1 00:00:12,971 --> 00:00:14,305 IKKE TA IMOT GODTERI FRA DENNE KANINEN 2 00:00:14,389 --> 00:00:15,640 SPRINGFIELD GRUNNSKOLE 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,184 JEG SKAL IKKE LATTERLIGGJØRE LÆRERNES TURNERING 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,151 TRE DAGER UTEN EN ULYKKE 5 00:00:54,512 --> 00:00:57,932 {\an8}TJUKKAS 6 00:01:06,691 --> 00:01:10,612 Ok, jeg går gjennom sjekklisten: Feu allumé. 7 00:01:10,695 --> 00:01:13,364 {\an8}Oui. Ballon gonflé. Oui. 8 00:01:13,448 --> 00:01:15,533 {\an8}Nå, enlevez le ballast! 9 00:01:23,500 --> 00:01:25,752 Påbegynner luftinspeksjon av kraftverket. 10 00:01:25,835 --> 00:01:26,711 DREP MR. BURNS 11 00:01:26,795 --> 00:01:28,004 Lite flatterende graffito... 12 00:01:30,507 --> 00:01:31,341 {\an8}...nøytralisert. 13 00:01:31,424 --> 00:01:32,258 {\an8}DYKTIGE MR. BURNS 14 00:01:33,968 --> 00:01:37,847 Herre jemini! Det eneste ballongen ikke tåler... en mild bris! 15 00:01:39,849 --> 00:01:42,727 Hjelp! Innskrenk stigningen min! Innskrenk den, sa jeg! 16 00:01:42,811 --> 00:01:44,312 Mr. Burns trenger vår hjelp! 17 00:01:44,395 --> 00:01:46,940 {\an8}La oss skyte på ham og se hva som skjer. 18 00:01:47,023 --> 00:01:50,026 Bra jeg jaktet i morges. Skjøt en elg. 19 00:01:50,110 --> 00:01:51,736 Hei, hvor ble den av? 20 00:01:53,321 --> 00:01:55,406 Jeg lurer på om det er samme elgen. 21 00:01:58,743 --> 00:02:01,663 {\an8}Jeg kan ikke gjøre det. En ballong reddet en av arteriene mine. 22 00:02:01,746 --> 00:02:03,998 {\an8}Det virker ikke riktig å drepe fetteren. 23 00:02:04,082 --> 00:02:07,919 {\an8}Da er det vel opp til meg. La oss se, målet er ved klokka to. 24 00:02:08,002 --> 00:02:09,754 {\an8}Regn med vinden. 25 00:02:09,838 --> 00:02:12,757 {\an8}-Bare skyt da. -Men jeg har ikke fullført ritualene. 26 00:02:19,430 --> 00:02:22,767 Hjelp! Jeg svever i en mild vind! 27 00:02:29,691 --> 00:02:31,734 GIFT DEG MED MEG, PAM 28 00:02:31,818 --> 00:02:33,611 GIFT DEG MED MEG, PA 29 00:02:34,279 --> 00:02:36,197 {\an8}Det er bare sykt. 30 00:02:37,907 --> 00:02:40,326 {\an8}-Du stinker! -Godt skutt, Annie Oakley! 31 00:02:40,410 --> 00:02:44,414 {\an8}Hvis du var skiskytter, hadde jeg sagt "hold deg til ski". 32 00:02:57,635 --> 00:03:00,805 {\an8}Simpson, din skarpeskyting har reddet livet mitt. 33 00:03:00,889 --> 00:03:04,350 {\an8}Si belønningen du vil ha. Hva som helst. 34 00:03:04,434 --> 00:03:06,436 {\an8}Alle pengene og tingene dine. 35 00:03:06,519 --> 00:03:09,189 {\an8}Mindre og mer sannsynlig. 36 00:03:09,272 --> 00:03:12,775 {\an8}Super Bowl-billetter? Sluttspillbilletter? 37 00:03:12,859 --> 00:03:14,694 Vanlig sesong, boblehodedagen? 38 00:03:14,777 --> 00:03:16,196 Ikke hode-dagen! 39 00:03:16,279 --> 00:03:18,448 SPRINGFIELD ATOM STADION IKKE HODE-DAGEN 40 00:03:18,531 --> 00:03:23,036 {\an8}Jeg vet at jeg lå foran bulldosere for å forhindre at stadionet ble bygget, 41 00:03:23,119 --> 00:03:26,289 {\an8}men jeg må innrømme at det er fint. 42 00:03:26,372 --> 00:03:31,711 Det er så fancy. Sushibarer, kino med 60 saler, 43 00:03:31,794 --> 00:03:33,838 Toleransemuseum. 44 00:03:36,090 --> 00:03:38,718 Å, det fikk en til å tenke. 45 00:03:38,801 --> 00:03:42,597 De har til og med et dagspa med tidligere proffer som ansatte. 46 00:03:42,680 --> 00:03:43,681 DEN FORKJÆLEDE FAN 47 00:03:43,765 --> 00:03:49,437 {\an8}Jeg hadde sluppet dette om jeg ikke kjøpte en Ferrari hver dag i 22 år. 48 00:03:49,520 --> 00:03:50,521 {\an8}Snu deg. 49 00:03:50,605 --> 00:03:53,107 {\an8}Jeg var programleder for Saturday Night Live. 50 00:03:53,191 --> 00:03:55,735 {\an8}Nok en gang, mine damer og herrer, Matchbox 20. 51 00:03:55,818 --> 00:03:56,945 {\an8}Hvem er det? 52 00:03:57,779 --> 00:04:01,532 De har til og med en zoo... med alle NFL-maskotene. 53 00:04:01,616 --> 00:04:03,660 MASKOT-ZOO 54 00:04:09,374 --> 00:04:15,338 Det er et kunstdistrikt med fotballhatende intellektuelle også! 55 00:04:16,297 --> 00:04:20,260 {\an8}Vi blir i en omgang, så kan vi dra. 56 00:04:20,343 --> 00:04:24,931 {\an8}Dette har vært topp. Vi burde dra hjem snart, kampen starter. 57 00:04:25,014 --> 00:04:27,141 {\an8}Homer, kampen spilles her. 58 00:04:29,519 --> 00:04:33,356 {\an8}Det er sant! Jeg håper dere barn koser dere i dag, 59 00:04:33,439 --> 00:04:36,067 {\an8}for dere og barna deres vil betale for dette stedet 60 00:04:36,150 --> 00:04:38,861 {\an8}lenge etter at laget har flyttet til en ny by. 61 00:04:47,578 --> 00:04:50,206 {\an8}Fan-kameraet! 62 00:04:50,290 --> 00:04:52,208 DRIT DEG UT 63 00:05:08,516 --> 00:05:10,685 Dans, alle sammen 64 00:05:12,979 --> 00:05:14,981 {\an8}FESTBREMS 65 00:05:15,064 --> 00:05:17,650 Kom igjen, festbrems, dans litt. 66 00:05:18,401 --> 00:05:22,947 -Sangen er litt for dominerende for meg. -Kom igjen, surpomp. 67 00:05:23,031 --> 00:05:26,284 -Kile, kile, kile! -Kutt ut! 68 00:05:26,367 --> 00:05:28,786 -Kile, kile, kile! -Kutt ut! 69 00:05:28,870 --> 00:05:31,748 -Kile, kile, du får ikke hvile! -Hva betyr det? 70 00:05:31,831 --> 00:05:35,793 Homie, kanskje du burde stoppe. Vi har snakket om gråsonen. 71 00:05:35,877 --> 00:05:40,590 Han ler. Det betyr at han er glad. Har ikke Jokeren lært deg noe? 72 00:05:41,591 --> 00:05:43,176 Gi deg! 73 00:05:44,427 --> 00:05:46,763 Kutt ut! Stopp det! 74 00:05:46,846 --> 00:05:49,098 Pappa, det er ikke morsomt! 75 00:05:51,642 --> 00:05:55,063 Ungen har tisset på seg! 76 00:05:58,399 --> 00:06:00,068 {\an8}HAR DU URIN? 77 00:06:00,151 --> 00:06:04,989 Pappa, hvordan kunne du gjøre det? Alle i publikum så meg tisse på meg! 78 00:06:05,073 --> 00:06:09,285 Sønn, jeg er veldig, veldig lei meg. Jeg vet ikke om jeg kan... 79 00:06:10,370 --> 00:06:12,789 gjøre det godt igjen. Jeg... 80 00:06:13,748 --> 00:06:16,000 men ærlig talt... 81 00:06:16,626 --> 00:06:21,422 Homer! Bare fordi alle andre tar bølgen, må ikke du gjøre det. 82 00:06:21,506 --> 00:06:24,175 Ingen andre gjør det. Jeg prøver å starte det. 83 00:06:33,017 --> 00:06:36,729 Siden de synes synd på gutten, åpnet operatørene på stadion 84 00:06:36,813 --> 00:06:40,191 {\an8}taket for å tørke buksen hans. 85 00:06:40,274 --> 00:06:41,692 Dessverre ble flekken plukket opp 86 00:06:41,776 --> 00:06:44,654 av russiske spionsatellitter, og president Dmitrij Medvedev 87 00:06:44,737 --> 00:06:47,407 har tatt buksevætingen som et tegn på amerikansk svakhet. 88 00:06:47,490 --> 00:06:50,201 En russisk flåte har nådd New Yorks hav... 89 00:06:50,785 --> 00:06:53,621 Bart vil aldri tilgi at jeg ydmyket ham. 90 00:06:53,704 --> 00:06:57,500 Og jeg klandrer ham ikke. Du ødela vår sønns selvtillit. 91 00:06:57,583 --> 00:07:01,212 Vel, det var din idé å gi ham selvtillit. 92 00:07:01,295 --> 00:07:02,630 Jeg sa at du burde ha stoppet. 93 00:07:02,713 --> 00:07:06,884 Nå må jeg jobbe overtid for å motvirke selvtilliten... 94 00:07:06,968 --> 00:07:11,222 Hei, Bart, jeg hører at det er spådd regn... i buksene dine! 95 00:07:11,305 --> 00:07:15,435 Jeg er på ferie i Europa, men du er i Pissopa! 96 00:07:15,518 --> 00:07:16,436 Oui, oui! 97 00:07:20,481 --> 00:07:24,026 Hvorfor gikk jeg med på å lede denne telekonferansen? 98 00:07:24,110 --> 00:07:28,781 Du kan ikke slippe dette uten å prøve å bli en bedre far av det. 99 00:07:28,865 --> 00:07:34,579 Vel, jeg skulle gjerne blitt en mer sensitiv far. Det vet du. 100 00:07:34,662 --> 00:07:39,333 Strålende! Da er det greit at jeg melder deg på farsundervisning. 101 00:07:39,417 --> 00:07:44,130 Jeg vil gjerne se deg finne det i en voksenundervisningskatalog. 102 00:07:44,922 --> 00:07:46,174 {\an8}Det er en her. 103 00:07:46,674 --> 00:07:52,513 De andre forsømmende fedrene vil gjøre narr av meg. De er en gjeng. 104 00:07:52,597 --> 00:07:55,349 Det går bra. Det gjør det alltid. 105 00:07:56,100 --> 00:08:02,899 Jeg savner vennene mine fra fyllekjøringsskolen. De var så kule. 106 00:08:08,779 --> 00:08:09,947 TERAPISENTER 107 00:08:10,531 --> 00:08:13,868 Homer, velkommen til Ny start, et styrkende kurs for fedre. 108 00:08:13,951 --> 00:08:15,703 Jeg heter Dr. Zander. 109 00:08:15,786 --> 00:08:18,623 Forrige uke ba vi alle skrive en farskapsdagbok. 110 00:08:18,706 --> 00:08:22,502 -Gerald, vil du lese hva du har skrevet? -Absolutt, Dr. Zander. 111 00:08:22,585 --> 00:08:26,339 "Mandag: Dro tidlig fra jobb for å se Dereks baseballkamp. 112 00:08:26,422 --> 00:08:30,718 Da Derek så meg på tribunen, var smilet hans ubetalelig. 113 00:08:30,801 --> 00:08:34,472 Tirsdag: Mistet en millionkonto siden jeg dro tidlig mandag." 114 00:08:34,555 --> 00:08:37,350 Det er bra dagboksskriving. Kommentarer? 115 00:08:38,392 --> 00:08:43,564 Homer, det står at du har vært far i 10 år, hva har det lært deg? 116 00:08:43,648 --> 00:08:47,193 Vel, en ting er at du aldri er klar for å bli far. 117 00:08:47,276 --> 00:08:52,073 Men her om dagen sa Bart, luringen, at jeg hadde en elefantrumpe. 118 00:08:52,156 --> 00:08:55,701 Så, uansett, jeg kveler ham, og sa til ham... 119 00:08:55,785 --> 00:08:58,246 Vent litt. Kvelte du sønnen din? 120 00:08:58,329 --> 00:09:03,834 Ja, kvelte, det er ikke det eneste verktøyet i kassen min, men... 121 00:09:03,918 --> 00:09:05,753 det er det skarpeste. 122 00:09:06,879 --> 00:09:09,840 Ikke sant? Så jeg sa "Bart"... 123 00:09:09,924 --> 00:09:13,844 Du er faktisk seriøs? Du la hånd på din sønns hals? 124 00:09:13,928 --> 00:09:17,557 Vel, det var vel sånn jeg ble oppdratt. 125 00:09:17,640 --> 00:09:18,641 KARAKTERKORT 126 00:09:18,724 --> 00:09:22,186 Se på disse karakterene! De er en skam! Ingen TV på en uke! 127 00:09:22,270 --> 00:09:23,771 Din lille... 128 00:09:29,569 --> 00:09:33,614 Så er de kjeksene for alle, eller... 129 00:09:34,824 --> 00:09:38,703 Hva om vi gir oss for i dag, så sees vi neste uke? 130 00:09:39,245 --> 00:09:41,872 Hvem har du i neste time? 131 00:09:41,956 --> 00:09:43,207 {\an8}EN UKE SENERE 132 00:09:46,294 --> 00:09:49,630 -Hei. Hvor er alle? -Jeg ba dem om å ikke komme. 133 00:09:49,714 --> 00:09:52,133 Hvorfor ba du ikke meg om å ikke komme? 134 00:09:52,216 --> 00:09:55,344 Homer, for å understreke alvoret i denne situasjonen, 135 00:09:55,428 --> 00:09:58,681 skal jeg snu på stolen min. 136 00:10:00,474 --> 00:10:03,436 Jeg føler... i denne situasjonen, 137 00:10:03,519 --> 00:10:06,689 at den eneste muligheten er en risikabel, radikal behandling. 138 00:10:07,273 --> 00:10:09,233 Homer, hils på Kareem Abdul-Jabbar. 139 00:10:09,317 --> 00:10:12,069 Dr. Zander og jeg spiller basket i helgene. 140 00:10:12,153 --> 00:10:14,989 Og da han sa hva du gjør mot sønnen din, 141 00:10:15,072 --> 00:10:18,659 ble jeg så forstyrret at jeg kun scoret 172 poeng. 142 00:10:18,743 --> 00:10:20,703 Jeg hadde 86 målgivende. 143 00:10:21,329 --> 00:10:25,499 Men i dag skal han gi meg hjelp med deg. 144 00:10:27,918 --> 00:10:29,712 Hva... hva gjør dere? 145 00:10:29,795 --> 00:10:34,300 Det er på tide at du forstår hvordan det er å være ung, liten og livredd. 146 00:10:35,676 --> 00:10:38,679 Nei, jeg er bare en liten gutt. 147 00:10:38,763 --> 00:10:40,389 Din lille... 148 00:10:44,852 --> 00:10:47,605 -Jeg vil ikke skade ham. -Du har et godt hjerte. 149 00:10:47,688 --> 00:10:51,233 Derfor er du den eneste fra Lakers jeg kunne stole på. 150 00:10:54,028 --> 00:10:57,073 -Dårlig tid å vanne plantene på? -Det går bra. 151 00:10:58,908 --> 00:11:01,661 Kareem, hva synes du om dagens selviske spillere? 152 00:11:03,579 --> 00:11:05,331 Egoistisk spill, tatoveringer... 153 00:11:29,689 --> 00:11:33,442 Dr. Zander, du fikk meg til å se livet mitt gjennom Barts hals, 154 00:11:33,526 --> 00:11:38,030 og jeg sverger, jeg vil aldri kvele gutten min igjen. 155 00:11:38,114 --> 00:11:40,658 Jeg synes at vi har gjort store fremskritt i dag, 156 00:11:40,741 --> 00:11:44,286 og etter noen år med terapi et par ganger i uken, kan vi... 157 00:11:44,370 --> 00:11:49,375 -Jeg løy om helseforsikring. -Og du er kurert. 158 00:11:55,631 --> 00:11:56,882 -Hallo, gutt. -Homer. 159 00:11:56,966 --> 00:12:00,636 -Du skal vite at jeg er kurert. -Bra for deg. Ikke mer drikking? 160 00:12:00,720 --> 00:12:05,850 Sønn, jeg kan ikke slutte å drikke mer enn jeg kan slutte å være mann. 161 00:12:07,309 --> 00:12:08,561 Nå føles det som morgen. 162 00:12:08,644 --> 00:12:11,605 Det jeg er kurert for er det blinde raseriet som har surnet 163 00:12:11,689 --> 00:12:14,650 vårt ellers perfekte forhold. 164 00:12:14,734 --> 00:12:17,069 Vær så god, prøv å provosere meg. 165 00:12:17,695 --> 00:12:19,655 Jeg sto nettopp opp, mann. 166 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Kom igjen. Plag meg. 167 00:12:23,659 --> 00:12:25,119 Greit. 168 00:12:27,955 --> 00:12:31,250 -Din lille... Jeg skal lære deg å... -Jeg er i hodet ditt, mann. 169 00:12:33,043 --> 00:12:36,338 Du... Jeg skal... Kanskje denne gangen... 170 00:12:40,468 --> 00:12:43,679 Å, min sønns første slag. 171 00:12:44,764 --> 00:12:48,476 Si "smil". 172 00:12:49,268 --> 00:12:53,272 Kan ikke skade gutten. Kan ikke skade gutten. Hva... 173 00:12:53,355 --> 00:12:55,107 Kom ned, gutt. 174 00:12:55,191 --> 00:12:57,651 Ok, først sender jeg skoene mine. 175 00:12:57,735 --> 00:13:00,780 Greit. Din lille... 176 00:13:02,948 --> 00:13:04,950 Kom igjen. Nå er du et tre? 177 00:13:10,998 --> 00:13:12,583 SPRINGFIELD GRUNNSKOLE 178 00:13:21,217 --> 00:13:24,345 Bart Simpson. Hva hadde faren din sagt om han visste om dette? 179 00:13:24,428 --> 00:13:28,766 "Jeg er en voksen mann som er redd for min egen sønn." 180 00:13:28,849 --> 00:13:32,269 -Det tviler jeg på. -Jaså? Se der. 181 00:13:34,605 --> 00:13:38,359 -Hvor mange flere, sir? -Fyll tavlen, så vasker du bilen min. 182 00:13:38,442 --> 00:13:41,445 -Det er mine nøkler. -Hva sa du? 183 00:13:41,529 --> 00:13:46,909 Jeg sa: "Rumpa mi er klar for å piskes, sir." 184 00:14:03,717 --> 00:14:07,721 Nei, nei, jeg er bare et barn, la meg i fred. 185 00:14:10,140 --> 00:14:13,894 Det er "A-B-C, en, to, tre"! Det er verdens enkleste sang! 186 00:14:18,232 --> 00:14:22,486 Du tror du er bedre enn den store Simpsini? Det er du ikke. 187 00:14:22,570 --> 00:14:24,905 Hva skal du gjøre, skrive en bok om meg? 188 00:14:25,489 --> 00:14:30,870 Du hadde ikke sluppet inn hos forlaget selv om navnet ditt var Bennett Cerf III. 189 00:14:30,953 --> 00:14:35,207 En, to, tre, gråt. En, to, tre, gråt. 190 00:14:35,291 --> 00:14:38,252 Hvordan smaker vannet? Vått som tårene dine? 191 00:14:41,171 --> 00:14:44,091 -Skatt, er det deg? -Ja, mamma. 192 00:14:44,174 --> 00:14:47,011 Du synes du er så pen. Hvor er lottokupongen min? 193 00:14:47,094 --> 00:14:48,512 Jeg glemte den, mamma. 194 00:14:51,682 --> 00:14:54,852 Og ikke kom tilbake uten den! Hører du meg? 195 00:14:54,935 --> 00:14:56,020 Kjapp deg! 196 00:14:56,937 --> 00:14:58,355 VEKTGRENSE: EN SKATT 197 00:15:06,113 --> 00:15:08,949 Jeg ser ikke mange filmroller for en jente som deg. 198 00:15:09,033 --> 00:15:12,161 Hvis ikke George Lucas trenger en ny dødsstjerne, da. 199 00:15:13,370 --> 00:15:16,081 Nei! Stopp! Ingen Star Wars-parodier! 200 00:15:16,165 --> 00:15:18,918 -Homer! Homer! -Hva? 201 00:15:20,461 --> 00:15:23,589 Skolen ringte og sa at Bart er ute av kontroll. 202 00:15:23,672 --> 00:15:26,008 Vi må nok få ham i terapi. 203 00:15:26,091 --> 00:15:30,930 Latterlig. Hvordan kan to personer fra samme familie trenge terapi? 204 00:15:32,848 --> 00:15:35,643 {\an8}TERAPISENTER TIL LEIE 205 00:15:39,355 --> 00:15:43,525 Dr. Zander? Kareem Abdul-Jabbar? Noen? 206 00:15:43,609 --> 00:15:46,153 ETTERSENDINGSADRESSE 207 00:15:52,493 --> 00:15:55,120 Dr. Zander, hva skjedde? 208 00:15:55,204 --> 00:15:57,623 Det er den fordømte økonomien. Da den raknet, 209 00:15:57,706 --> 00:16:00,751 sluttet folk å bruke penger på dyre terapeuter. 210 00:16:00,834 --> 00:16:05,923 Så vi bor alle her, sammen med andre luksusarbeidsledige: 211 00:16:06,006 --> 00:16:07,800 Bryllupsplanleggere, personlige shoppere 212 00:16:07,883 --> 00:16:11,345 aromaterapeuter, eksklusive selskapsarrangører. 213 00:16:11,428 --> 00:16:14,473 -Sopp? -Det er glasskår. 214 00:16:14,556 --> 00:16:16,100 Jeg gir beskjed til kokken. 215 00:16:16,183 --> 00:16:19,186 Og biter av trynet ditt til aper. 216 00:16:19,269 --> 00:16:21,647 Hør, nå trenger sønnen min hjelp av deg. 217 00:16:21,730 --> 00:16:24,692 -Hvor mye har du på deg? -23 dollar. 218 00:16:24,775 --> 00:16:27,027 Og det er en boks bønner i bilen min. 219 00:16:28,445 --> 00:16:31,907 Etter en PhD, forelesninger på cruiseskip, 220 00:16:31,991 --> 00:16:34,618 en månedlig spalte i Springfield Magazine... 221 00:16:36,245 --> 00:16:37,913 Er det pølser med bønnene? 222 00:16:40,541 --> 00:16:44,003 Så hva du enn gjorde med mannen min, var det for effektivt. 223 00:16:45,254 --> 00:16:47,423 Ja, en av de mest vanlige klagene ved terapi. 224 00:16:47,506 --> 00:16:50,259 Og nå er sønnen min en bølle. Kan du fikse ham? 225 00:16:50,342 --> 00:16:54,722 Trolig, men vi bør diskutere det i bilen min. Vinkelnerne kommer! 226 00:16:55,889 --> 00:16:59,309 -Smøraktig finish. -Godt år for en Zin. 227 00:16:59,393 --> 00:17:01,478 Det er denne jeg drikker hjemme. 228 00:17:06,358 --> 00:17:09,278 Homer, Bart, denne uken i villmarken 229 00:17:09,361 --> 00:17:12,781 bør ordne det ødelagte forholdet mellom dere. 230 00:17:12,865 --> 00:17:15,868 Jeg føler at i naturlige omgivelser... 231 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 Veldig morsomt, Bart. 232 00:17:21,832 --> 00:17:23,292 Det er vel ikke slangen? 233 00:17:25,169 --> 00:17:29,214 Beklager, lille venn. Vri deg tilbake til ditt naturlige element. 234 00:17:32,134 --> 00:17:35,554 Bart, jeg vil at du skal lede faren din trygt gjennom disse kaktusene. 235 00:17:35,637 --> 00:17:38,474 -Hva vinner vi? -Et bedre forhold. 236 00:17:39,975 --> 00:17:41,393 Ok, gå rett fram. 237 00:17:42,019 --> 00:17:43,479 Tre steg til høyre. 238 00:17:44,021 --> 00:17:45,647 To til venstre. 239 00:17:46,523 --> 00:17:49,902 Bart, du forstår at du skal unngå kaktusene? 240 00:17:49,985 --> 00:17:52,404 Ja, jeg er bare dårlig på å telle. To til høyre. 241 00:17:53,155 --> 00:17:54,490 En tilbake. 242 00:17:55,032 --> 00:17:56,366 To diagonalt. 243 00:17:56,450 --> 00:17:58,118 Do-se-do. 244 00:18:01,538 --> 00:18:05,209 Mens faren og broren din knytter mannlig bånd i skogen, 245 00:18:05,292 --> 00:18:08,128 tenkte jeg at vi også kunne knytte bånd. 246 00:18:08,212 --> 00:18:12,299 Vi fikser neglene på hverandre, lager brownie-is, 247 00:18:12,382 --> 00:18:15,719 og ser de fire tristeste hestefilmene jeg kunne finne. 248 00:18:15,803 --> 00:18:20,891 Brukket-ben-Beauty, Unnskyld, Silver, Ingen flere drinker. 249 00:18:20,974 --> 00:18:24,978 Og den fjerde har en så trist tittel at jeg ikke kan si den engang. 250 00:18:25,062 --> 00:18:27,439 Virkelig? Får jeg se den? 251 00:18:34,238 --> 00:18:37,741 Beauty, jeg trenger verken penger, foreldre 252 00:18:37,825 --> 00:18:40,285 eller syn når jeg har deg. 253 00:18:43,622 --> 00:18:46,542 Jeg glemmer alltid denne delen. 254 00:18:52,172 --> 00:18:56,051 Jeg vet ikke. Det er noe med denne løkken jeg ikke liker. 255 00:18:56,135 --> 00:18:59,179 Homer, desperate tider krever desperate tiltak. 256 00:18:59,263 --> 00:19:03,142 Hvis du hopper fra grenen, lover jeg at Bart vil kutte den. 257 00:19:03,225 --> 00:19:05,185 Jeg vet ikke. 258 00:19:05,269 --> 00:19:07,563 Hold hodet i repet til enhver tid! 259 00:19:12,442 --> 00:19:15,237 -Vel? Noe? -Kan ikke se. Skriver melding. 260 00:19:16,363 --> 00:19:20,576 En melding. La meg se. Melding til J.E.G. Erkuk. 261 00:19:20,659 --> 00:19:23,954 Som dere ser, J.E.G. Erkuk. 262 00:19:25,038 --> 00:19:26,665 Jeg ser det, Moe. 263 00:19:26,748 --> 00:19:29,126 Du! Når jeg... 264 00:19:29,209 --> 00:19:34,339 Når... jeg... får... tak... i deg... 265 00:19:34,423 --> 00:19:37,384 Pokker, jeg skrev F istedenfor D. 266 00:19:37,467 --> 00:19:39,678 Slett, slett, slett, slett. 267 00:19:39,761 --> 00:19:41,847 Møkk, jeg donerte $ 20 til Haiti! 268 00:19:46,018 --> 00:19:48,604 Jeg prøver å få deg til å føle noe for faren din! 269 00:19:48,687 --> 00:19:51,523 Jeg føler noe for ham. Her kommer det. 270 00:19:52,441 --> 00:19:53,734 Din lille... 271 00:19:55,444 --> 00:19:57,070 Dette er en solid hals! 272 00:19:57,821 --> 00:20:00,032 Den er så sterk! Som en eik. 273 00:20:00,115 --> 00:20:03,035 Ser du hvordan gutten provoserer deg? 274 00:20:03,118 --> 00:20:04,912 Vi snakkes når han er død! 275 00:20:05,871 --> 00:20:07,206 Brekk nå! 276 00:20:15,839 --> 00:20:16,840 Takk, pappa. 277 00:20:16,924 --> 00:20:19,468 Sønn, vi skal bli nærmere hverandre enn noensinne 278 00:20:19,551 --> 00:20:23,305 idet vi bruker resten av livene våre på å saksøke terapeuten. 279 00:20:23,388 --> 00:20:26,225 Saksøke meg for hva? Hjemmet mitt i et hult tre? 280 00:20:27,935 --> 00:20:29,686 Temmelig fint, eller hva? 281 00:20:29,770 --> 00:20:33,565 Jeg var skeptisk, men terapi fungerer visst. 282 00:21:26,618 --> 00:21:28,620 {\an8}Tekst: Knut Normann