere selv!
100
00:07:49,886 --> 00:07:51,596
God morgen, familie.
101
00:07:51,679 --> 00:07:56,184
For en fin dag. Tror jeg vil
gå en tur med min lille venn her.
102
00:07:56,267 --> 00:07:58,269
Abe, føler du deg bra?
103
00:07:58,352 --> 00:08:02,857
Helt topp! Sola skinner,
jeg har fjæring i slippersene
104
00:08:02,940 --> 00:08:07,153
og min skjønne sønn vekket meg
med en deilig kaffekopp.
105
00:08:09,197 --> 00:08:14,285
Pappa, er det noe uvanlig
i bestefars kaffe?
106
00:08:14,368 --> 00:08:18,456
Du ser stresset ut. La oss diskutere det
over en kopp av bestefars kaffe.
107
00:08:27,924 --> 00:08:31,344
Vær så god. Gå og kjøp deg
noen rock-and-roll-plater.
108
00:08:31,427 --> 00:08:33,262
Til antikkbutikken!
109
00:08:34,764 --> 00:08:38,476
Hva kan jeg gjøre for deg?
Spise noe grønt?
110
00:08:38,559 --> 00:08:40,353
Stemme på en brun?
111
00:08:41,771 --> 00:08:44,815
Pappa, jeg vet hva du gjorde.
112
00:08:44,899 --> 00:08:47,443
Og jeg låste bakdøra.
113
00:08:48,528 --> 00:08:53,324
Du har vært så snill og grei
fordi pappa dopet deg.
114
00:08:57,203 --> 00:08:58,788
Takk!
115
00:08:59,789 --> 00:09:01,749
Kyssene dine smaker rå lever.
116
00:09:01,832 --> 00:09:06,754
Det er ikke ekte lykke,
det skyldes dop som ikke er utprøvd.
117
00:09:06,837 --> 00:09:09,674
Hva så?
Ingenting er sikkert i livet.
118
00:09:09,757 --> 00:09:13,594
Vi vet ikke om denne kniven er sikker.
119
00:09:15,346 --> 00:09:21,269
Det er den ikke. Poenget er at når jeg
er sur, er det ingen som liker meg.
120
00:09:21,352 --> 00:09:26,190
La meg få leve lykkelig
de 30 åra jeg har igjen.
121
00:09:27,275 --> 00:09:31,612
Kom igjen, da. Jeg vil at bestefar
skal få ta en navlepiercing.
122
00:09:31,696 --> 00:09:34,699
Jeg kan henge krigsmedaljen min i den.
123
00:09:41,956 --> 00:09:44,584
Det var galt av meg å spille gudinne.
124
00:10:02,101 --> 00:10:06,439
Alt det som nå ble sagt av alle,
er enten åpenbart eller feil.
125
00:10:06,522 --> 00:10:08,441
Homer, gjør noe med faren din.
126
00:10:08,524 --> 00:10:11,819
Han kaster et teppe over
et dystert fangehull fullt av tapere.
127
00:10:11,902 --> 00:10:14,697
Fangehull? Vi kan gå når vi vil.
128
00:10:16,032 --> 00:10:18,909
Homer, hvorfor tar du ikke
mer av serumet selv?
129
00:10:18,993 --> 00:10:21,912
Fordi Lisa ikke vil si
hvilken blomst det er fra.
130
00:10:21,996 --> 00:10:23,372
Unnskyld...
131
00:10:23,456 --> 00:10:28,044
Jeg heter Walther Hotenhoffer
og jeg jobber innenfor farmasi.
132
00:10:28,127 --> 00:10:31,547
Jeg lurte på når den fyren
skulle oppgi navn og yrke.
133
00:10:31,631 --> 00:10:34,675
Stille!
Har datteren din funnet et middel
134
00:10:34,759 --> 00:10:38,346
som gjør gamle folk
utholdelige for oss normale?
135
00:10:38,429 --> 00:10:40,723
Ja,
men Lisa vil ikke si hvordan det lages.
136
00:10:40,806 --> 00:10:43,643
-Lisa er irrelevant.
-Forklar.
137
00:10:43,726 --> 00:10:49,398
Jeg trenger kun en dråpe av ekstraktet,
så kan jeg framstille stoffet.
138
00:10:49,482 --> 00:10:52,526
Men hvor finner jeg den dråpen?
139
00:10:52,610 --> 00:10:57,323
Nein... Nein... Nein... Nein...
140
00:11:00,409 --> 00:11:05,456
Ikke så fort, Fritz! Før du valser vekk
med bestefarsaften min,
141
00:11:05,539 --> 00:11:09,418
vil jeg vite hva du gjorde
under krigen.
142
00:11:09,502 --> 00:11:12,338
2. verdenskrig? Da var jeg ikke født.
143
00:11:12,421 --> 00:11:16,258
Forbausende mange tyskere
sier det nå for tiden.
144
00:11:16,342 --> 00:11:17,760
{\an8}HOTENHOFFER FARMASØYTISKE
145
00:11:17,843 --> 00:11:20,346
{\an8}BARNESIKKER DØR
TRYKK OG TREKK SAMTIDIG
146
00:11:34,026 --> 00:11:38,989
Av den ene dråpen har jeg syntetisert
50 forskjellige blandinger.
147
00:11:39,073 --> 00:11:42,993
Vennligst identifiser den
som er ausgezeichnet.
148
00:11:43,077 --> 00:11:47,289
Ikke noe. Ingen følelse i fingrene.
Altfor mye følelse.
149
00:11:47,373 --> 00:11:49,625
Ereksjon. Dereksjon.
150
00:11:49,709 --> 00:11:51,836
Jeg lukter musikk.
151
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Dette funker ikke. Men når du gjør det
med mennesker du er glad i,
152
00:11:56,298 --> 00:11:59,552
kan du ikke la være å smile.
153
00:11:59,635 --> 00:12:02,763
Jawohl. Jeg har isolert molekylet.
154
00:12:02,847 --> 00:12:04,265
Nerd!
155
00:12:04,348 --> 00:12:08,811
Nå tester vi ham.
"Hva syns du om de høye lønningene
156
00:12:08,894 --> 00:12:11,939
til dagens baseballspillere?"
157
00:12:12,022 --> 00:12:14,316
Hvor skal jeg begynne?
158
00:12:14,400 --> 00:12:17,069
De spiller mye bedre
enn de beste i min tid.
159
00:12:17,153 --> 00:12:21,323
Gud velsigne dem,
og deres aversjon mot å lære engelsk.
160
00:12:23,826 --> 00:12:26,704
Denne fikk meg ikke til å føle noe.
161
00:12:31,167 --> 00:12:36,088
Dette er smartjentene mine, som vil
bruke sin skjønnhet og gratisprøver
162
00:12:36,172 --> 00:12:39,091
til å sikre at dopet vårt blir godkjent.
163
00:12:39,175 --> 00:12:41,677
Kult! Er de roboter?
164
00:12:41,761 --> 00:12:44,764
Nei, roboter kan utvikle
menneskelige følelser.
165
00:12:44,847 --> 00:12:48,017
Vi er utdannet ved Arizona State.
166
00:12:48,100 --> 00:12:51,020
Vi henter dem fra studentsamfunnet.
167
00:12:52,021 --> 00:12:56,859
-Her er et nerdestudentsamfunn.
-Sett dem i forskningssenteret.
168
00:12:56,942 --> 00:12:58,360
{\an8}AVANSERT FORSKNINGSSENTER
169
00:12:58,444 --> 00:12:59,779
{\an8}Pent!
170
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
Takk for omvisningen
på fabrikken, Wonka.
171
00:13:03,616 --> 00:13:06,368
Jeg er ikke Willy Wonka.
172
00:13:06,452 --> 00:13:09,538
Nei, du er Augustus Gloop,
den tyske tjukkasen.
173
00:13:09,622 --> 00:13:13,000
Ja, det stemmer, jeg er Gloop.
174
00:13:13,083 --> 00:13:16,796
Da jeg satt fast i det røret,
ble jeg så forandret på mange vis.
175
00:13:16,879 --> 00:13:22,551
Mine herrer, vi har gjort mye rart
i dag, men nå må jeg være litt nifs.
176
00:13:22,635 --> 00:13:26,305
Fortsett.
Her er prototypen av pillen vår.
177
00:13:26,388 --> 00:13:29,725
Bestefar, ingen andre enn du
bør ta dette middelet
178
00:13:29,809 --> 00:13:32,561
før det er blitt skikkelig testet.
179
00:13:32,645 --> 00:13:37,024
Vær forsiktig. Havner det i feil hender,
kan noen skape seg en formue
180
00:13:37,107 --> 00:13:39,401
ved å selge det svart.
181
00:13:40,611 --> 00:13:44,240
I feil hender?
Det er stikkordet deres, gutter.
182
00:13:48,202 --> 00:13:51,038
Du selger dop.
Så hvorfor er du ikke kledd sånn?
183
00:13:51,121 --> 00:13:53,707
Fordi jeg bruker det også, idiot.
184
00:14:01,131 --> 00:14:02,341
REKTOR SKINNER
185
00:14:02,424 --> 00:14:06,512
Ikke rart du ennå har kviser,
så mye snop som du har her.
186
00:14:06,595 --> 00:14:10,933
-Det er syrenøytraliserende stoff.
-Selv syra di vil ut av deg.
187
00:14:13,853 --> 00:14:17,273
Jeg har noe å putte i den gamle megga.
188
00:14:20,943 --> 00:14:25,322
Fordømte tidevann!
Flykt fra min vrede.
189
00:14:25,406 --> 00:14:27,950
Nei! Jeg er blitt bedugget!
190
00:14:28,909 --> 00:14:31,787
Jeg har noe
som vil få det liket til å smile.
191
00:14:42,506 --> 00:14:44,800
BUSSTOPP
192
00:14:46,010 --> 00:14:48,596
Ikke hat,
jeg er bare en businessgutt.
193
00:14:48,679 --> 00:14:51,181
Bart, hva pønsker du på nå?
194
00:15:06,447 --> 00:15:11,243
-Det kaller jeg fisketur.
-Det var det jeg skulle kalle det.
195
00:15:12,536 --> 00:15:16,040
Jeg kan ikke gå inn der og glise
som en svenske på lønningsdagen.
196
00:15:16,123 --> 00:15:20,961
Lisa blir lei seg hvis hun får vite
at jeg ennå tar den lykkepillen.
197
00:15:21,045 --> 00:15:23,714
Ja, best å bli gammel og sur.
198
00:15:35,392 --> 00:15:37,478
Tre dollar for en kaffekopp?
199
00:15:37,561 --> 00:15:40,856
I min tid kostet den 10 cent,
og da fikk du 25 tilbake.
200
00:15:40,940 --> 00:15:43,233
Og dessuten, så...
201
00:15:43,317 --> 00:15:46,070
Bestefar, ikke lat som du er sur.
202
00:15:46,153 --> 00:15:49,490
Du tar det dopet,
og det er greit, det gjør deg glad.
203
00:15:50,407 --> 00:15:51,659
Takk, vennen.
204
00:15:51,742 --> 00:15:55,371
Beklager at jeg var så sta.
Håper ikke du er sint.
205
00:15:55,454 --> 00:16:01,502
Jeg er ikke sint, og blir det aldri mer,
takket være ditt vidunderlige...
206
00:16:03,879 --> 00:16:08,676
La meg snakke ferdig: Takket være
det vidunderlige dopet ditt.
207
00:16:18,894 --> 00:16:21,313
Det skjedde med skorpionene også.
208
00:16:21,397 --> 00:16:23,732
Blomsterekstraktet
må ha en bivirkning
209
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
der det væter øynene
til de spretter ut.
210
00:16:26,568 --> 00:16:28,821
Mer saltoppløsning, takk.
211
00:16:28,904 --> 00:16:31,407
Før eller siden
bør vi vel oppsøke lege.
212
00:16:31,490 --> 00:16:36,495
-Nei, det er som å ha vårt eget monster!
-Bestefaren deres er ikke et monster.
213
00:16:36,578 --> 00:16:40,165
Nå lenker vi ham fast i kjelleren
til sirkuset kommer til byen.
214
00:16:40,249 --> 00:16:41,959
Høres bra ut.
215
00:16:42,042 --> 00:16:44,712
Ingen andre har i alle fall tatt dopet.
216
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
Bart, hvorfor tygger du på kragen din?
217
00:16:48,173 --> 00:16:52,011
-Det bør helst være halsbetennelse.
-Faktisk, så...
218
00:16:52,094 --> 00:16:57,182
Kan hende jeg uforvarende
solgte noen av de pillene for penger.
219
00:16:57,266 --> 00:17:01,729
Jeg har ironisk nok alt brukt dem
på disse nye brilleglassene.
220
00:17:01,812 --> 00:17:03,439
Hei, kjekken!
221
00:17:04,106 --> 00:17:05,524
Se!
222
00:17:20,873 --> 00:17:23,625
Ja da.
Hvem elsker mammas øyeepler?
223
00:17:23,709 --> 00:17:27,046
Den pusen vil sove godt i natt.
Ja da!
224
00:17:31,300 --> 00:17:34,219
Vi er vel alle i samme båt, da?
225
00:17:34,303 --> 00:17:38,390
Nein, nein! Min båt er meg
og hundrevis av advokater.
226
00:17:38,474 --> 00:17:42,478
I din båt er det deg og folk
som øynene plopper ut på.
227
00:17:42,561 --> 00:17:47,149
Walther, når man skriver noe
på en frisbee, bør man stå for det.
228
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
{\an8}LEGEMIDDELGIGANTEN
DU KAN STOLE PÅ
229
00:17:49,109 --> 00:17:53,989
Du har rett.
Som vanlig, er frisbeen sjelens speil.
230
00:17:54,073 --> 00:17:56,658
Hotenhoffer, det er en mobb utenfor.
231
00:17:56,742 --> 00:17:58,285
En lynsjemobb?
232
00:17:59,244 --> 00:18:01,580
Nei, en jubelmobb.
233
00:18:01,663 --> 00:18:06,418
Jeg skulle gjerne opplevd én dag
da jeg ikke satte en pistol mot hodet.
234
00:18:07,795 --> 00:18:10,214
ALLE GJØR FEIL!
SÅNT SKJER
235
00:18:10,297 --> 00:18:12,466
Jeg er ingen taler...
236
00:18:15,177 --> 00:18:18,514
Men vi setter pris på
det du har gjort for oss.
237
00:18:18,597 --> 00:18:22,351
Vi håper at vi kan få mer
av det stoffet.
238
00:18:24,311 --> 00:18:25,729
Mye mer.
239
00:18:27,106 --> 00:18:32,361
De stakkars stilkøyde dustene.
Jeg kan ikke utnytte dem sånn.
240
00:18:32,444 --> 00:18:37,366
Jeg får nøye meg med å utnytte
frykten deres for å miste hår og penis.
241
00:18:37,449 --> 00:18:40,202
Jeg vil destruere stoffet.
242
00:18:40,285 --> 00:18:42,037
-Hva?!
-Det var som...
243
00:18:42,121 --> 00:18:44,790
Walther, ikke for kjapp nå.
244
00:18:44,873 --> 00:18:49,795
Hvem vil ikke unne dem å subbe
i doprus mot grava i noen år?
245
00:18:49,878 --> 00:18:53,507
Og vår generasjon
har jo alt under kontroll.
246
00:18:53,590 --> 00:18:58,595
Nå får dere unnskylde meg, jeg skulle
vært full for en time siden. Til Moe's!
247
00:18:59,763 --> 00:19:01,223
FEIL VEI
248
00:19:01,306 --> 00:19:04,476
Punktert? Ikke noe problem.
249
00:19:07,563 --> 00:19:09,731
Homer, bare kjøp ny bil.
250
00:19:09,815 --> 00:19:12,067
Kjempeidé, men jeg er blakk.
251
00:19:12,151 --> 00:19:14,736
Du kan låne på huset.
252
00:19:14,820 --> 00:19:19,908
Trenger ikke betale tilbake på tre år.
Hva er oddsen for at noe skjer imens?
253
00:19:19,992 --> 00:19:23,203
-Bortimot null.
-Da er det problemet løst.
254
00:19:23,287 --> 00:19:25,998
Generasjon Suveren ruler igjen!
255
00:19:27,249 --> 00:19:28,500
Ja da!
256
00:19:28,584 --> 00:19:33,839
Skru opp høreapparatet, stilkøyde
gamlinger, for jeg vil si dere noe.
257
00:19:35,591 --> 00:19:40,179
Vi har overlevd depresjonen, vunnet
et par kriger og sendt folk til månen.
258
00:19:40,262 --> 00:19:45,767
Eneste tabben vår generasjon gjorde,
var å skape den generasjonen der.
259
00:19:47,102 --> 00:19:52,649
Å få skikk på disse latsabbene
vil kreve maksimal innsats fra oss.
260
00:19:52,733 --> 00:19:56,028
Så legg vekk pillene,
dytt inn øyeeplene
261
00:19:56,111 --> 00:20:00,199
og vri grimasene om til smil.
262
00:20:00,282 --> 00:20:02,784
La oss gjøre som han sier.
263
00:20:15,088 --> 00:20:21,303
Dæven, det de kan gjøre
trumfer det vi ikke vil prøve hver gang.
264
00:20:21,386 --> 00:20:24,306
Så lærepengen her er...
265
00:20:24,389 --> 00:20:26,975
Hold deg til gruppa på felttur.
266
00:20:27,059 --> 00:20:30,354
Og er du en liten tjukkas
i en sjokoladefabrikk,
267
00:20:30,437 --> 00:20:32,481
så ikke drikk av elva.
268
00:20:32,564 --> 00:20:37,069
Røret!
Herregud, hver natt ser jeg det røret.