1
00:00:12,512 --> 00:00:14,305
SPRINGFIELDS KÖPCENTRUM UTHYRES
GRATIS LOKAL MED VARJE KÖP
2
00:00:14,389 --> 00:00:15,306
SPRINGFIELDSKOLAN
3
00:00:15,390 --> 00:00:18,727
JAG HAR INTE FÅTT ETT SPOTTBOLLSSTIPENDIUM
4
00:00:23,940 --> 00:00:25,942
TRE DAGAR UTAN OLYCKA
5
00:00:50,508 --> 00:00:53,261
{\an8}THE SIMPSONS
SOFFSKÄMTSPEL
6
00:00:53,344 --> 00:00:55,013
VÄLJ KARAKTÄRER
7
00:00:55,096 --> 00:00:58,516
SPELARE 1 - SPELARE 2
SPELARE 3 - SPELARE 4 - SPELARE 5
8
00:01:00,769 --> 00:01:02,437
{\an8}STARTA SPELET
9
00:01:19,204 --> 00:01:22,332
{\an8}HJULBEN
(TILLHÖRUS WARNERBROS)
10
00:01:23,875 --> 00:01:26,127
{\an8}GRÅBEN (COPYRIGHT MCMXLIX)
11
00:01:32,050 --> 00:01:34,469
{\an8}BUSSFÖRAREN OTTO
(KÖRKORT INDRAGITUS)
12
00:01:35,887 --> 00:01:38,389
Det här var en av planeterna på Star Trek.
13
00:01:38,473 --> 00:01:39,808
TA INTE MED SAND UTIFRÅN
14
00:01:39,891 --> 00:01:43,103
Det är så varmt
att jag vill ge solen ett kalsongryck.
15
00:01:43,186 --> 00:01:44,979
Mina armhålor kissade på sig.
16
00:01:45,063 --> 00:01:49,400
{\an8}Barn, jag hoppas att det blir en trevlig
och lugn dag här på "Djävulens städ."
17
00:01:49,484 --> 00:01:53,571
Ingen vet varför nybyggarna döpte området
till det, och vi får nog aldrig veta.
18
00:01:53,655 --> 00:01:57,492
Kom ihåg att dricka mycket vatten och...
Skallerorm!
19
00:01:59,744 --> 00:02:01,955
{\an8}Du faller för samma knep varje år,
Seymour.
20
00:02:02,038 --> 00:02:04,874
{\an8}Och när jag inte gjorde det
blev jag biten av en skallerorm.
21
00:02:04,958 --> 00:02:07,794
Ja, som jag minns det
tog du en sjukdag du inte hade.
22
00:02:07,877 --> 00:02:11,089
-Jag kunde förlorat ha foten.
-Av vilka du har två.
23
00:02:17,262 --> 00:02:18,346
RIKSDAGEN
HÅLL DIG BORTA
24
00:02:18,429 --> 00:02:19,889
Hälsningar, ökenfolk.
25
00:02:19,973 --> 00:02:25,186
{\an8}Försvinn. Om vi låter en inkräktare sätta
foten på vår mark, så kommer varenda...
26
00:02:25,270 --> 00:02:29,232
För bövelen,
nu liknar det plötsligt Centralstationen.
27
00:02:29,315 --> 00:02:31,985
Var snäll nu, Delbert.
Han är bara en pojke.
28
00:02:32,068 --> 00:02:35,405
{\an8}Först skickar de en pojke,
sedan en präriehund.
29
00:02:35,488 --> 00:02:37,907
{\an8}Sen kommer de svarta helikoptrarna.
30
00:02:45,415 --> 00:02:48,543
{\an8}Sir, du har blivit tilldelad
statens konstnärsstipendium
31
00:02:48,626 --> 00:02:50,003
för dina skrotskulpturer.
32
00:02:50,086 --> 00:02:53,756
Ni får lägga checken
i mina kalla, döda händer.
33
00:03:00,430 --> 00:03:02,724
{\an8}Parkens miljö har bevarats
34
00:03:02,807 --> 00:03:07,020
{\an8}och den är fri från invasiva arter,
förutom en: Bergsklättrare.
35
00:03:08,855 --> 00:03:11,357
{\an8}Min mun är inte ett fotfäste.
36
00:03:11,441 --> 00:03:14,777
{\an8}Men om jag når din topp har jag bestigit
parkväktare på sju kontinenter.
37
00:03:14,861 --> 00:03:15,862
Visst.
38
00:03:19,866 --> 00:03:23,453
{\an8}Jag stukade fotleden.
Jag kommer dö här uppe.
39
00:03:23,536 --> 00:03:25,997
Vänta där. Jag hämtar dig.
40
00:03:26,080 --> 00:03:27,540
Skynda dig innan det skymmer.
41
00:03:28,416 --> 00:03:31,294
Nästa steg blir svårt. Ja.
42
00:03:31,377 --> 00:03:33,087
DEN SNURRIGA KANARIEFÅGELN
GULDGRUVA
43
00:03:36,132 --> 00:03:39,886
{\an8}Herregud. Legenderna är sanna.
44
00:03:39,969 --> 00:03:41,221
Fann du guld?
45
00:03:41,304 --> 00:03:44,724
Bättre. Guldgrävarna efterlämnade
stygga, franska vykort.
46
00:03:45,892 --> 00:03:46,768
{\an8}Mamma!
47
00:03:46,851 --> 00:03:50,939
{\an8}Bart, det här är fjollporr.
Jag gör av med den åt dig.
48
00:03:51,397 --> 00:03:55,276
C'est si bon. Si bon. Si bon.
49
00:03:55,360 --> 00:03:57,987
Och...skuldkänslor.
50
00:04:11,167 --> 00:04:13,711
HÄGRING FRAMÖVER
51
00:04:22,679 --> 00:04:26,724
"Även om öknen är vacker,
är den fylld av dolda faror.
52
00:04:26,808 --> 00:04:30,395
Kaktusar, giftormar,
och dödligast av dem alla...
53
00:04:31,562 --> 00:04:32,814
...skorpioner!"
54
00:04:38,653 --> 00:04:41,990
De lugnar sig när de är i närheten av
Springfield Silvertungor.
55
00:04:45,076 --> 00:04:48,663
{\an8}Nu är de aggressiva igen.
Det måste finnas ett samband...
56
00:04:48,746 --> 00:04:51,791
{\an8}...men kan det finns ett orsakssammanhang?
57
00:04:57,839 --> 00:05:00,925
{\an8}Blommorna räddade mig
från ett fruktansvärt öde,
58
00:05:01,009 --> 00:05:04,095
{\an8}nämligen att inte få ett "A"
på nästa naturredovisning.
59
00:05:05,096 --> 00:05:08,349
{\an8}Lisa, vi ska hem. Milhouse fann ett
hippieskelett och blev uppskrämd.
60
00:05:08,433 --> 00:05:12,603
Kliv aldrig av bussen!
Kliv aldrig av bussen!
61
00:05:16,316 --> 00:05:18,943
{\an8}Kolla! Något patetiskt händer.
62
00:05:19,027 --> 00:05:19,902
SPRINGFIELDS ÅLDERDOMSSLOTT
63
00:05:19,986 --> 00:05:22,864
{\an8}Ni kan inte kasta ut mig än!
Jag har inte dött!
64
00:05:22,947 --> 00:05:25,616
{\an8}Beklagar, Abe, men du är för ilsken.
65
00:05:25,700 --> 00:05:28,077
{\an8}Jag har rätt att vara ilsken.
66
00:05:28,161 --> 00:05:31,039
{\an8}Maten stinker och TV:n har bara en kanal.
67
00:05:31,122 --> 00:05:33,958
{\an8}-Det är ett akvarium.
-Du är ett akvarium.
68
00:05:34,042 --> 00:05:35,710
Det smärtar att höra.
69
00:05:36,336 --> 00:05:41,090
{\an8}Jag önskar att jag vore ett akvarium.
Då kunde jag filtrera hans hårda ord.
70
00:05:41,174 --> 00:05:44,260
{\an8}-Han kallade mig för akvarium...
-Gå bara, Abe.
71
00:05:44,969 --> 00:05:49,015
Det verkar inte rätt. Först får han
inte rymma, sen sparkas han ut.
72
00:05:49,098 --> 00:05:52,935
-Jag undrar vart han ska ta vägen.
-Antingen graven eller något mycket värre.
73
00:05:54,312 --> 00:05:56,064
Gräddfil och gräslök?
74
00:05:56,147 --> 00:06:00,777
På min tid smaksatte vi potatis
med barr och hår.
75
00:06:00,860 --> 00:06:02,445
Jag hatar det här århundradet.
76
00:06:02,528 --> 00:06:08,368
Vi får turas om att ha farfar
som rumskamrat. Vem vill börja?
77
00:06:08,451 --> 00:06:14,957
Jag! Han får sova hos mig varenda natt
för alltid, för jag älskar min...
78
00:06:17,668 --> 00:06:22,215
Nosen i lustigmagasinet, vad oförskämt.
Har du inte hört talas om att konversera?
79
00:06:23,174 --> 00:06:25,885
-Visst. Hur är läget?
-Hemskt.
80
00:06:25,968 --> 00:06:28,930
Jag har en ny rumskamrat
och han slutar aldrig babbla.
81
00:06:29,764 --> 00:06:32,141
Jag har ett experiment åt dig.
82
00:06:32,225 --> 00:06:35,478
Försök hitta en man
som vill gifta sig med en plugghäst.
83
00:06:36,729 --> 00:06:38,272
Homie...
84
00:06:38,356 --> 00:06:40,024
Kallar ni det för älskog?
85
00:06:40,108 --> 00:06:42,902
Homer, jag sa ju att han inte
skulle sova igenom det.
86
00:06:42,985 --> 00:06:45,488
På min tid var kvinnorna tysta.
87
00:06:47,865 --> 00:06:50,535
Det här kräver en dos av
Springfield Silvertunga.
88
00:06:55,706 --> 00:07:01,546
Pappa, titta. Blommans essens
gör arga skorpioner lugna.
89
00:07:01,629 --> 00:07:05,633
Vad fint, älskling. Om du vore en pojke,
skulle du vara forskare.
90
00:07:05,716 --> 00:07:09,387
Bort med dig, byracka.
Annars lagar jag hundhuvudsoppa av dig.
91
00:07:10,930 --> 00:07:15,768
Om det fungerar på hemska skorpioner,
så kanske...
92
00:07:15,852 --> 00:07:18,771
...det fungerar på hemska fläckar.
93
00:07:21,149 --> 00:07:22,483
Det fungerar!
94
00:07:26,904 --> 00:07:29,991
Och det kanske fungerar till något annat.
95
00:07:35,246 --> 00:07:37,081
Varför äter ni så snabbt?
96
00:07:37,165 --> 00:07:39,876
Vi försöker bli färdiga
innan farfar vaknar.
97
00:07:43,337 --> 00:07:45,590
-Det är han!
-Mamma, snabbt, vår lunch!
98
00:07:45,673 --> 00:07:47,425
Spring! Rädda er själva!
99
00:07:49,886 --> 00:07:51,596
God morgon, familjen.
100
00:07:51,679 --> 00:07:56,184
Det är en sån vacker dag, så jag
tänkte ta min lilla vän på en promenad.
101
00:07:56,267 --> 00:07:58,269
Abe, mår du bra?
102
00:07:58,352 --> 00:08:02,857
Jag har aldrig mått bättre.
Solen skiner, jag har schvung i steget,
103
00:08:02,940 --> 00:08:07,153
och min underbara son väckte mig
med en kopp utsökt kaffe.
104
00:08:09,197 --> 00:08:13,826
Pappa, fanns det något annorlunda
i farfars kaffe?
105
00:08:14,368 --> 00:08:18,456
Du verkar spänd.
Vi diskuterar det över en kopp kaffe.
106
00:08:27,924 --> 00:08:31,344
Varsågod, grabben.
Spring och köp några rock 'n roll-album.
107
00:08:31,427 --> 00:08:33,262
Till antikaffären!
108
00:08:34,764 --> 00:08:38,476
Vad kan jag göra för dig?
Äta något grönt?
109
00:08:38,559 --> 00:08:40,353
Rösta för någon som är brun?
110
00:08:41,771 --> 00:08:43,689
Pappa, jag vet vad du gjorde.
111
00:08:44,899 --> 00:08:47,443
Och jag låste bakdörren...
112
00:08:48,528 --> 00:08:53,324
...därför beter du dig så gulligt.
Pappa drogade dig.
113
00:08:57,203 --> 00:08:58,788
Tack! Tack!
114
00:08:59,997 --> 00:09:01,749
Dina kyssar är som rå lever.
115
00:09:01,832 --> 00:09:06,754
Men det är inte äkta lycka.
Det är bara en otestad drog.
116
00:09:06,837 --> 00:09:09,674
Och? Det finns inga garantier i livet.
117
00:09:09,757 --> 00:09:13,594
Vi vet inte om den här...kniven är säker.
118
00:09:15,346 --> 00:09:21,269
Den var inte det. Saken är den
att ingen gillar mig när jag är argsint.
119
00:09:21,352 --> 00:09:26,190
Låt mig leva lycklig
under mina återstående 30 år.
120
00:09:27,275 --> 00:09:29,110
Kom igen, ge mig lyckojuicen!
121
00:09:29,193 --> 00:09:31,612
Jag ska låta farfar pierca naveln.
122
00:09:31,696 --> 00:09:33,864
Jag kan hänga mitt purpurhjärta från den.
123
00:09:41,956 --> 00:09:44,584
Det var fel av mig att leka gudinna.
124
00:10:02,101 --> 00:10:06,439
Allt som alla sa
är antingen uppenbart eller fel.
125
00:10:06,522 --> 00:10:08,441
Homer, gör något åt din pappa.
126
00:10:08,524 --> 00:10:11,277
Han försämrar stämningen
i den här hemska fängelset för förlorare.
127
00:10:11,902 --> 00:10:14,697
Fängelse? Vi kan gå när vi vill.
128
00:10:16,032 --> 00:10:18,909
Homer, varför skapar du inte själv
bara mer av serumet?
129
00:10:18,993 --> 00:10:21,912
Därför Lisa vägrar berätta
vilken blomma det kommer från.
130
00:10:21,996 --> 00:10:23,372
Ursäkta mig...
131
00:10:23,456 --> 00:10:28,044
Jag heter Walther Hotenhoffer
och jobbar i läkemedelsbranschen.
132
00:10:28,127 --> 00:10:31,547
Jag undrade när han skulle
nämna sitt namn och yrke.
133
00:10:31,631 --> 00:10:34,675
Tyst! Herrn, har din dotter funnit en drog
134
00:10:34,759 --> 00:10:38,346
som gör gamlingar tolererbara
för oss normala?
135
00:10:38,429 --> 00:10:40,723
Ja, men Lisa vägrar berätta hur.
136
00:10:40,806 --> 00:10:43,643
-Lisa är irrelevant.
-Det är bäst att du utvecklar det.
137
00:10:43,726 --> 00:10:49,398
Allt jag behöver är en droppe,
så att min fabrik kan återskapa den.
138
00:10:49,482 --> 00:10:51,442
Men hur ska jag få tag på den droppen?
139
00:10:52,610 --> 00:10:57,323
Nein... Nein... Nein... Nein...
140
00:11:00,409 --> 00:11:05,456
Inte så snabbt, Fritz. Innan du
valsar iväg med mitt farfarssvett,
141
00:11:05,539 --> 00:11:09,418
så vill jag veta
vad du gjorde under kriget.
142
00:11:09,502 --> 00:11:12,338
Andra världskriget? Jag var inte född då.
143
00:11:12,421 --> 00:11:16,258
Lustigt hur många tyskar
säger det nuförtiden.
144
00:11:16,342 --> 00:11:17,760
{\an8}HOTENHOFFERS LÄKEMEDELSFABRIK
145
00:11:17,843 --> 00:11:20,346
{\an8}BARNSÄKER DÖRR
TRYCK OCH DRA
146
00:11:34,026 --> 00:11:38,989
Från den enda droppen
har vi skapat 50 olika blandningar.
147
00:11:39,073 --> 00:11:42,451
Identifiera den som är ausgezeichnet.
148
00:11:43,077 --> 00:11:47,289
Inget. Inget. Känner inte fingrarna.
Känner för mycket av dem.
149
00:11:47,373 --> 00:11:49,625
Erektion. Averektion.
150
00:11:49,709 --> 00:11:51,252
Jag kan lukta musik.
151
00:11:51,919 --> 00:11:56,215
Det fungerar aldrig, men när man gör det
med människor man älskar
152
00:11:56,298 --> 00:11:58,759
så kan man inte sluta le.
153
00:11:59,635 --> 00:12:02,763
Jawohl. Jag har isolerat molekylen!
154
00:12:02,847 --> 00:12:03,681
Nörd.
155
00:12:04,348 --> 00:12:08,811
Nu ska vi testa honom:
"Vad anser du om de höga lönerna
156
00:12:08,894 --> 00:12:11,355
som dagens basebollspelare tjänar?"
157
00:12:12,022 --> 00:12:14,316
Jag har en hel del att säga om det.
158
00:12:14,400 --> 00:12:17,069
De är helt enkelt bättre
än min tids stora spelare.
159
00:12:17,153 --> 00:12:20,364
Gud välsigne dem och deras ovilja
att lära sig engelska.
160
00:12:23,826 --> 00:12:26,120
Jag kände ingenting av den här.
161
00:12:31,167 --> 00:12:33,544
Det här är mina "Väskflickor"
162
00:12:33,627 --> 00:12:36,297
som använder deras skönhet
och gratisprover
163
00:12:36,380 --> 00:12:39,091
för att försäkra oss om att drogen
blir utskriven på recept.
164
00:12:39,175 --> 00:12:41,969
Coolt. Är de robotar?
165
00:12:42,052 --> 00:12:44,764
Nej, robotar kan utveckla känslor.
166
00:12:45,723 --> 00:12:48,017
Vi tog examen från Arizona State.
167
00:12:48,100 --> 00:12:50,478
Vi plockar upp hela kvinnoföreningar.
168
00:12:52,188 --> 00:12:54,565
Det här är nördarnas brödraskap.
169
00:12:55,483 --> 00:12:56,859
Flytta dem till utvecklingsavdelningen.
170
00:12:56,942 --> 00:12:58,360
{\an8}AVANCERAD UTVECKLING
171
00:12:58,444 --> 00:12:59,779
{\an8}Snyggt.
172
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
Tack för rundturen av din fabrik,
mr Wonka.
173
00:13:03,616 --> 00:13:06,368
Jag är inte Willy Wonka.
174
00:13:06,452 --> 00:13:09,538
Nej, nej. Du är Augustus Gloop,
den tjocka tyska pojken.
175
00:13:09,622 --> 00:13:13,000
Ja, det är sant. Jag var Gloop.
176
00:13:13,083 --> 00:13:16,796
Att sitta fast i tuben
förändrade mig på många sätt.
177
00:13:16,879 --> 00:13:22,551
Mina herrar, vi har haft trevligt i dag,
men nu måste jag skrämma upp er.
178
00:13:22,635 --> 00:13:26,305
-Fortsätt.
-Här är prototypen av vårt piller.
179
00:13:26,388 --> 00:13:29,725
Farfar, ingen annan än du bör ta drogen
180
00:13:29,809 --> 00:13:32,561
innan den har blivit ordentligt testad.
181
00:13:32,645 --> 00:13:37,024
Var försiktiga. Om den hamnar i fel händer
kan någon tjäna en förmögenhet
182
00:13:37,107 --> 00:13:39,401
genom att sälja drogen
på svarta marknaden.
183
00:13:40,611 --> 00:13:44,240
Fel händer? Ni hörde honom, pojkar.
184
00:13:48,202 --> 00:13:51,038
Du säljer droger.
Varför klär du dig inte så?
185
00:13:51,121 --> 00:13:53,707
Därför jag tar dem också, idiot.
186
00:14:01,173 --> 00:14:02,091
REKTOR SKINNER
187
00:14:02,174 --> 00:14:06,512
Det är inte konstigt att du får finnar
vid din ålder. Du har godis i lådorna.
188
00:14:06,595 --> 00:14:10,933
-De är mot sura uppstötningar.
-Till och med din magsyra vill lämna dig.
189
00:14:14,228 --> 00:14:17,273
Jag har något till den där gamla häxan.
190
00:14:20,943 --> 00:14:24,822
Förbannade tidvatten. Fly från min vrede.
191
00:14:25,406 --> 00:14:27,950
Nej! Jag blev fuktig!
192
00:14:28,909 --> 00:14:31,787
Jag har något som får liket att le.
193
00:14:42,506 --> 00:14:44,800
BUSSHÅLLPLATS
194
00:14:46,010 --> 00:14:48,596
Hata inte spelaren.
Jag gör bara affärer.
195
00:14:48,679 --> 00:14:51,181
Okej, Bart. Vad håller du på med nu?
196
00:15:06,447 --> 00:15:11,243
-Det kallar jag för fisketur.
-Det tänkte jag kalla det.
197
00:15:12,536 --> 00:15:16,040
Vänta, jag kan inte gå in dit
glad som en svensk på lönedagen.
198
00:15:16,123 --> 00:15:20,961
Lisa blir upprörd om hon får veta
att jag fortfarande tar drogen.
199
00:15:21,045 --> 00:15:22,963
Ja, det är bäst att du blir
en gammal gubbe.
200
00:15:35,392 --> 00:15:37,478
Tre dollar för en kopp kaffe?
201
00:15:37,561 --> 00:15:40,856
På min tid kostade den 10 cent
och man fick 25 tillbaka.
202
00:15:40,940 --> 00:15:43,233
Och dessutom...
203
00:15:43,317 --> 00:15:46,070
Det är okej, farfar.
Du måste inte vara sur.
204
00:15:46,153 --> 00:15:49,490
Jag vet att du tar drogen
och det gör inget, för du är lycklig.
205
00:15:50,616 --> 00:15:51,659
Tack, sötnos.
206
00:15:51,742 --> 00:15:55,371
Förlåt att jag var så envis.
Jag hoppas att du inte är arg.
207
00:15:55,454 --> 00:16:01,502
Jag är inte arg och kommer aldrig
vara det igen tack vare din underbara...
208
00:16:03,879 --> 00:16:08,676
Låt mig tala färdigt.
...tack vare din underbara drog.
209
00:16:19,144 --> 00:16:21,313
Det hände med skorpionerna med.
210
00:16:21,397 --> 00:16:23,732
Blomessensen måste ha en sidoeffekt
211
00:16:23,816 --> 00:16:26,485
som smörjer ögonhålorna
så att ögonen ploppar ut.
212
00:16:26,568 --> 00:16:28,821
Mer saltlösning, tack.
213
00:16:28,904 --> 00:16:31,407
Vid någon punkt
borde vi kontakta en läkare.
214
00:16:31,490 --> 00:16:34,576
Nej, det är coolt.
Vi har vårt eget monster.
215
00:16:34,660 --> 00:16:36,495
Din farfar är inget monster.
216
00:16:36,578 --> 00:16:40,165
Nu kedjar vi fast honom i källaren
tills cirkusen kommer till staden.
217
00:16:40,249 --> 00:16:41,959
Det låter bra.
218
00:16:42,042 --> 00:16:44,503
Lyckligtvis har inga andra tagit drogen.
219
00:16:45,713 --> 00:16:48,090
Bart, varför rycker du i kragen?
220
00:16:48,173 --> 00:16:52,011
-Det är bäst att du har halsfluss.
-Saken är den...
221
00:16:52,094 --> 00:16:56,181
Jag kan ha råkat bytt
några piller mot pengar...
222
00:16:57,266 --> 00:17:01,729
Som jag ironiskt nog spenderade på
de här skämtglasögonen.
223
00:17:01,812 --> 00:17:03,022
Hejsan, snygging.
224
00:17:04,106 --> 00:17:05,524
Titta!
225
00:17:20,873 --> 00:17:23,625
Ja, ja. Vem älskar mammas ögon?
226
00:17:23,709 --> 00:17:27,046
Ni kommer sova gott i natt.
Ja, det kommer ni.
227
00:17:31,300 --> 00:17:34,219
Så jag antar att vi alla
sitter i samma båt.
228
00:17:34,303 --> 00:17:38,390
Nein, nein. I min båt
sitter jag och hundratals advokater.
229
00:17:38,474 --> 00:17:42,478
I er båt sitter ni med en massa människor
vars ögon trillar ut.
230
00:17:42,561 --> 00:17:47,149
Walther, när man skriver något
på en frisbee, bör man stå för det.
231
00:17:47,232 --> 00:17:49,026
{\an8}LÄKEMEDELSGIGANTEN
DU KAN LITA PÅ
232
00:17:49,109 --> 00:17:53,989
Ni har rätt.
Som vanligt avspeglar frisbeen själen.
233
00:17:54,073 --> 00:17:56,658
Mr Hotenhoffer,
det är en folksamling utanför.
234
00:17:56,742 --> 00:17:58,285
En arg folksamling?
235
00:17:59,244 --> 00:18:00,746
Nej, en lycklig folksamling.
236
00:18:01,663 --> 00:18:06,418
Jag skulle vilja uppleva en enda dag
när jag inte sätter en pistol mot huvudet.
237
00:18:07,795 --> 00:18:10,214
ALLA GÖR MISSTAG
SAKER KAN GÅ FEL
238
00:18:10,297 --> 00:18:12,466
Jag är ingen talare...
239
00:18:15,177 --> 00:18:18,514
Men vi uppskattar vad ni har gjort för oss
240
00:18:18,597 --> 00:18:22,351
och vi hoppades
att vi kunde få mer av drogen.
241
00:18:24,561 --> 00:18:25,521
Mycket mer.
242
00:18:27,106 --> 00:18:32,361
De stackars glosögda dårarna.
Jag kan inte utnyttja dem så här.
243
00:18:32,444 --> 00:18:37,366
Jag får nöja mig med att utnyttja deras
rädsla att förlora håret och penisen.
244
00:18:37,449 --> 00:18:40,202
Jag ska förstöra drogen.
245
00:18:40,285 --> 00:18:42,037
Vad? Jag har aldrig...
246
00:18:42,121 --> 00:18:44,790
Walther, gör inget förhastat.
247
00:18:44,873 --> 00:18:49,795
Vem unnar dem inte ett par dimmiga
och drogfyllda år innan de går i graven?
248
00:18:49,878 --> 00:18:53,507
Dessutom har vår generation
allt under kontroll.
249
00:18:53,590 --> 00:18:58,595
Om du ursäktar mig... Jag skulle ha
varit full för två timmar sen. Till Moe's!
250
00:19:00,055 --> 00:19:01,223
ENKELRIKTAT
251
00:19:01,306 --> 00:19:04,476
Punktering? Inga problem.
252
00:19:07,563 --> 00:19:09,731
Homer, använd huvudet. Köp en ny bil.
253
00:19:09,815 --> 00:19:12,067
Bra idé, men jag har inga pengar.
254
00:19:12,151 --> 00:19:14,736
Du kan belåna huset.
255
00:19:14,820 --> 00:19:17,823
Och jag behöver inte
betala tillbaka något på tre år.
256
00:19:17,906 --> 00:19:19,908
Vad är oddsen att så mycket tid passerar?
257
00:19:19,992 --> 00:19:23,203
-Nästan noll, skulle jag säga.
-Problemet löst.
258
00:19:23,287 --> 00:19:25,998
Generation asgrym gör det igen.
259
00:19:27,249 --> 00:19:28,500
Å ja!
260
00:19:28,584 --> 00:19:30,627
Okej, alla glosögda gamlingar,
261
00:19:30,711 --> 00:19:33,839
höj volymen på hörapparaterna,
för jag har något att säga.
262
00:19:35,591 --> 00:19:38,468
Tillsammans överlevde vi depressionen,
vann ett antal krig
263
00:19:38,552 --> 00:19:40,179
och skickade en man till månen.
264
00:19:40,262 --> 00:19:45,767
Vårt enda misstag
var att vi skapade den generationen.
265
00:19:47,102 --> 00:19:49,521
Om vi ska rätta det här felet
266
00:19:49,605 --> 00:19:52,649
kommer det kräva all sur ilska
som vi kan uppbåda.
267
00:19:52,733 --> 00:19:56,028
Så lägg ifrån er pillren,
sätt tillbaka ögonen
268
00:19:56,111 --> 00:19:59,406
och vänd era leenden upp och ner.
269
00:20:00,282 --> 00:20:03,410
Vi gör som han säger.
270
00:20:15,088 --> 00:20:21,303
Deras driftighet räddar
vår vägran att försöka varje gång.
271
00:20:21,386 --> 00:20:24,306
Så jag antar att läxan
som vi har lärt oss i dag...
272
00:20:24,389 --> 00:20:26,975
...är om du är på klassresa,
lämna inte gruppen.
273
00:20:27,059 --> 00:20:30,354
Och om du är en fet liten pojke
i en chokladfabrik,
274
00:20:30,437 --> 00:20:32,481
försök aldrig dricka från floden.
275
00:20:32,564 --> 00:20:37,069
Tuben. Herregud,
jag ser den framför mig varenda natt.
276
00:21:31,748 --> 00:21:33,750
{\an8}Undertexter: Göran J. Johansson