1 00:00:03,628 --> 00:00:06,089 SIMPSONIT 2 00:00:15,724 --> 00:00:18,518 "KESÄAIKA" EI OLE EPÄONNISTUNUT KELLOLIIKE 3 00:01:03,229 --> 00:01:07,358 Kuningatar pysyy vangittuna, kunnes laboratoriotulokset ovat valmiita. 4 00:01:07,442 --> 00:01:10,570 Seuraavaksi on Kent-viihteen vuoro. 5 00:01:24,501 --> 00:01:27,921 Seuraava juttu on häpeämätöntä kehuskelua. 6 00:01:28,004 --> 00:01:33,134 Springfieldin omat Cheech ja Chong tekevät voitokkaan paluun. 7 00:01:33,218 --> 00:01:35,470 {\an8}Palaavatko Cheech ja Chong Springfieldiin? 8 00:01:35,553 --> 00:01:37,722 {\an8}Ovatko he kotoisin Springfieldistä? 9 00:01:37,806 --> 00:01:39,974 Eroavatko Lucy ja Desi? 10 00:01:40,058 --> 00:01:43,853 {\an8}Ennen huippusuosiota Tommy Chong ja Richard "Cheech" Marin - 11 00:01:43,937 --> 00:01:46,648 {\an8}toimivat Channel 6:n meteorologeina. 12 00:01:46,731 --> 00:01:50,944 {\an8}Huominen korkeapaineen rintama voi tuoda mukanaan sadetta. 13 00:01:51,027 --> 00:01:54,072 Pian kohtalo ja ruoho puuttuivat peliin, 14 00:01:54,155 --> 00:01:58,660 kun poliisit polttivat Buddy Rich Orchestralta takavarikoidun marihuanan. 15 00:02:00,203 --> 00:02:05,208 Pitäkää silmällä ilmanpainemittaria, lämpömittaria, tuulimittaria... 16 00:02:05,291 --> 00:02:09,254 -Miksi kaikki loppuvat "mittariin"? -Mitä sade edes on? 17 00:02:09,337 --> 00:02:14,384 Ihan kuin asuisi Jumalan alakerrassa, kun sen lihava sisko menee kylpyyn. 18 00:02:15,385 --> 00:02:18,596 Parivaljakon yrttisekoilut johtivat - 19 00:02:18,680 --> 00:02:22,559 menestyslevyihin, konsertteihin, elokuviin ja Nash Bridgesiin. 20 00:02:22,642 --> 00:02:26,312 Nyt nämä itsekasvatetut sankarit aloittavat kesäkiertueensa - 21 00:02:26,396 --> 00:02:28,106 Squidportin uudesta teatterista - 22 00:02:28,189 --> 00:02:31,818 eli Simpukasta. 800 miljoonaa maksanut turhuus - 23 00:02:31,901 --> 00:02:34,863 on nimetty niin ilman suurempaa merkitystä. 24 00:02:34,946 --> 00:02:36,948 {\an8}Mitkä ihmeen Cheech ja Chong? 25 00:02:37,657 --> 00:02:41,286 {\an8}Bart! Cheech ja Chong olivat oman aikansa Beavis ja Butthead. 26 00:02:41,369 --> 00:02:42,704 Ketkä? 27 00:02:43,913 --> 00:02:45,707 {\an8}Olen epäonnistunut vanhempana. 28 00:02:45,790 --> 00:02:49,752 {\an8}Vannoin Bartin syntyessä, että hän oppisi arvostamaan pilvikomediaa. 29 00:02:49,836 --> 00:02:50,962 Mediahuoneeseen. 30 00:02:51,045 --> 00:02:52,964 Avatkaa. Täällä on poliisi. 31 00:02:53,047 --> 00:02:55,592 {\an8}Ruoho pitää piilottaa jonnekin. 32 00:02:58,011 --> 00:03:02,390 {\an8}Hän huuhteli kaman vessasta alas. Ihan turhaan. 33 00:03:04,517 --> 00:03:07,645 {\an8}Kuuntelimme näitä levyjä aikoinaan taukoamatta, 34 00:03:07,729 --> 00:03:13,026 {\an8}kunnes ne olivat aivan naarmuilla. Eli noin kolme kertaa. 35 00:03:13,109 --> 00:03:14,611 {\an8}Ovatko nämä komedialevyjä? 36 00:03:14,694 --> 00:03:18,323 Äänekäs vähemmistö, Nurinkurinen purkkakollektiivi, 37 00:03:18,406 --> 00:03:21,743 Alueellinen pilkkakirjoitus, Plymouthin ajatuskokeet, 38 00:03:21,826 --> 00:03:24,871 Afro ja eukko, Allan Sherman on mullin mallin. 39 00:03:24,954 --> 00:03:28,124 {\an8}-Mitä te teette siellä? -Kamat piiloon. 40 00:03:28,208 --> 00:03:29,334 Ei meillä ole kamaa. 41 00:03:29,417 --> 00:03:30,835 Mitä minä sitten poltin? 42 00:03:30,919 --> 00:03:32,045 ASBESTIA 43 00:03:32,879 --> 00:03:35,798 HIPPIEN LONKKAPROTEESIT ESITTÄÄ: CHEECH & CHONG 44 00:03:37,842 --> 00:03:40,345 {\an8}Lou, takavarikoi suklaaleivokset. 45 00:03:40,428 --> 00:03:43,598 {\an8}-Ei niissä ole huumeita. -Käskin takavarikoimaan ne! 46 00:03:44,224 --> 00:03:47,560 {\an8}Takavarikoi myös t-paita. XXXL-kokoa. 47 00:03:47,644 --> 00:03:50,688 {\an8}Sanoit heränneesi todellisuuteen, kun käytit kokoa XXL. 48 00:03:50,772 --> 00:03:52,065 {\an8}Puhuin housuista. 49 00:03:52,148 --> 00:03:54,400 Hyvä yleisö: Hassu-klovni. 50 00:03:54,776 --> 00:03:57,612 {\an8}Kun minua pyydettiin esittelemään Cheech ja Chong, 51 00:03:57,695 --> 00:04:01,950 {\an8}kysyin, paljonko saan siitä. Esittelystä ei kuulemma makseta. 52 00:04:02,033 --> 00:04:05,536 {\an8}Niinpä sanoin, etten kaipaa tätä paskaduunia. 53 00:04:05,620 --> 00:04:07,664 {\an8}"Kyllä tarvitset," he sanoivat. 54 00:04:07,747 --> 00:04:11,084 {\an8}Ja minä sanoin: "Hyvät naiset ja herrat, Cheech ja Chong!" 55 00:04:13,378 --> 00:04:15,546 {\an8}-Kuka siellä? -Minä, Dave. 56 00:04:15,630 --> 00:04:17,340 {\an8}Avaa ovi. Mulla on kamaa. 57 00:04:17,882 --> 00:04:21,094 {\an8}Toivoin sketsejä, mutta että heidän kuuluisin sketsinsä? 58 00:04:21,177 --> 00:04:23,388 {\an8}Avaa nyt. Kama on mukana. 59 00:04:23,972 --> 00:04:25,848 {\an8}Hän sanoo: "Dave ei ole täällä." 60 00:04:25,932 --> 00:04:27,350 Dave ei ole täällä! 61 00:04:27,433 --> 00:04:28,977 Dave ei ole täällä! 62 00:04:29,060 --> 00:04:32,146 Dave ei ole täällä! 63 00:04:32,230 --> 00:04:33,356 Sano se repla. 64 00:04:33,439 --> 00:04:37,277 He tietävät sen jo. Yllätys on pilalla. Ei tässä ole pointtia. 65 00:04:37,360 --> 00:04:40,655 Pointti on se, että saamme kenkälaatikollisen kaksikymppisiä. 66 00:04:40,738 --> 00:04:41,781 Sano se! 67 00:04:42,323 --> 00:04:43,449 Dave ei ole... 68 00:04:43,992 --> 00:04:46,327 Dave ei enää myy itseään. 69 00:04:46,411 --> 00:04:47,537 En pysty tähän. 70 00:04:50,581 --> 00:04:51,958 Mitä sinä teet? 71 00:04:52,041 --> 00:04:54,752 Mitä minä teen? Kokeilen eri juttuja. 72 00:04:54,836 --> 00:04:56,879 Kasvan taiteilijana. 73 00:04:56,963 --> 00:04:58,965 Se ei sovi Cheechin ja Chongin brändiin. 74 00:04:59,048 --> 00:05:04,429 Brändiin? Olen 72-vuotias. Olen maistellut kaikenlaisia munia. 75 00:05:04,512 --> 00:05:06,180 En voi enää ottaa varman päälle. 76 00:05:06,264 --> 00:05:11,144 Yleisö maksoi kuullakseen sanat "Dave ei ole täällä". Olet sen heille velkaa. 77 00:05:11,227 --> 00:05:15,648 Käykö tämä? Chong ei ole täällä, äijä. 78 00:05:19,986 --> 00:05:23,740 Voi ei, Chong kieltäytyy toistamasta vanhoja repliikkejään. 79 00:05:23,823 --> 00:05:25,074 Ay caramba. 80 00:05:27,243 --> 00:05:30,038 Sinä tiedät kaikki sketsit. Ehkä sinä voisit auttaa. 81 00:05:30,121 --> 00:05:33,916 En minä osaa pössyttelykomediaa. Minä olen kännissä. Se on eri juttu. 82 00:05:34,000 --> 00:05:38,671 Homer Simpson, tuon miehen albumit ovat viihdyttäneet sinua vuosikymmeniä. 83 00:05:38,755 --> 00:05:42,592 Ne ovat auttaneet sinut vaikeiden aikojen yli. Auta häntä. 84 00:05:52,310 --> 00:05:55,063 Dave ei ole täällä, äijä. 85 00:06:00,234 --> 00:06:03,821 Ei, äijä. Minä olen Dave. D-A-V-E. 86 00:06:03,905 --> 00:06:06,866 -Dave? -Aivan. Avaa ovi. 87 00:06:06,949 --> 00:06:08,785 Dave ei ole täällä. 88 00:06:15,666 --> 00:06:17,377 Onko tämä teistä hauskaa? 89 00:06:17,460 --> 00:06:19,962 Tämä menee yli sinun hilseesi, Smithers. 90 00:06:25,218 --> 00:06:27,512 Välitän viestisi Davelle. 91 00:06:27,595 --> 00:06:30,056 Minusta tämä ei ole hauskaa. 92 00:06:30,139 --> 00:06:34,185 Kännipäissään pyöriminen ei mennyt hukkaan. 93 00:06:35,728 --> 00:06:38,106 Sinähän olet ihan hyvä äijä. 94 00:06:38,523 --> 00:06:40,316 Haluaisitko olla uusi Chong? 95 00:06:40,400 --> 00:06:43,653 -Haluaisin! Saanko tavata Daven? -Ei Davea ole olemassakaan. 96 00:06:43,736 --> 00:06:46,656 -Entä Don Johnsonin? -Daven tapaaminen on helpompaa. 97 00:06:49,867 --> 00:06:51,994 CHEECH & CHUNK USA:N KIERTUE 98 00:06:52,954 --> 00:06:56,124 Mahtavaa, että päästät minut kiertueelle. 99 00:06:56,541 --> 00:06:57,542 Muista: 100 00:06:57,625 --> 00:07:01,129 ainoa pahe, johon saat tien päällä sortua, on ylensyönti. 101 00:07:01,212 --> 00:07:04,048 Säästä himo ja raivo minulle ja lapsille. 102 00:07:04,132 --> 00:07:06,050 Ei hätää, kulta. 103 00:07:06,134 --> 00:07:09,178 Palaan kotiin kiimaisena ja raivoissani. 104 00:07:10,763 --> 00:07:13,307 Olen Cheechin auton kyydissä. 105 00:07:13,391 --> 00:07:16,811 -Ruohosta tehdyn auton kyydissä. -Ei tätä ole tehty ruohosta. 106 00:07:17,353 --> 00:07:19,480 Mistä sitten? Hasiksesta? Sienistä? 107 00:07:19,564 --> 00:07:22,233 Lysergihapon dietyyliamidista? 108 00:07:22,316 --> 00:07:24,986 Ei. Auto on tehty autosta. 109 00:07:26,279 --> 00:07:29,073 Sinun täytyy pysyä skarppina. 110 00:07:29,157 --> 00:07:32,827 Monet fanit ovat käyneet vieroituksessa ja ovat nyt kriittisempiä. 111 00:07:32,910 --> 00:07:36,706 Älä huoli. Osaan kaikki sinun ja Chongin klassikkosketsit. 112 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 Älä sano hänen nimeään. Aja sinä. 113 00:07:38,624 --> 00:07:41,794 Käyn mustaamassa hänen kasvonsa t-paidoista. 114 00:07:41,878 --> 00:07:44,297 -Nousevatko huurut päähän? -Ei! 115 00:07:57,310 --> 00:08:03,774 Uuden Cheechin täytyy olla ennakkoluuloton ja seikkailunhaluinen. 116 00:08:03,858 --> 00:08:08,112 En ole vielä tehnyt päätöstä viiksistä, mutta omat henkselit pitää olla. 117 00:08:08,529 --> 00:08:09,655 Naps naps. 118 00:08:09,739 --> 00:08:11,949 Ystävyytemme kuoli ensimmäiseen napsahdukseen. 119 00:08:12,033 --> 00:08:13,826 Toinen oli viimeinen niitti. 120 00:08:14,827 --> 00:08:18,331 Oletteko huomanneet, että nenä tekee räkää? Mikä juttu se on? 121 00:08:19,248 --> 00:08:20,166 Seuraava. 122 00:08:21,542 --> 00:08:24,378 "En pysty maksamaan vuokraa." "Sinun on pakko." 123 00:08:24,712 --> 00:08:27,507 "En pysty." "Pakko." 124 00:08:27,590 --> 00:08:30,801 "Minä maksan vuokran." "Sankarini." 125 00:08:30,885 --> 00:08:33,387 Turha tässä on huijata. Ei minulla ole rahaa. 126 00:08:34,347 --> 00:08:35,306 Seuraava. 127 00:08:47,568 --> 00:08:51,072 Olen sijaisopettajanne, sisar Maria Elefantti. 128 00:08:51,155 --> 00:08:56,494 Huomio, oppilaat. Huomio. Olkaa hiljaa. Kiitos. 129 00:08:56,577 --> 00:08:59,497 Ei käy, äijä. Ei vanhan hallinnon aikaisia juttuja. 130 00:08:59,580 --> 00:09:04,168 Ihanko totta? Sisar Marian vakava ote sai minut ryhtymään opettajaksi. 131 00:09:04,252 --> 00:09:06,504 Päästä sisäinen friikkisi valloilleen. 132 00:09:06,587 --> 00:09:10,049 Ei kai se haittaa, kunhan vangitsen sen taas yön laskiessa. 133 00:09:10,466 --> 00:09:13,594 Voisin improvisoida. Tai siis "improta". 134 00:09:13,678 --> 00:09:17,348 Keksi pyörä uudelleen. Ei, jätä se keksimättä. 135 00:09:17,765 --> 00:09:20,768 Ei. Keksi jättämättä uusi pyörälleen. 136 00:09:20,851 --> 00:09:22,395 Haen rekvisiittalaatikkoni. 137 00:09:23,020 --> 00:09:26,524 Muilla on matkapuhelimet, mutta minä haluan syödä terveellisesti. 138 00:09:26,607 --> 00:09:31,487 Niinpä keksin matkaeväspuhelimen. Haloo? 139 00:09:31,571 --> 00:09:35,241 Olet vähiten hauska mies, jonka olen koskaan tavannut. 140 00:09:35,324 --> 00:09:38,619 Jos ottaisin sinut parikseni, koettelisin rajoja. 141 00:09:38,703 --> 00:09:41,581 Äiti, mistä sait tämän numeron? Puhelin ei ole oikea. 142 00:09:41,664 --> 00:09:45,835 Kyllä, sellerisi on minulla. Otin nahistuneimman varren. 143 00:09:45,918 --> 00:09:49,005 Lopeta. Sait jo paikan. 144 00:09:50,756 --> 00:09:54,260 Aika palauttaa isäsi lainaamat ja palauttamatta jättämät videot. 145 00:09:54,343 --> 00:09:58,639 Voiko ne oikeasti vain tiputtaa kuoppaan, jossa videovuokraamo ennen oli? 146 00:09:58,723 --> 00:10:00,016 Onko parempia ideoita? 147 00:10:11,360 --> 00:10:13,863 Päivää. Minä olen Marge Simpson. 148 00:10:13,946 --> 00:10:16,282 Olen tainnut antaa sinulle toisinaan rahaa. 149 00:10:18,034 --> 00:10:20,578 Ei, ei, ei. En halua rahoja takaisin. 150 00:10:20,661 --> 00:10:22,163 Tulin hakemaan koiraani. 151 00:10:30,755 --> 00:10:33,215 Rairuohoa, palkintoja, 152 00:10:33,299 --> 00:10:35,801 akvaarioita täynnä flipperin osia, 153 00:10:35,885 --> 00:10:38,929 valmistettuja mutta syömättömiä poppareita, 154 00:10:39,013 --> 00:10:42,141 sampoonäytteitä, pesuaineita, viskiä... 155 00:10:42,224 --> 00:10:46,646 En haluaisi sanoa kissanaisesta näin, mutta hän taitaa olla hullu. 156 00:10:46,729 --> 00:10:48,397 Hän on hamstraaja. 157 00:10:50,316 --> 00:10:52,985 Kamalan surullista. Voimmeko auttaa häntä? 158 00:10:53,069 --> 00:10:57,239 Totta kai. Siitä tulee hienoa. Kuin tosi tv:tä, mutta ilman kameroita. 159 00:10:57,323 --> 00:10:59,241 Eli ihan vain todellisuutta. 160 00:10:59,659 --> 00:11:03,663 Niinhän sinä luulet. NBC odottaa. 161 00:11:04,997 --> 00:11:06,415 NBC - CAYMANSAARET 162 00:11:09,043 --> 00:11:11,379 Cheech ja Chong Chongin menetti 163 00:11:11,462 --> 00:11:13,589 Se on nyt meikän homma 164 00:11:14,090 --> 00:11:17,385 Katso tarkkaan Katso tarkkaan 165 00:11:17,468 --> 00:11:20,262 Katso tarkkaan meikäläistä 166 00:11:21,847 --> 00:11:23,099 Hauskaa. 167 00:11:23,182 --> 00:11:25,059 Meidän täytyy hioa esitystä. 168 00:11:25,142 --> 00:11:28,479 Aivan, hiotaan esitystä. 169 00:11:28,562 --> 00:11:32,525 Aloitetaanko kello 16.20? Viittaus kannabikseen. 170 00:11:33,109 --> 00:11:37,154 Tajusin kyllä. Komedia on kovaa työtä. 171 00:11:37,238 --> 00:11:40,783 -Mitä? Luulin, että tämä olisi hauskaa. -On se sitäkin. 172 00:11:40,866 --> 00:11:44,662 Hauskaa on se, että yleisö saa vastinetta ansaitsemilleen rahoille. 173 00:11:45,996 --> 00:11:50,084 Cheech ei oo ollenkaan niin cool Kuin olin ajatellut 174 00:11:50,167 --> 00:11:51,252 Lopeta! 175 00:11:51,335 --> 00:11:54,213 Parempi olla hiljaa Cheech on vihainen 176 00:11:54,296 --> 00:11:57,466 Olisinpa valinnut Chongin 177 00:12:01,512 --> 00:12:06,100 Keksin kissanaiselle tekemistä muutaman tunnin ajaksi. 178 00:12:06,976 --> 00:12:09,562 Muistot 179 00:12:09,979 --> 00:12:13,983 Olen yksin kuutamossa 180 00:12:14,692 --> 00:12:19,071 Muista menneitä lämmöllä 181 00:12:19,905 --> 00:12:22,742 Silloin kaunis olin 182 00:12:25,536 --> 00:12:27,705 Niin kaunista! 183 00:12:39,550 --> 00:12:44,930 Kiitos, Marge. Kiitos, kun siivosit kotini. 184 00:12:45,014 --> 00:12:46,766 Ja mieleni. 185 00:12:50,686 --> 00:12:52,772 Matkaan, kuljettaja. 186 00:12:54,607 --> 00:12:55,691 Hetkinen! 187 00:12:56,275 --> 00:12:59,236 Täysin käyttökelpoinen vaahtopumppu. 188 00:12:59,320 --> 00:13:04,658 Kuinka monta kertaa Homer onkaan kironnut haaleaa partavaahtoa. 189 00:13:05,201 --> 00:13:07,912 Mustekynä Milwaukeen Hilton-hotellista. 190 00:13:08,537 --> 00:13:10,915 Puhelinvastaaja 80-luvulta. 191 00:13:12,374 --> 00:13:13,793 Ketään ei ole kotona. 192 00:13:15,044 --> 00:13:18,672 J.D. Salingerin kaikki kirjat, paitsi Sieppari ruispellossa. 193 00:13:21,383 --> 00:13:23,969 Käytettyjä pitsalaatikon kannen kannattimia. 194 00:13:31,268 --> 00:13:33,020 Nainen on hullu, mutta panisin. 195 00:13:33,103 --> 00:13:35,022 Hei, sisar. 196 00:13:35,105 --> 00:13:38,692 -Pakko päästä vessaan. -Pää kiinni! 197 00:13:43,697 --> 00:13:44,865 CHUNK KELPAA! 198 00:13:45,407 --> 00:13:48,369 Pärjäsit hyvin. Olet ansainnut palkinnon. 199 00:13:48,452 --> 00:13:52,623 Mahtavaa. Palkinto Cheechiltä. 200 00:13:54,416 --> 00:13:58,921 Kyllä, minä rakastan koripalloa 201 00:13:59,630 --> 00:14:03,884 Olen kuljettanut palloa Pikkupojasta asti 202 00:14:04,218 --> 00:14:08,138 Olin koko naapuruston kovin kuljettaja 203 00:14:09,598 --> 00:14:10,891 Eräänä päivänä 204 00:14:10,975 --> 00:14:13,227 Äiti osti minulle koripallon 205 00:14:13,936 --> 00:14:16,063 Rakastin sitä palloa 206 00:14:16,689 --> 00:14:20,734 Otin sen mukaan kaikkialle 207 00:14:20,818 --> 00:14:24,446 Se oli minulle kuin koripallo 208 00:14:25,573 --> 00:14:28,993 Laitoin pallon jopa tyynyni alle 209 00:14:29,493 --> 00:14:32,246 Ehkä siksi en saa öisin unta 210 00:14:32,705 --> 00:14:35,416 Tarvitsen apua, hyvät naiset ja herrat 211 00:14:35,499 --> 00:14:37,918 Tarvitsen jonkun rinnalleni 212 00:14:38,002 --> 00:14:41,297 Tarvitsen jonkun alustamaan heittoani 213 00:14:41,380 --> 00:14:43,340 Elämän vapaaheittoviivalta 214 00:14:43,716 --> 00:14:46,010 Jonkun, jolle voin syöttää 215 00:14:46,093 --> 00:14:48,846 Jonkun, joka löytää vapaan pelaajan 216 00:14:49,346 --> 00:14:51,724 Eikä vain hengaile popcornkoneen luona 217 00:14:52,057 --> 00:14:53,684 Auttakaa, cheerleaderit 218 00:14:53,767 --> 00:14:56,186 Koripallohimo 219 00:14:56,604 --> 00:14:58,606 On mulla koripallohimo 220 00:14:58,689 --> 00:15:00,316 Kuulostaa hyvältä 221 00:15:01,859 --> 00:15:04,403 Homer. Homer! 222 00:15:04,820 --> 00:15:05,988 Tässä on palkintosi. 223 00:15:06,071 --> 00:15:07,489 -Mitä? -Aivan. 224 00:15:07,573 --> 00:15:11,452 Vien sinut museoon. Kävin täällä usein Chongin kanssa. 225 00:15:12,328 --> 00:15:15,789 Mikset ole samanlainen kuin lavapersoonasi? 226 00:15:16,999 --> 00:15:21,253 Tämä Viramontesin juliste esittelee meksikolaista kulttuuria, 227 00:15:21,337 --> 00:15:24,048 joka ohitetaan eurosentrisessä maailmassamme. 228 00:15:24,131 --> 00:15:29,053 Eurosentrinen? Milloin sekopäiset seikkailut alkavat? 229 00:15:29,136 --> 00:15:30,721 Sitä tapahtuu vain leffoissa. 230 00:15:30,804 --> 00:15:34,308 -Haetaanko edes ranskalaisia? -Liikaa transrasvoja. 231 00:15:34,391 --> 00:15:36,727 Lakkaa puhumasta espanjaa. 232 00:15:38,228 --> 00:15:39,813 TÄNÄÄN OPE JA CHONG 233 00:15:41,357 --> 00:15:44,485 Hyvä yleisö. Valmistautukaa elämykseen, 234 00:15:44,568 --> 00:15:49,073 joka tappaa kaikki odotuksenne ja hautaa ne hämmästyksen mereen. 235 00:15:49,156 --> 00:15:50,783 Joukossa aaltoilee "häh". 236 00:15:54,411 --> 00:15:56,205 Minä olen Dave. 237 00:15:57,915 --> 00:16:00,167 Dave on täällä, äijä. 238 00:16:01,293 --> 00:16:04,630 Skinner, jälkiruokalistakin on sinua hauskempi. 239 00:16:05,339 --> 00:16:06,548 Niin. 240 00:16:06,632 --> 00:16:09,426 Olen silti hauskempi kuin servietti. 241 00:16:09,510 --> 00:16:10,844 Niissä ei lue mitään. 242 00:16:10,928 --> 00:16:14,056 Niin, mutta "servietti" on hauska sana. 243 00:16:14,139 --> 00:16:15,557 Totta. 244 00:16:16,684 --> 00:16:19,186 Miten sinun koulupäiväsi sujui? 245 00:16:19,269 --> 00:16:22,606 Tapasin uuden rehtorin, herra Baumgartnerin. Siisti äijä. 246 00:16:22,690 --> 00:16:25,275 Jumppasalissa hän heitti pallon koriin. 247 00:16:44,420 --> 00:16:46,964 Kuka häiritsee hautarauhaani? 248 00:16:47,047 --> 00:16:49,299 Ukki, et sinä ole kuollut. 249 00:16:49,383 --> 00:16:51,468 Herättäkää, kun olen. 250 00:16:52,678 --> 00:16:57,307 Tätä en uskonut sanovani, mutta vain isä voi auttaa meitä. 251 00:16:59,893 --> 00:17:03,731 Mitä sovimmekaan henkilökohtaisista puheluista harjoitusten aikana? 252 00:17:04,606 --> 00:17:09,903 Ne eivät sovi Cheechin ja Chunkin laadukkaaseen käytökseen. 253 00:17:09,987 --> 00:17:13,073 Aivan. Haistellaan toistemme peppuja uudelleen. 254 00:17:13,157 --> 00:17:15,659 -Selvä. -Haista! 255 00:17:17,536 --> 00:17:20,622 Noin haistellaan elokuvissa. Me esiinnymme teatterissa. 256 00:17:20,706 --> 00:17:22,791 Hengitä sisään, hemmetti soikoon. 257 00:17:23,792 --> 00:17:27,629 Kuulen äänen, mutta en tunne sitä. 258 00:17:34,678 --> 00:17:37,431 No niin, Margea pelastamaan. 259 00:17:38,515 --> 00:17:42,936 Uskomatonta, että joku meinasi heittää nämä haarukat pois. 260 00:17:45,064 --> 00:17:48,901 Kultaseni, tiedäthän, miten hulluja halvat hinnat joskus ovat? 261 00:17:48,984 --> 00:17:51,195 Joskus ihmisetkin voivat olla hulluja. 262 00:17:51,278 --> 00:17:52,821 Mitä sinä tarkoitat? 263 00:17:52,905 --> 00:17:56,283 Sinä pelastit minut. On minun vuoroni pelastaa sinut. 264 00:17:56,366 --> 00:17:58,118 En minä ole hamstraaja. 265 00:17:58,202 --> 00:18:03,123 Hamstraako Yankees viirejä? Hamstraako Marrakech kiinnostavia asioita? 266 00:18:03,207 --> 00:18:07,878 Marge, ihan totta. Mitä kukaan tekee - 267 00:18:07,961 --> 00:18:10,839 käytetyillä minigolfradan tuloslapuilla? 268 00:18:12,091 --> 00:18:13,592 Eurooppalaista ketsuppia. 269 00:18:15,344 --> 00:18:17,179 Äänestystarroja. 270 00:18:20,516 --> 00:18:23,477 Vanhojen tietokoneiden muotoista styroksia. 271 00:18:26,146 --> 00:18:28,273 Pakko saada. Katsokaa! 272 00:18:29,691 --> 00:18:32,194 -Mutta... -Älä katso taaksesi. 273 00:18:32,277 --> 00:18:35,823 Jätetään hullu nainen yksin meidän kotiimme. 274 00:18:35,906 --> 00:18:38,075 Meillä on tärkeämpää tekemistä. 275 00:18:43,539 --> 00:18:45,124 Hoidetaan tuo myöhemmin. 276 00:18:46,708 --> 00:18:48,669 TÄNÄÄN: CHEECH JA CHUNK 277 00:18:54,758 --> 00:18:56,426 Hei, kultsi. Haluatko kyydin? 278 00:18:56,885 --> 00:19:01,306 Mene. Jos Art Garfunkel pystyi antamaan anteeksi lahjattomalle Paul Simonille, 279 00:19:01,390 --> 00:19:03,016 sinäkin pystyt tähän. 280 00:19:11,024 --> 00:19:14,486 -Mitä teit Chunkille? -Hän minut tänne lähetti. 281 00:19:14,570 --> 00:19:17,698 Hän on vakuuttunut, etten pidä uudesta paristani. 282 00:19:17,781 --> 00:19:20,409 Valitsin perheen uran sijaan. 283 00:19:20,492 --> 00:19:22,995 Valitsit tyhjän tyhjän sijaan. 284 00:19:24,955 --> 00:19:27,082 Kerro tunteistasi. 285 00:19:27,166 --> 00:19:30,460 -Olen ihan pilvessä. -Samoin. 286 00:19:30,544 --> 00:19:33,130 Antakaa hetken viedä. 287 00:19:33,213 --> 00:19:38,468 Älkää toistako minun virheitäni ja miettikö liikaa ennen toimimista. 288 00:19:43,348 --> 00:19:46,059 Yleisö taitaa tykätä klassikoista. 289 00:19:46,143 --> 00:19:49,730 Ei minua haittaa, jos haluat joskus kokeilla muuta. 290 00:19:50,397 --> 00:19:51,398 Voi, Thomas! 291 00:19:51,481 --> 00:19:53,066 Voi, Richard. 292 00:19:58,572 --> 00:20:02,910 Anteeksi, että pilkkasin puuttuvia henkseleitäsi. Kadehdin vain vyötäsi. 293 00:20:02,993 --> 00:20:05,662 Tämä vyö on aiheuttanut liian monta riitaa. 294 00:20:11,501 --> 00:20:14,213 Hei, hullut henget. 295 00:20:14,296 --> 00:20:17,466 Minä tässä: ilkikurinen Bart. 296 00:20:18,884 --> 00:20:21,511 Ma en ollut se, joka näyttelijöitä härnäsi. 297 00:20:21,595 --> 00:20:24,973 Vihreä, tuhma yrtti oli syypää. 298 00:20:25,057 --> 00:20:27,726 Jumalat korjasivat vääryydet. 299 00:20:27,809 --> 00:20:30,687 Pössyttelijä-Cheech sai oman Chonginsa. 300 00:20:31,146 --> 00:20:33,565 Homer palasi äidin luo. 301 00:20:33,899 --> 00:20:36,235 Meidät löytää osoitteesta hulu.com. 302 00:20:42,491 --> 00:20:44,660 -Kuka siellä? -Minä, Dave. 303 00:20:44,743 --> 00:20:46,036 Avaa. Meikällä on kamaa. 304 00:20:46,119 --> 00:20:47,204 -Kuka? -Dave. 305 00:20:47,287 --> 00:20:48,580 Dave ei ole täällä. 306 00:20:48,664 --> 00:20:50,499 Odota. Minä avaan oven. 307 00:20:51,375 --> 00:20:52,960 -Kuka sinä olet? -Dave, äijä. 308 00:20:53,043 --> 00:20:55,712 Pilasit sketsin. Ei ovea kuulu avata. 309 00:20:55,796 --> 00:20:57,923 -Aloitetaan alusta. -Sulje ovi. 310 00:20:58,006 --> 00:20:59,716 Jään ulos sinun kanssasi, Dave. 311 00:21:00,259 --> 00:21:02,636 Homer, kävisitkö hakemassa kamaa? 312 00:21:02,719 --> 00:21:04,304 Minä haen. 313 00:21:04,388 --> 00:21:07,557 -Ne ovat siellä tosi kaukana. -Täälläkö? 314 00:21:07,641 --> 00:21:11,895 -Edemmäs vain. Mene kulman ympäri. -Selvä. 315 00:21:11,979 --> 00:21:14,106 -Jatka vain. -Selvä. 316 00:21:15,857 --> 00:21:18,402 -Kuka siellä? -Minä, helpottuneena. 317 00:21:22,698 --> 00:21:24,116 Jösses. Sori, Dave. 318 00:21:26,618 --> 00:21:29,955 {\an8}Tekstitys: Jutta Jäntti