1
00:00:03,628 --> 00:00:06,089
SIMPSONIT
2
00:00:15,724 --> 00:00:18,518
"KESÄAIKA" EI OLE
EPÄONNISTUNUT KELLOLIIKE
3
00:01:03,229 --> 00:01:07,358
Kuningatar pysyy vangittuna,
kunnes laboratoriotulokset ovat valmiita.
4
00:01:07,442 --> 00:01:10,570
Seuraavaksi on Kent-viihteen vuoro.
5
00:01:24,501 --> 00:01:27,921
Seuraava juttu on häpeämätöntä kehuskelua.
6
00:01:28,004 --> 00:01:33,134
Springfieldin omat Cheech ja Chong
tekevät voitokkaan paluun.
7
00:01:33,218 --> 00:01:35,470
{\an8}Palaavatko Cheech ja Chong Springfieldiin?
8
00:01:35,553 --> 00:01:37,722
{\an8}Ovatko he kotoisin Springfieldistä?
9
00:01:37,806 --> 00:01:39,974
Eroavatko Lucy ja Desi?
10
00:01:40,058 --> 00:01:43,853
{\an8}Ennen huippusuosiota Tommy Chong
ja Richard "Cheech" Marin -
11
00:01:43,937 --> 00:01:46,648
{\an8}toimivat Channel 6:n meteorologeina.
12
00:01:46,731 --> 00:01:50,944
{\an8}Huominen korkeapaineen rintama
voi tuoda mukanaan sadetta.
13
00:01:51,027 --> 00:01:54,072
Pian kohtalo ja ruoho puuttuivat peliin,
14
00:01:54,155 --> 00:01:58,660
kun poliisit polttivat Buddy Rich
Orchestralta takavarikoidun marihuanan.
15
00:02:00,203 --> 00:02:05,208
Pitäkää silmällä ilmanpainemittaria,
lämpömittaria, tuulimittaria...
16
00:02:05,291 --> 00:02:09,254
-Miksi kaikki loppuvat "mittariin"?
-Mitä sade edes on?
17
00:02:09,337 --> 00:02:14,384
Ihan kuin asuisi Jumalan alakerrassa,
kun sen lihava sisko menee kylpyyn.
18
00:02:15,385 --> 00:02:18,596
Parivaljakon yrttisekoilut johtivat -
19
00:02:18,680 --> 00:02:22,559
menestyslevyihin, konsertteihin,
elokuviin ja Nash Bridgesiin.
20
00:02:22,642 --> 00:02:26,312
Nyt nämä itsekasvatetut sankarit
aloittavat kesäkiertueensa -
21
00:02:26,396 --> 00:02:28,106
Squidportin uudesta teatterista -
22
00:02:28,189 --> 00:02:31,818
eli Simpukasta.
800 miljoonaa maksanut turhuus -
23
00:02:31,901 --> 00:02:34,863
on nimetty niin
ilman suurempaa merkitystä.
24
00:02:34,946 --> 00:02:36,948
{\an8}Mitkä ihmeen Cheech ja Chong?
25
00:02:37,657 --> 00:02:41,286
{\an8}Bart! Cheech ja Chong
olivat oman aikansa Beavis ja Butthead.
26
00:02:41,369 --> 00:02:42,704
Ketkä?
27
00:02:43,913 --> 00:02:45,707
{\an8}Olen epäonnistunut vanhempana.
28
00:02:45,790 --> 00:02:49,752
{\an8}Vannoin Bartin syntyessä,
että hän oppisi arvostamaan pilvikomediaa.
29
00:02:49,836 --> 00:02:50,962
Mediahuoneeseen.
30
00:02:51,045 --> 00:02:52,964
Avatkaa. Täällä on poliisi.
31
00:02:53,047 --> 00:02:55,592
{\an8}Ruoho pitää piilottaa jonnekin.
32
00:02:58,011 --> 00:03:02,390
{\an8}Hän huuhteli kaman vessasta alas.
Ihan turhaan.
33
00:03:04,517 --> 00:03:07,645
{\an8}Kuuntelimme näitä levyjä aikoinaan
taukoamatta,
34
00:03:07,729 --> 00:03:13,026
{\an8}kunnes ne olivat aivan naarmuilla.
Eli noin kolme kertaa.
35
00:03:13,109 --> 00:03:14,611
{\an8}Ovatko nämä komedialevyjä?
36
00:03:14,694 --> 00:03:18,323
Äänekäs vähemmistö,
Nurinkurinen purkkakollektiivi,
37
00:03:18,406 --> 00:03:21,743
Alueellinen pilkkakirjoitus,
Plymouthin ajatuskokeet,
38
00:03:21,826 --> 00:03:24,871
Afro ja eukko,
Allan Sherman on mullin mallin.
39
00:03:24,954 --> 00:03:28,124
{\an8}-Mitä te teette siellä?
-Kamat piiloon.
40
00:03:28,208 --> 00:03:29,334
Ei meillä ole kamaa.
41
00:03:29,417 --> 00:03:30,835
Mitä minä sitten poltin?
42
00:03:30,919 --> 00:03:32,045
ASBESTIA
43
00:03:32,879 --> 00:03:35,798
HIPPIEN LONKKAPROTEESIT ESITTÄÄ:
CHEECH & CHONG
44
00:03:37,842 --> 00:03:40,345
{\an8}Lou, takavarikoi suklaaleivokset.
45
00:03:40,428 --> 00:03:43,598
{\an8}-Ei niissä ole huumeita.
-Käskin takavarikoimaan ne!
46
00:03:44,224 --> 00:03:47,560
{\an8}Takavarikoi myös t-paita. XXXL-kokoa.
47
00:03:47,644 --> 00:03:50,688
{\an8}Sanoit heränneesi todellisuuteen,
kun käytit kokoa XXL.
48
00:03:50,772 --> 00:03:52,065
{\an8}Puhuin housuista.
49
00:03:52,148 --> 00:03:54,400
Hyvä yleisö: Hassu-klovni.
50
00:03:54,776 --> 00:03:57,612
{\an8}Kun minua pyydettiin esittelemään
Cheech ja Chong,
51
00:03:57,695 --> 00:04:01,950
{\an8}kysyin, paljonko saan siitä.
Esittelystä ei kuulemma makseta.
52
00:04:02,033 --> 00:04:05,536
{\an8}Niinpä sanoin,
etten kaipaa tätä paskaduunia.
53
00:04:05,620 --> 00:04:07,664
{\an8}"Kyllä tarvitset," he sanoivat.
54
00:04:07,747 --> 00:04:11,084
{\an8}Ja minä sanoin: "Hyvät naiset ja herrat,
Cheech ja Chong!"
55
00:04:13,378 --> 00:04:15,546
{\an8}-Kuka siellä?
-Minä, Dave.
56
00:04:15,630 --> 00:04:17,340
{\an8}Avaa ovi. Mulla on kamaa.
57
00:04:17,882 --> 00:04:21,094
{\an8}Toivoin sketsejä,
mutta että heidän kuuluisin sketsinsä?
58
00:04:21,177 --> 00:04:23,388
{\an8}Avaa nyt. Kama on mukana.
59
00:04:23,972 --> 00:04:25,848
{\an8}Hän sanoo: "Dave ei ole täällä."
60
00:04:25,932 --> 00:04:27,350
Dave ei ole täällä!
61
00:04:27,433 --> 00:04:28,977
Dave ei ole täällä!
62
00:04:29,060 --> 00:04:32,146
Dave ei ole täällä!
63
00:04:32,230 --> 00:04:33,356
Sano se repla.
64
00:04:33,439 --> 00:04:37,277
He tietävät sen jo.
Yllätys on pilalla. Ei tässä ole pointtia.
65
00:04:37,360 --> 00:04:40,655
Pointti on se, että saamme
kenkälaatikollisen kaksikymppisiä.
66
00:04:40,738 --> 00:04:41,781
Sano se!
67
00:04:42,323 --> 00:04:43,449
Dave ei ole...
68
00:04:43,992 --> 00:04:46,327
Dave ei enää myy itseään.
69
00:04:46,411 --> 00:04:47,537
En pysty tähän.
70
00:04:50,581 --> 00:04:51,958
Mitä sinä teet?
71
00:04:52,041 --> 00:04:54,752
Mitä minä teen? Kokeilen eri juttuja.
72
00:04:54,836 --> 00:04:56,879
Kasvan taiteilijana.
73
00:04:56,963 --> 00:04:58,965
Se ei sovi Cheechin ja Chongin brändiin.
74
00:04:59,048 --> 00:05:04,429
Brändiin? Olen 72-vuotias.
Olen maistellut kaikenlaisia munia.
75
00:05:04,512 --> 00:05:06,180
En voi enää ottaa varman päälle.
76
00:05:06,264 --> 00:05:11,144
Yleisö maksoi kuullakseen sanat "Dave
ei ole täällä". Olet sen heille velkaa.
77
00:05:11,227 --> 00:05:15,648
Käykö tämä? Chong ei ole täällä, äijä.
78
00:05:19,986 --> 00:05:23,740
Voi ei, Chong kieltäytyy toistamasta
vanhoja repliikkejään.
79
00:05:23,823 --> 00:05:25,074
Ay caramba.
80
00:05:27,243 --> 00:05:30,038
Sinä tiedät kaikki sketsit.
Ehkä sinä voisit auttaa.
81
00:05:30,121 --> 00:05:33,916
En minä osaa pössyttelykomediaa.
Minä olen kännissä. Se on eri juttu.
82
00:05:34,000 --> 00:05:38,671
Homer Simpson, tuon miehen albumit
ovat viihdyttäneet sinua vuosikymmeniä.
83
00:05:38,755 --> 00:05:42,592
Ne ovat auttaneet sinut
vaikeiden aikojen yli. Auta häntä.
84
00:05:52,310 --> 00:05:55,063
Dave ei ole täällä, äijä.
85
00:06:00,234 --> 00:06:03,821
Ei, äijä. Minä olen Dave. D-A-V-E.
86
00:06:03,905 --> 00:06:06,866
-Dave?
-Aivan. Avaa ovi.
87
00:06:06,949 --> 00:06:08,785
Dave ei ole täällä.
88
00:06:15,666 --> 00:06:17,377
Onko tämä teistä hauskaa?
89
00:06:17,460 --> 00:06:19,962
Tämä menee yli sinun hilseesi, Smithers.
90
00:06:25,218 --> 00:06:27,512
Välitän viestisi Davelle.
91
00:06:27,595 --> 00:06:30,056
Minusta tämä ei ole hauskaa.
92
00:06:30,139 --> 00:06:34,185
Kännipäissään pyöriminen
ei mennyt hukkaan.
93
00:06:35,728 --> 00:06:38,106
Sinähän olet ihan hyvä äijä.
94
00:06:38,523 --> 00:06:40,316
Haluaisitko olla uusi Chong?
95
00:06:40,400 --> 00:06:43,653
-Haluaisin! Saanko tavata Daven?
-Ei Davea ole olemassakaan.
96
00:06:43,736 --> 00:06:46,656
-Entä Don Johnsonin?
-Daven tapaaminen on helpompaa.
97
00:06:49,867 --> 00:06:51,994
CHEECH & CHUNK
USA:N KIERTUE
98
00:06:52,954 --> 00:06:56,124
Mahtavaa, että päästät minut kiertueelle.
99
00:06:56,541 --> 00:06:57,542
Muista:
100
00:06:57,625 --> 00:07:01,129
ainoa pahe, johon saat tien päällä sortua,
on ylensyönti.
101
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
Säästä himo ja raivo minulle ja lapsille.
102
00:07:04,132 --> 00:07:06,050
Ei hätää, kulta.
103
00:07:06,134 --> 00:07:09,178
Palaan kotiin kiimaisena ja raivoissani.
104
00:07:10,763 --> 00:07:13,307
Olen Cheechin auton kyydissä.
105
00:07:13,391 --> 00:07:16,811
-Ruohosta tehdyn auton kyydissä.
-Ei tätä ole tehty ruohosta.
106
00:07:17,353 --> 00:07:19,480
Mistä sitten? Hasiksesta? Sienistä?
107
00:07:19,564 --> 00:07:22,233
Lysergihapon dietyyliamidista?
108
00:07:22,316 --> 00:07:24,986
Ei. Auto on tehty autosta.
109
00:07:26,279 --> 00:07:29,073
Sinun täytyy pysyä skarppina.
110
00:07:29,157 --> 00:07:32,827
Monet fanit ovat käyneet vieroituksessa
ja ovat nyt kriittisempiä.
111
00:07:32,910 --> 00:07:36,706
Älä huoli. Osaan kaikki
sinun ja Chongin klassikkosketsit.
112
00:07:36,789 --> 00:07:38,541
Älä sano hänen nimeään. Aja sinä.
113
00:07:38,624 --> 00:07:41,794
Käyn mustaamassa
hänen kasvonsa t-paidoista.
114
00:07:41,878 --> 00:07:44,297
-Nousevatko huurut päähän?
-Ei!
115
00:07:57,310 --> 00:08:03,774
Uuden Cheechin täytyy olla ennakkoluuloton
ja seikkailunhaluinen.
116
00:08:03,858 --> 00:08:08,112
En ole vielä tehnyt päätöstä viiksistä,
mutta omat henkselit pitää olla.
117
00:08:08,529 --> 00:08:09,655
Naps naps.
118
00:08:09,739 --> 00:08:11,949
Ystävyytemme kuoli
ensimmäiseen napsahdukseen.
119
00:08:12,033 --> 00:08:13,826
Toinen oli viimeinen niitti.
120
00:08:14,827 --> 00:08:18,331
Oletteko huomanneet, että nenä
tekee räkää? Mikä juttu se on?
121
00:08:19,248 --> 00:08:20,166
Seuraava.
122
00:08:21,542 --> 00:08:24,378
"En pysty maksamaan vuokraa."
"Sinun on pakko."
123
00:08:24,712 --> 00:08:27,507
"En pysty." "Pakko."
124
00:08:27,590 --> 00:08:30,801
"Minä maksan vuokran." "Sankarini."
125
00:08:30,885 --> 00:08:33,387
Turha tässä on huijata.
Ei minulla ole rahaa.
126
00:08:34,347 --> 00:08:35,306
Seuraava.
127
00:08:47,568 --> 00:08:51,072
Olen sijaisopettajanne,
sisar Maria Elefantti.
128
00:08:51,155 --> 00:08:56,494
Huomio, oppilaat. Huomio.
Olkaa hiljaa. Kiitos.
129
00:08:56,577 --> 00:08:59,497
Ei käy, äijä.
Ei vanhan hallinnon aikaisia juttuja.
130
00:08:59,580 --> 00:09:04,168
Ihanko totta? Sisar Marian vakava ote
sai minut ryhtymään opettajaksi.
131
00:09:04,252 --> 00:09:06,504
Päästä sisäinen friikkisi valloilleen.
132
00:09:06,587 --> 00:09:10,049
Ei kai se haittaa,
kunhan vangitsen sen taas yön laskiessa.
133
00:09:10,466 --> 00:09:13,594
Voisin improvisoida. Tai siis "improta".
134
00:09:13,678 --> 00:09:17,348
Keksi pyörä uudelleen.
Ei, jätä se keksimättä.
135
00:09:17,765 --> 00:09:20,768
Ei. Keksi jättämättä uusi pyörälleen.
136
00:09:20,851 --> 00:09:22,395
Haen rekvisiittalaatikkoni.
137
00:09:23,020 --> 00:09:26,524
Muilla on matkapuhelimet,
mutta minä haluan syödä terveellisesti.
138
00:09:26,607 --> 00:09:31,487
Niinpä keksin matkaeväspuhelimen. Haloo?
139
00:09:31,571 --> 00:09:35,241
Olet vähiten hauska mies,
jonka olen koskaan tavannut.
140
00:09:35,324 --> 00:09:38,619
Jos ottaisin sinut parikseni,
koettelisin rajoja.
141
00:09:38,703 --> 00:09:41,581
Äiti, mistä sait tämän numeron?
Puhelin ei ole oikea.
142
00:09:41,664 --> 00:09:45,835
Kyllä, sellerisi on minulla.
Otin nahistuneimman varren.
143
00:09:45,918 --> 00:09:49,005
Lopeta. Sait jo paikan.
144
00:09:50,756 --> 00:09:54,260
Aika palauttaa isäsi lainaamat
ja palauttamatta jättämät videot.
145
00:09:54,343 --> 00:09:58,639
Voiko ne oikeasti vain tiputtaa kuoppaan,
jossa videovuokraamo ennen oli?
146
00:09:58,723 --> 00:10:00,016
Onko parempia ideoita?
147
00:10:11,360 --> 00:10:13,863
Päivää. Minä olen Marge Simpson.
148
00:10:13,946 --> 00:10:16,282
Olen tainnut antaa sinulle
toisinaan rahaa.
149
00:10:18,034 --> 00:10:20,578
Ei, ei, ei. En halua rahoja takaisin.
150
00:10:20,661 --> 00:10:22,163
Tulin hakemaan koiraani.
151
00:10:30,755 --> 00:10:33,215
Rairuohoa, palkintoja,
152
00:10:33,299 --> 00:10:35,801
akvaarioita täynnä flipperin osia,
153
00:10:35,885 --> 00:10:38,929
valmistettuja
mutta syömättömiä poppareita,
154
00:10:39,013 --> 00:10:42,141
sampoonäytteitä, pesuaineita, viskiä...
155
00:10:42,224 --> 00:10:46,646
En haluaisi sanoa kissanaisesta näin,
mutta hän taitaa olla hullu.
156
00:10:46,729 --> 00:10:48,397
Hän on hamstraaja.
157
00:10:50,316 --> 00:10:52,985
Kamalan surullista. Voimmeko auttaa häntä?
158
00:10:53,069 --> 00:10:57,239
Totta kai. Siitä tulee hienoa.
Kuin tosi tv:tä, mutta ilman kameroita.
159
00:10:57,323 --> 00:10:59,241
Eli ihan vain todellisuutta.
160
00:10:59,659 --> 00:11:03,663
Niinhän sinä luulet. NBC odottaa.
161
00:11:04,997 --> 00:11:06,415
NBC - CAYMANSAARET
162
00:11:09,043 --> 00:11:11,379
Cheech ja Chong Chongin menetti
163
00:11:11,462 --> 00:11:13,589
Se on nyt meikän homma
164
00:11:14,090 --> 00:11:17,385
Katso tarkkaan
Katso tarkkaan
165
00:11:17,468 --> 00:11:20,262
Katso tarkkaan meikäläistä
166
00:11:21,847 --> 00:11:23,099
Hauskaa.
167
00:11:23,182 --> 00:11:25,059
Meidän täytyy hioa esitystä.
168
00:11:25,142 --> 00:11:28,479
Aivan, hiotaan esitystä.
169
00:11:28,562 --> 00:11:32,525
Aloitetaanko kello 16.20?
Viittaus kannabikseen.
170
00:11:33,109 --> 00:11:37,154
Tajusin kyllä. Komedia on kovaa työtä.
171
00:11:37,238 --> 00:11:40,783
-Mitä? Luulin, että tämä olisi hauskaa.
-On se sitäkin.
172
00:11:40,866 --> 00:11:44,662
Hauskaa on se, että yleisö saa vastinetta
ansaitsemilleen rahoille.
173
00:11:45,996 --> 00:11:50,084
Cheech ei oo ollenkaan niin cool
Kuin olin ajatellut
174
00:11:50,167 --> 00:11:51,252
Lopeta!
175
00:11:51,335 --> 00:11:54,213
Parempi olla hiljaa
Cheech on vihainen
176
00:11:54,296 --> 00:11:57,466
Olisinpa valinnut Chongin
177
00:12:01,512 --> 00:12:06,100
Keksin kissanaiselle tekemistä
muutaman tunnin ajaksi.
178
00:12:06,976 --> 00:12:09,562
Muistot
179
00:12:09,979 --> 00:12:13,983
Olen yksin kuutamossa
180
00:12:14,692 --> 00:12:19,071
Muista menneitä lämmöllä
181
00:12:19,905 --> 00:12:22,742
Silloin kaunis olin
182
00:12:25,536 --> 00:12:27,705
Niin kaunista!
183
00:12:39,550 --> 00:12:44,930
Kiitos, Marge.
Kiitos, kun siivosit kotini.
184
00:12:45,014 --> 00:12:46,766
Ja mieleni.
185
00:12:50,686 --> 00:12:52,772
Matkaan, kuljettaja.
186
00:12:54,607 --> 00:12:55,691
Hetkinen!
187
00:12:56,275 --> 00:12:59,236
Täysin käyttökelpoinen vaahtopumppu.
188
00:12:59,320 --> 00:13:04,658
Kuinka monta kertaa Homer
onkaan kironnut haaleaa partavaahtoa.
189
00:13:05,201 --> 00:13:07,912
Mustekynä Milwaukeen Hilton-hotellista.
190
00:13:08,537 --> 00:13:10,915
Puhelinvastaaja 80-luvulta.
191
00:13:12,374 --> 00:13:13,793
Ketään ei ole kotona.
192
00:13:15,044 --> 00:13:18,672
J.D. Salingerin kaikki kirjat,
paitsi Sieppari ruispellossa.
193
00:13:21,383 --> 00:13:23,969
Käytettyjä pitsalaatikon kannen
kannattimia.
194
00:13:31,268 --> 00:13:33,020
Nainen on hullu, mutta panisin.
195
00:13:33,103 --> 00:13:35,022
Hei, sisar.
196
00:13:35,105 --> 00:13:38,692
-Pakko päästä vessaan.
-Pää kiinni!
197
00:13:43,697 --> 00:13:44,865
CHUNK KELPAA!
198
00:13:45,407 --> 00:13:48,369
Pärjäsit hyvin. Olet ansainnut palkinnon.
199
00:13:48,452 --> 00:13:52,623
Mahtavaa. Palkinto Cheechiltä.
200
00:13:54,416 --> 00:13:58,921
Kyllä, minä rakastan koripalloa
201
00:13:59,630 --> 00:14:03,884
Olen kuljettanut palloa
Pikkupojasta asti
202
00:14:04,218 --> 00:14:08,138
Olin koko naapuruston kovin kuljettaja
203
00:14:09,598 --> 00:14:10,891
Eräänä päivänä
204
00:14:10,975 --> 00:14:13,227
Äiti osti minulle koripallon
205
00:14:13,936 --> 00:14:16,063
Rakastin sitä palloa
206
00:14:16,689 --> 00:14:20,734
Otin sen mukaan kaikkialle
207
00:14:20,818 --> 00:14:24,446
Se oli minulle kuin koripallo
208
00:14:25,573 --> 00:14:28,993
Laitoin pallon jopa tyynyni alle
209
00:14:29,493 --> 00:14:32,246
Ehkä siksi en saa öisin unta
210
00:14:32,705 --> 00:14:35,416
Tarvitsen apua, hyvät naiset ja herrat
211
00:14:35,499 --> 00:14:37,918
Tarvitsen jonkun rinnalleni
212
00:14:38,002 --> 00:14:41,297
Tarvitsen jonkun alustamaan heittoani
213
00:14:41,380 --> 00:14:43,340
Elämän vapaaheittoviivalta
214
00:14:43,716 --> 00:14:46,010
Jonkun, jolle voin syöttää
215
00:14:46,093 --> 00:14:48,846
Jonkun, joka löytää vapaan pelaajan
216
00:14:49,346 --> 00:14:51,724
Eikä vain hengaile popcornkoneen luona
217
00:14:52,057 --> 00:14:53,684
Auttakaa, cheerleaderit
218
00:14:53,767 --> 00:14:56,186
Koripallohimo
219
00:14:56,604 --> 00:14:58,606
On mulla koripallohimo
220
00:14:58,689 --> 00:15:00,316
Kuulostaa hyvältä
221
00:15:01,859 --> 00:15:04,403
Homer. Homer!
222
00:15:04,820 --> 00:15:05,988
Tässä on palkintosi.
223
00:15:06,071 --> 00:15:07,489
-Mitä?
-Aivan.
224
00:15:07,573 --> 00:15:11,452
Vien sinut museoon.
Kävin täällä usein Chongin kanssa.
225
00:15:12,328 --> 00:15:15,789
Mikset ole samanlainen
kuin lavapersoonasi?
226
00:15:16,999 --> 00:15:21,253
Tämä Viramontesin juliste
esittelee meksikolaista kulttuuria,
227
00:15:21,337 --> 00:15:24,048
joka ohitetaan
eurosentrisessä maailmassamme.
228
00:15:24,131 --> 00:15:29,053
Eurosentrinen?
Milloin sekopäiset seikkailut alkavat?
229
00:15:29,136 --> 00:15:30,721
Sitä tapahtuu vain leffoissa.
230
00:15:30,804 --> 00:15:34,308
-Haetaanko edes ranskalaisia?
-Liikaa transrasvoja.
231
00:15:34,391 --> 00:15:36,727
Lakkaa puhumasta espanjaa.
232
00:15:38,228 --> 00:15:39,813
TÄNÄÄN OPE JA CHONG
233
00:15:41,357 --> 00:15:44,485
Hyvä yleisö. Valmistautukaa elämykseen,
234
00:15:44,568 --> 00:15:49,073
joka tappaa kaikki odotuksenne
ja hautaa ne hämmästyksen mereen.
235
00:15:49,156 --> 00:15:50,783
Joukossa aaltoilee "häh".
236
00:15:54,411 --> 00:15:56,205
Minä olen Dave.
237
00:15:57,915 --> 00:16:00,167
Dave on täällä, äijä.
238
00:16:01,293 --> 00:16:04,630
Skinner,
jälkiruokalistakin on sinua hauskempi.
239
00:16:05,339 --> 00:16:06,548
Niin.
240
00:16:06,632 --> 00:16:09,426
Olen silti hauskempi kuin servietti.
241
00:16:09,510 --> 00:16:10,844
Niissä ei lue mitään.
242
00:16:10,928 --> 00:16:14,056
Niin, mutta "servietti" on hauska sana.
243
00:16:14,139 --> 00:16:15,557
Totta.
244
00:16:16,684 --> 00:16:19,186
Miten sinun koulupäiväsi sujui?
245
00:16:19,269 --> 00:16:22,606
Tapasin uuden rehtorin,
herra Baumgartnerin. Siisti äijä.
246
00:16:22,690 --> 00:16:25,275
Jumppasalissa hän heitti pallon koriin.
247
00:16:44,420 --> 00:16:46,964
Kuka häiritsee hautarauhaani?
248
00:16:47,047 --> 00:16:49,299
Ukki, et sinä ole kuollut.
249
00:16:49,383 --> 00:16:51,468
Herättäkää, kun olen.
250
00:16:52,678 --> 00:16:57,307
Tätä en uskonut sanovani,
mutta vain isä voi auttaa meitä.
251
00:16:59,893 --> 00:17:03,731
Mitä sovimmekaan henkilökohtaisista
puheluista harjoitusten aikana?
252
00:17:04,606 --> 00:17:09,903
Ne eivät sovi Cheechin ja Chunkin
laadukkaaseen käytökseen.
253
00:17:09,987 --> 00:17:13,073
Aivan.
Haistellaan toistemme peppuja uudelleen.
254
00:17:13,157 --> 00:17:15,659
-Selvä.
-Haista!
255
00:17:17,536 --> 00:17:20,622
Noin haistellaan elokuvissa.
Me esiinnymme teatterissa.
256
00:17:20,706 --> 00:17:22,791
Hengitä sisään, hemmetti soikoon.
257
00:17:23,792 --> 00:17:27,629
Kuulen äänen, mutta en tunne sitä.
258
00:17:34,678 --> 00:17:37,431
No niin, Margea pelastamaan.
259
00:17:38,515 --> 00:17:42,936
Uskomatonta, että joku meinasi
heittää nämä haarukat pois.
260
00:17:45,064 --> 00:17:48,901
Kultaseni, tiedäthän,
miten hulluja halvat hinnat joskus ovat?
261
00:17:48,984 --> 00:17:51,195
Joskus ihmisetkin voivat olla hulluja.
262
00:17:51,278 --> 00:17:52,821
Mitä sinä tarkoitat?
263
00:17:52,905 --> 00:17:56,283
Sinä pelastit minut.
On minun vuoroni pelastaa sinut.
264
00:17:56,366 --> 00:17:58,118
En minä ole hamstraaja.
265
00:17:58,202 --> 00:18:03,123
Hamstraako Yankees viirejä?
Hamstraako Marrakech kiinnostavia asioita?
266
00:18:03,207 --> 00:18:07,878
Marge, ihan totta. Mitä kukaan tekee -
267
00:18:07,961 --> 00:18:10,839
käytetyillä minigolfradan tuloslapuilla?
268
00:18:12,091 --> 00:18:13,592
Eurooppalaista ketsuppia.
269
00:18:15,344 --> 00:18:17,179
Äänestystarroja.
270
00:18:20,516 --> 00:18:23,477
Vanhojen tietokoneiden muotoista
styroksia.
271
00:18:26,146 --> 00:18:28,273
Pakko saada. Katsokaa!
272
00:18:29,691 --> 00:18:32,194
-Mutta...
-Älä katso taaksesi.
273
00:18:32,277 --> 00:18:35,823
Jätetään hullu nainen yksin
meidän kotiimme.
274
00:18:35,906 --> 00:18:38,075
Meillä on tärkeämpää tekemistä.
275
00:18:43,539 --> 00:18:45,124
Hoidetaan tuo myöhemmin.
276
00:18:46,708 --> 00:18:48,669
TÄNÄÄN: CHEECH JA CHUNK
277
00:18:54,758 --> 00:18:56,426
Hei, kultsi. Haluatko kyydin?
278
00:18:56,885 --> 00:19:01,306
Mene. Jos Art Garfunkel pystyi antamaan
anteeksi lahjattomalle Paul Simonille,
279
00:19:01,390 --> 00:19:03,016
sinäkin pystyt tähän.
280
00:19:11,024 --> 00:19:14,486
-Mitä teit Chunkille?
-Hän minut tänne lähetti.
281
00:19:14,570 --> 00:19:17,698
Hän on vakuuttunut,
etten pidä uudesta paristani.
282
00:19:17,781 --> 00:19:20,409
Valitsin perheen uran sijaan.
283
00:19:20,492 --> 00:19:22,995
Valitsit tyhjän tyhjän sijaan.
284
00:19:24,955 --> 00:19:27,082
Kerro tunteistasi.
285
00:19:27,166 --> 00:19:30,460
-Olen ihan pilvessä.
-Samoin.
286
00:19:30,544 --> 00:19:33,130
Antakaa hetken viedä.
287
00:19:33,213 --> 00:19:38,468
Älkää toistako minun virheitäni
ja miettikö liikaa ennen toimimista.
288
00:19:43,348 --> 00:19:46,059
Yleisö taitaa tykätä klassikoista.
289
00:19:46,143 --> 00:19:49,730
Ei minua haittaa,
jos haluat joskus kokeilla muuta.
290
00:19:50,397 --> 00:19:51,398
Voi, Thomas!
291
00:19:51,481 --> 00:19:53,066
Voi, Richard.
292
00:19:58,572 --> 00:20:02,910
Anteeksi, että pilkkasin puuttuvia
henkseleitäsi. Kadehdin vain vyötäsi.
293
00:20:02,993 --> 00:20:05,662
Tämä vyö on aiheuttanut
liian monta riitaa.
294
00:20:11,501 --> 00:20:14,213
Hei, hullut henget.
295
00:20:14,296 --> 00:20:17,466
Minä tässä: ilkikurinen Bart.
296
00:20:18,884 --> 00:20:21,511
Ma en ollut se,
joka näyttelijöitä härnäsi.
297
00:20:21,595 --> 00:20:24,973
Vihreä, tuhma yrtti oli syypää.
298
00:20:25,057 --> 00:20:27,726
Jumalat korjasivat vääryydet.
299
00:20:27,809 --> 00:20:30,687
Pössyttelijä-Cheech sai oman Chonginsa.
300
00:20:31,146 --> 00:20:33,565
Homer palasi äidin luo.
301
00:20:33,899 --> 00:20:36,235
Meidät löytää osoitteesta hulu.com.
302
00:20:42,491 --> 00:20:44,660
-Kuka siellä?
-Minä, Dave.
303
00:20:44,743 --> 00:20:46,036
Avaa. Meikällä on kamaa.
304
00:20:46,119 --> 00:20:47,204
-Kuka?
-Dave.
305
00:20:47,287 --> 00:20:48,580
Dave ei ole täällä.
306
00:20:48,664 --> 00:20:50,499
Odota. Minä avaan oven.
307
00:20:51,375 --> 00:20:52,960
-Kuka sinä olet?
-Dave, äijä.
308
00:20:53,043 --> 00:20:55,712
Pilasit sketsin. Ei ovea kuulu avata.
309
00:20:55,796 --> 00:20:57,923
-Aloitetaan alusta.
-Sulje ovi.
310
00:20:58,006 --> 00:20:59,716
Jään ulos sinun kanssasi, Dave.
311
00:21:00,259 --> 00:21:02,636
Homer, kävisitkö hakemassa kamaa?
312
00:21:02,719 --> 00:21:04,304
Minä haen.
313
00:21:04,388 --> 00:21:07,557
-Ne ovat siellä tosi kaukana.
-Täälläkö?
314
00:21:07,641 --> 00:21:11,895
-Edemmäs vain. Mene kulman ympäri.
-Selvä.
315
00:21:11,979 --> 00:21:14,106
-Jatka vain.
-Selvä.
316
00:21:15,857 --> 00:21:18,402
-Kuka siellä?
-Minä, helpottuneena.
317
00:21:22,698 --> 00:21:24,116
Jösses. Sori, Dave.
318
00:21:26,618 --> 00:21:29,955
{\an8}Tekstitys: Jutta Jäntti