1 00:00:13,096 --> 00:00:14,431 TAG IKKE IMOD SLIK FRA DENNE HARE 2 00:00:14,514 --> 00:00:15,765 SPRINGFIELD SKOLE 3 00:00:15,849 --> 00:00:18,309 JEG VIL IKKE GØRE NAR AD LÆRERENS MÅL 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,276 TRE DAGE UDEN ET UHELD 5 00:00:54,679 --> 00:00:57,932 {\an8}FEDBERG 6 00:01:06,691 --> 00:01:10,612 Lad mig gennemgå tjeklisten. Feu allumé. 7 00:01:10,695 --> 00:01:13,364 {\an8}Oui. Ballon gonflé. Oui. 8 00:01:13,448 --> 00:01:15,533 {\an8}Nu... Enlevez le ballast! 9 00:01:23,500 --> 00:01:25,752 Begynder inspektion af fabrikken. 10 00:01:25,835 --> 00:01:26,711 DRÆB MR. BURNS 11 00:01:26,795 --> 00:01:28,004 Lidet flatterende graffiti. 12 00:01:30,507 --> 00:01:31,341 {\an8}Neutraliseret. 13 00:01:31,424 --> 00:01:32,258 {\an8}DRÆBENDE MR. BURNS 14 00:01:34,010 --> 00:01:37,889 Hillemænd! Den ene fare, ballonen ikke magter... En mild vind. 15 00:01:39,849 --> 00:01:42,769 Hjælp! Begræns min opstigning. 16 00:01:42,852 --> 00:01:44,354 Han har brug for hjælp. 17 00:01:44,437 --> 00:01:46,981 {\an8}Lad os skyde på ham og se, hvad der sker. 18 00:01:47,065 --> 00:01:50,068 Jeg tog på jagt i morges. Jeg nedlagde en kronhjort. 19 00:01:50,151 --> 00:01:51,778 Hvor blev den af? 20 00:01:53,363 --> 00:01:55,448 Gad vide, om det er den samme. 21 00:01:58,785 --> 00:02:01,704 {\an8}Jeg kan ikke. En ballon reddede en af mine pulsårer. 22 00:02:01,788 --> 00:02:04,040 {\an8}Jeg vil ikke dræbe hans fætter. 23 00:02:04,124 --> 00:02:07,961 {\an8}Så er det op til mig. Målet befinder sig klokken to. 24 00:02:08,044 --> 00:02:09,754 {\an8}Korrigér for vinden. 25 00:02:09,838 --> 00:02:12,757 {\an8}-Skyd dog. -Jeg skal først overstå ritualerne. 26 00:02:19,013 --> 00:02:22,851 Hjælp. Jeg svæver på en svag brise! 27 00:02:29,774 --> 00:02:31,818 GIFT DIG MED MIG, FARINA 28 00:02:31,901 --> 00:02:33,611 GIFT DIG MED MIG, FAR 29 00:02:34,362 --> 00:02:36,281 {\an8}Hvor klamt. 30 00:02:37,991 --> 00:02:40,410 {\an8}-Du sutter! -Flot, Annie Oakley. 31 00:02:40,493 --> 00:02:44,414 {\an8}Hvis du var biatlet, burde du holde dig til at stå på ski. 32 00:02:57,760 --> 00:03:00,930 {\an8}Simpson, dit skarpskytteri har reddet mit liv. 33 00:03:01,014 --> 00:03:04,350 {\an8}Du kan selv bestemme din belønning. 34 00:03:04,434 --> 00:03:06,436 {\an8}Alle dine penge og ting. 35 00:03:06,519 --> 00:03:09,189 {\an8}Lavere og mere sandsynligt. 36 00:03:09,731 --> 00:03:12,901 {\an8}Super Bowl-billetter? Slutkamp-billetter? 37 00:03:12,984 --> 00:03:14,694 Normal sæson, bubblehead-dag? 38 00:03:14,777 --> 00:03:16,196 Nothing-head-dag! 39 00:03:16,279 --> 00:03:17,780 SPRINGFIELD ATOMS-STADION 40 00:03:18,656 --> 00:03:23,161 {\an8}Jeg lagde mig foran bulldozerne for at forhindre byggeriet af stadionet, 41 00:03:23,244 --> 00:03:26,289 {\an8}men det er ret flot. 42 00:03:26,372 --> 00:03:31,711 Hvor er det elegant. Sushi-barer. En biograf med 60 sale. 43 00:03:31,794 --> 00:03:33,588 Et Tolerancemuseum. 44 00:03:36,257 --> 00:03:38,718 Det gav en noget at tænke over. 45 00:03:38,801 --> 00:03:42,764 Og de har et kursted med tidligere All-Pro-linjevogtere. 46 00:03:42,847 --> 00:03:43,681 DEN FORKÆLEDE FAN 47 00:03:43,765 --> 00:03:49,604 {\an8}Jeg gør kun det her, fordi jeg købte en Ferrari om dagen i 22 sæsoner. 48 00:03:49,687 --> 00:03:50,688 {\an8}Vend dig. 49 00:03:50,772 --> 00:03:52,815 {\an8}Jeg var engang vært på Saturday Night Live. 50 00:03:52,899 --> 00:03:55,902 {\an8}Mine damer og herrer, endnu engang: Matchbox Twenty. 51 00:03:55,985 --> 00:03:56,945 {\an8}Hvem? 52 00:03:57,946 --> 00:04:01,699 De har tilmed en zoo med alle NFL-maskotterne. 53 00:04:01,783 --> 00:04:03,660 MASKOT-ZOO 54 00:04:09,374 --> 00:04:14,545 Der er også et kunstdistrikt med fodboldhadende intellektuelle. 55 00:04:16,506 --> 00:04:20,260 {\an8}Vi kan se én inning, og så går vi. 56 00:04:20,343 --> 00:04:22,720 {\an8}Det var fantastisk. 57 00:04:22,804 --> 00:04:25,139 {\an8}Lad os køre hjem snart. Kampen starter lige straks. 58 00:04:25,223 --> 00:04:27,350 {\an8}Kampen er lige her. 59 00:04:29,727 --> 00:04:33,564 {\an8}Nå ja! Jeg håber, I børn hygger jer i dag. 60 00:04:33,648 --> 00:04:36,276 {\an8}I og jeres børn skal betale for stedet, 61 00:04:36,359 --> 00:04:38,861 {\an8}længe efter teamet rykker til en anden by. 62 00:04:47,787 --> 00:04:50,206 {\an8}Fan-kameraet! 63 00:04:50,290 --> 00:04:52,208 GØR DIG SELV TIL GRIN! 64 00:05:08,766 --> 00:05:10,935 Dans alle sammen 65 00:05:13,229 --> 00:05:14,981 {\an8}LYSESLUKKER 66 00:05:15,064 --> 00:05:17,650 Kom nu, lyseslukker. 67 00:05:18,651 --> 00:05:20,862 Sangen er lidt for dominerende. 68 00:05:20,945 --> 00:05:22,822 Kom nu, suresen! 69 00:05:22,905 --> 00:05:26,284 -Kilde, kilde! -Stop. 70 00:05:26,367 --> 00:05:29,037 -Kilde, kilde. -Hold så op! 71 00:05:29,120 --> 00:05:31,664 -Kilde, kilde, hvem kom for silde? -Hvad betyder det? 72 00:05:31,748 --> 00:05:35,668 Stop, Homie. Vi har talt om den grå zone. 73 00:05:35,752 --> 00:05:40,590 Han ler. Altså er han glad. Har du ikke lært noget af Jokeren? 74 00:05:41,883 --> 00:05:43,176 Hold op! 75 00:05:44,427 --> 00:05:46,846 Hold nu op! Stop. 76 00:05:46,929 --> 00:05:48,806 Det er ikke sjovt, far. 77 00:05:51,642 --> 00:05:55,063 Barnet har tisset i bukserne! 78 00:05:58,399 --> 00:06:00,068 {\an8}ER DER URIN? 79 00:06:00,151 --> 00:06:04,989 Hvordan kunne du, far? Alle så mig tisse i bukserne! 80 00:06:05,073 --> 00:06:09,202 Det er jeg altså ked af, sønnike. Jeg ved ikke, om jeg... 81 00:06:10,661 --> 00:06:13,081 ...kan gøre det godt igen. 82 00:06:14,040 --> 00:06:15,583 Men oprigtigt... 83 00:06:16,918 --> 00:06:21,422 Du behøver ikke lave bølge, bare fordi alle andre gør det. 84 00:06:21,506 --> 00:06:24,217 Ingen gør det. Jeg prøver at starte det. 85 00:06:32,975 --> 00:06:36,187 Operatørerne på stadionet 86 00:06:36,270 --> 00:06:40,191 {\an8}åbnede taget i et forsøg på at gøre hans bukser tørre. 87 00:06:40,274 --> 00:06:42,026 Desværre blev pletten set 88 00:06:42,110 --> 00:06:44,987 af russiske spionsatellitter. Præsident Dmitrij Medvedev 89 00:06:45,071 --> 00:06:47,365 har tolket tisseriet som et tegn på amerikansk svaghed. 90 00:06:47,448 --> 00:06:49,659 En russisk flåde er lige sejlet ind i New York... 91 00:06:51,119 --> 00:06:53,955 Bart tilgiver mig aldrig for den ydmygelse. 92 00:06:54,038 --> 00:06:57,834 Det forstår jeg godt. Du har ødelagt hans selvtillid. 93 00:06:57,917 --> 00:07:01,212 Det var dig, der foreslog at give ham selvtillid! 94 00:07:01,295 --> 00:07:02,630 Du skulle have stoppet. 95 00:07:02,713 --> 00:07:06,884 Nu skal jeg overarbejde for at modarbejde selvtilliden... 96 00:07:06,968 --> 00:07:10,805 Bart, ifølge vejrudsigten kommer der regn... i dine bukser! 97 00:07:10,888 --> 00:07:15,184 Jeg er på en europæisk ferie, mens du pisser overalt! 98 00:07:15,268 --> 00:07:16,602 Oui, oui! 99 00:07:20,857 --> 00:07:23,734 Hvorfor gik jeg med til denne telekonference? 100 00:07:23,818 --> 00:07:28,781 Du bliver nødt til at bruge det som en chance for at forbedre dig som far. 101 00:07:28,865 --> 00:07:34,579 Jeg ville selvfølgelig elske at være en mere følsom far. Det ved du godt. 102 00:07:34,662 --> 00:07:39,333 Herligt! Så kan jeg godt tilmelde dig til et faderkursus. 103 00:07:39,417 --> 00:07:44,547 Prøv bare at find sådan et kursus i et aftenskolekatalog! 104 00:07:44,630 --> 00:07:46,591 {\an8}Der er et her. 105 00:07:46,674 --> 00:07:52,513 Nej. De andre forsømmelige fædre vil gøre nar ad mig. De danner kliker. 106 00:07:52,597 --> 00:07:55,349 Du skal nok klare dig. 107 00:07:56,517 --> 00:08:02,523 Jeg savner mine venner fra spritbilist-skolen. De var så seje. 108 00:08:08,779 --> 00:08:09,947 KRISECENTER 109 00:08:10,031 --> 00:08:13,868 Homer, velkommen til Frisk Start, hvor fædre styrkes. 110 00:08:13,951 --> 00:08:15,703 Jeg er dr. Zander. 111 00:08:15,786 --> 00:08:18,372 Sidste uge fik alle en fader-dagbog. 112 00:08:18,456 --> 00:08:20,333 Gerald, må vi høre dine notater? 113 00:08:20,416 --> 00:08:22,293 Bestemt. 114 00:08:22,376 --> 00:08:26,005 "Mandag: Tog tidligt fra arbejde for at se Dereks baseballkamp. 115 00:08:26,088 --> 00:08:30,301 Da Derek så mig, var hans smil en million dollars værd. 116 00:08:30,384 --> 00:08:34,472 Tirsdag: Mistede en million, fordi jeg tog tidligt fra arbejde mandag." 117 00:08:34,555 --> 00:08:36,516 Fantastisk. Kommentarer? 118 00:08:39,018 --> 00:08:43,397 Homer, du har været far i ti år. Hvad har det lært dig? 119 00:08:43,481 --> 00:08:46,734 Man bliver aldrig rigtig parat til at være far. 120 00:08:46,817 --> 00:08:52,073 Men forleden sagde Bart, den skarnsunge, at jeg havde en elefantrøv. 121 00:08:52,156 --> 00:08:55,451 Så jeg kværkede Bart og sagde... 122 00:08:55,535 --> 00:08:58,246 Vent! Kværkede du din søn? 123 00:08:58,329 --> 00:09:03,376 Ja. Det er ikke det eneste redskab i min forældre-værktøjskasse, men... 124 00:09:03,459 --> 00:09:04,835 Det er det skarpeste. 125 00:09:06,379 --> 00:09:09,840 Okay? Nå, men jeg sagde: "Bart..." 126 00:09:09,924 --> 00:09:13,844 Mener du det seriøst? Var dine hænder om din søns hals? 127 00:09:13,928 --> 00:09:17,557 Tja, sådan blev jeg vel opdraget. 128 00:09:17,640 --> 00:09:18,474 KARAKTERBLAD 129 00:09:18,558 --> 00:09:21,978 De karakterer er en skændsel. Du må ikke se TV i en uge! 130 00:09:22,061 --> 00:09:23,563 Din lille...! 131 00:09:29,485 --> 00:09:33,614 Er de småkager til alle eller...? 132 00:09:34,657 --> 00:09:38,703 Lad os holde der for i dag. Vi ses næste uge. 133 00:09:38,786 --> 00:09:41,372 Hvem er lærer i næste lektion? 134 00:09:41,956 --> 00:09:43,207 {\an8}EN UGE SENERE 135 00:09:45,793 --> 00:09:49,630 -Hvor er de andre? -Jeg bad dem om at blive væk. 136 00:09:49,714 --> 00:09:52,133 Hvorfor bad du ikke mig om det? 137 00:09:52,216 --> 00:09:55,344 Homer, for at understrege situationens alvor, 138 00:09:55,428 --> 00:09:58,347 vil jeg vende min stol omkring. 139 00:10:00,474 --> 00:10:03,227 I denne situation 140 00:10:03,311 --> 00:10:06,647 er vores eneste mulighed en risikabel behandling. 141 00:10:06,731 --> 00:10:08,983 Dette er Kareem Abdul-Jabbar. 142 00:10:09,066 --> 00:10:12,069 Dr. Zander og jeg spiller basketball i weekenden. 143 00:10:12,153 --> 00:10:14,947 Og da han sagde, hvad du gør ved din søn, 144 00:10:15,031 --> 00:10:18,659 blev så jeg rystet, at jeg kun scorede 172 point. 145 00:10:18,743 --> 00:10:20,536 Jeg fik 86 assists. 146 00:10:21,329 --> 00:10:24,665 Men i dag vil han assistere mig med dig. 147 00:10:27,418 --> 00:10:29,712 Hvad gør du? 148 00:10:29,795 --> 00:10:34,300 Du skal forstå, hvordan det føles at være lille og bange. 149 00:10:35,676 --> 00:10:38,679 Nej. Jeg er bare en lille dreng! 150 00:10:38,763 --> 00:10:40,389 Din lille...! 151 00:10:44,560 --> 00:10:47,521 -Jeg vil ikke gøre ham fortræd. -Du har et godt hjerte. 152 00:10:47,605 --> 00:10:50,483 Så du er den eneste Laker, som kan gøre dette. 153 00:10:53,736 --> 00:10:56,781 -Skal jeg vande blomster senere? -Det går nok. 154 00:10:58,574 --> 00:11:01,661 Kareem, hvad synes du om nutidens egoistiske spillere? 155 00:11:03,287 --> 00:11:05,331 Elendige, tatoverede... 156 00:11:29,355 --> 00:11:33,442 Du fik mig til at se mit liv gennem Barts hals, 157 00:11:33,526 --> 00:11:38,030 og jeg sværger, at jeg aldrig vil kværke min søn igen. 158 00:11:38,114 --> 00:11:40,408 Vi har gjort fremskridt i dag. 159 00:11:40,491 --> 00:11:43,369 Efter nogle år med to ugentlige konsultationer kan vi... 160 00:11:44,078 --> 00:11:48,874 -Jeg har ingen sundhedsforsikring. -Du er helbredt. 161 00:11:55,423 --> 00:11:56,882 -Hej, min dreng. -Homer. 162 00:11:56,966 --> 00:12:00,636 -Jeg er kureret. -Godt for dig. Ikke mere drikkeri? 163 00:12:01,220 --> 00:12:05,349 Jeg kan hverken stoppe med at drikke eller være en mand. 164 00:12:06,976 --> 00:12:08,561 Nu føles det som morgen. 165 00:12:08,644 --> 00:12:11,647 Jeg er kureret for vreden, som har forbitret 166 00:12:11,731 --> 00:12:14,108 vores ellers eventyrlige forhold. 167 00:12:14,734 --> 00:12:17,319 Prøv at provokere mig. 168 00:12:17,903 --> 00:12:19,655 Jeg er lige stået op. 169 00:12:19,739 --> 00:12:22,742 Kom nu. Plag din far. 170 00:12:22,825 --> 00:12:24,285 Okay. 171 00:12:27,955 --> 00:12:31,250 -Din lille...! Jeg skal... -Jeg er i dit hoved. 172 00:12:33,419 --> 00:12:36,839 Din... Jeg vil... Måske denne gang... 173 00:12:41,177 --> 00:12:43,846 Min søns første slagtilfælde. 174 00:12:44,430 --> 00:12:49,185 Sig "appelsin". 175 00:12:49,268 --> 00:12:53,272 Jeg må ikke gøre drengen fortræd. Hvad i...? 176 00:12:53,355 --> 00:12:55,107 Ned derfra! 177 00:12:55,191 --> 00:12:56,025 Okay. 178 00:12:56,108 --> 00:12:57,651 Først sender jeg skoene ned. 179 00:12:57,735 --> 00:13:00,780 Okay. Din lille...! 180 00:13:02,948 --> 00:13:04,950 Er du nu et træ? 181 00:13:10,998 --> 00:13:12,583 SPRINGFIELD SKOLE 182 00:13:21,008 --> 00:13:24,345 Bart Simpson, hvad ville din far sige til det her? 183 00:13:24,428 --> 00:13:28,766 Han ville sige: "Jeg er en voksen mand, som er bange for sin søn." 184 00:13:28,849 --> 00:13:32,269 -Næppe. -Nå, ikke? Så kig. 185 00:13:34,313 --> 00:13:38,359 -Hvor mange flere? -Fyld tavlen ud. Vask så min bil. 186 00:13:38,442 --> 00:13:41,445 -Det er mine nøgler. -Hvad sagde du? 187 00:13:41,529 --> 00:13:46,742 Jeg sagde: "Nøglen til alt er, at jeg skal have røvfuld." 188 00:14:03,717 --> 00:14:07,513 Nej, jeg er kun et barn. Lad mig være! 189 00:14:09,849 --> 00:14:13,727 Det er "A-B-C, en, to, tre. Det er verdens letteste sang! 190 00:14:17,773 --> 00:14:22,486 Tror du, at du er bedre end den store Simpsini? Det er du ikke! 191 00:14:22,570 --> 00:14:24,905 Vil du skrive en bog om mig? 192 00:14:24,989 --> 00:14:27,658 Du kunne ikke få adgang til et bogforlag, 193 00:14:27,741 --> 00:14:30,244 om du så hed Bennett Cerf III. 194 00:14:30,744 --> 00:14:34,957 En, to, tre, græd. En, to, tre, græd! 195 00:14:35,040 --> 00:14:37,334 Er vandet vådt som dine tårer? 196 00:14:41,171 --> 00:14:44,091 -Er det dig, søde? -Ja, mor. 197 00:14:44,174 --> 00:14:47,011 Du tror, du er så køn. Hvor er min lottokupon? 198 00:14:47,094 --> 00:14:48,512 Jeg glemte den. 199 00:14:51,223 --> 00:14:54,435 Kom ikke tilbage uden den! Forstået? 200 00:14:54,852 --> 00:14:55,686 Skynd dig! 201 00:14:56,937 --> 00:14:58,230 VÆGTGRÆNSE: ÉN SØD 202 00:15:05,821 --> 00:15:08,908 Der er ikke mange flere filmroller til en pige som dig. 203 00:15:08,991 --> 00:15:11,493 Kun hvis George Lucas skal bruge endnu en Dødsstjerne. 204 00:15:13,203 --> 00:15:16,081 Nej. Ingen Star Wars -parodier! 205 00:15:16,916 --> 00:15:18,918 -Homer! -Hvad? 206 00:15:20,210 --> 00:15:23,589 Skolen ringede. Bart er ustyrlig. 207 00:15:23,672 --> 00:15:26,008 Han har nok brug for terapi. 208 00:15:26,091 --> 00:15:30,930 Latterligt! Hvordan kan to fra samme familie have brug for terapi? 209 00:15:32,848 --> 00:15:35,476 {\an8}KRISECENTER UDLEJES 210 00:15:39,355 --> 00:15:43,525 Dr. Zander? Kareem Abdul-Jabbar? Er her nogen? 211 00:15:43,609 --> 00:15:45,027 EFTERSENDELSES-ADRESSE 212 00:15:52,201 --> 00:15:55,162 Dr. Zander! Hvad er der sket? 213 00:15:55,245 --> 00:15:58,040 Da økonomien gik ad Pommern til, 214 00:15:58,123 --> 00:16:00,751 holdt folk op med at bruge penge på dyre terapeuter. 215 00:16:00,834 --> 00:16:05,464 Så nu bor vi her, sammen med andre arbejdsløse luksus-professionelle. 216 00:16:05,547 --> 00:16:11,136 Bryllupsarrangører, indkøbere, aromaterapeuter, madleverandører. 217 00:16:11,220 --> 00:16:14,223 -Paddehatte? -Det er glasstykker. 218 00:16:14,306 --> 00:16:15,849 Det får kokken at vide. 219 00:16:15,933 --> 00:16:19,186 Og aberne kan få stykker af dit fjæs... 220 00:16:19,269 --> 00:16:21,397 Nu har min søn brug for din hjælp. 221 00:16:21,480 --> 00:16:24,358 -Hvad har du på dig? -23 dollars. 222 00:16:24,441 --> 00:16:27,152 Og jeg har en dåse bønner i bilen. 223 00:16:28,195 --> 00:16:34,201 Efter en ph.d., forelæsninger og klummer i Springfield Magazine... 224 00:16:36,161 --> 00:16:37,913 Er der pølser i bønnerne? 225 00:16:40,290 --> 00:16:44,003 Det, du gjorde ved min mand, var for effektivt. 226 00:16:44,962 --> 00:16:47,423 Det er en udbredt klage om terapi. 227 00:16:47,506 --> 00:16:50,259 Og min søn er en bølle. Kan du fikse ham? 228 00:16:50,342 --> 00:16:54,513 Lad os tale om det i bilen. Sommeliererne er på vej. 229 00:16:55,389 --> 00:16:59,184 -Vinkælder tom. -Fantastisk år for Zin. 230 00:16:59,268 --> 00:17:01,478 Det her drikker jeg hjemme. 231 00:17:06,108 --> 00:17:09,153 Homer, Bart. Denne weekend i vildmarken 232 00:17:09,236 --> 00:17:12,781 burde hele det knuste bånd mellem jer to. 233 00:17:12,865 --> 00:17:15,325 I naturlige omgivelser... 234 00:17:19,204 --> 00:17:20,289 Sjovt, Bart... 235 00:17:21,540 --> 00:17:23,292 Det er ikke slangen, vel? 236 00:17:25,002 --> 00:17:28,630 Beklager, lille ven. Bugt dig tilbage til dit rette element. 237 00:17:31,633 --> 00:17:35,554 Bart, led din far sikkert gennem disse kaktusser. 238 00:17:35,637 --> 00:17:38,474 -Hvad vinder vi på det? -Et bedre forhold. 239 00:17:39,725 --> 00:17:41,393 Gå ligeud. 240 00:17:42,019 --> 00:17:42,853 Tre skridt til højre. 241 00:17:44,021 --> 00:17:45,147 To til venstre. 242 00:17:46,148 --> 00:17:49,777 Bart, du har vel forstået, at han skal undgå kaktusserne? 243 00:17:49,860 --> 00:17:53,072 Ja, jeg er bare dårlig til at tælle. To til højre. 244 00:17:53,155 --> 00:17:54,114 Ét tilbage. 245 00:17:54,698 --> 00:17:56,366 To diagonalt. 246 00:17:56,450 --> 00:17:57,826 Do-si-do! 247 00:18:01,246 --> 00:18:04,958 Mens din far og bror knytter bånd i skoven, 248 00:18:05,042 --> 00:18:08,128 tænkte jeg, at vi også kunne knytte bånd. 249 00:18:08,212 --> 00:18:12,299 Vi kommer neglelak på hinandens negle, laver brownie sundaes 250 00:18:12,382 --> 00:18:15,719 og ser fire sørgelige hestefilm. 251 00:18:15,803 --> 00:18:20,516 Brækket-Ben Beauty, Beklager, Silver, Ikke mere Mint Juleps. 252 00:18:20,599 --> 00:18:24,978 Og den fjerdes titel er så sørgelig, at jeg ikke kan sige den. 253 00:18:25,062 --> 00:18:27,231 Må jeg se den? 254 00:18:34,029 --> 00:18:37,574 Beauty, jeg behøver hverken penge eller forældre 255 00:18:37,658 --> 00:18:40,035 eller syn, når jeg har dig. 256 00:18:43,413 --> 00:18:46,333 Jeg glemmer altid den del. 257 00:18:52,047 --> 00:18:56,051 Der er noget ved løkken, jeg ikke bryder mig om. 258 00:18:56,135 --> 00:18:58,846 Der er brug for desperate metoder. 259 00:18:58,929 --> 00:19:03,142 Hvis du hopper ned fra grenen, skal Bart nok skære dig ned. 260 00:19:03,642 --> 00:19:05,185 Jeg ved nu ikke... 261 00:19:05,269 --> 00:19:07,563 Hold rebet om halsen konstant! 262 00:19:12,234 --> 00:19:15,237 -Nå? -Kan ikke kigge. Jeg sms'er. 263 00:19:16,530 --> 00:19:20,576 En sms. Den er til I.M.A. Wiener. 264 00:19:20,659 --> 00:19:23,662 I kan alle se det. I.M.A. Wiener. 265 00:19:24,621 --> 00:19:26,081 Jeg ser det, Moe! 266 00:19:26,748 --> 00:19:28,750 Din...! Når jeg... 267 00:19:28,834 --> 00:19:34,464 Når jeg finder dig, vil jeg... 268 00:19:34,548 --> 00:19:36,967 Pokkers, jeg skrev "F" og ikke "D". 269 00:19:37,426 --> 00:19:39,469 Slet, slet, slet. 270 00:19:39,553 --> 00:19:41,847 Pis, jeg sendte 20 dollars til Haiti! 271 00:19:46,018 --> 00:19:48,478 Jeg prøver at få dig til at føle noget for din far! 272 00:19:48,562 --> 00:19:51,231 Det gør jeg skam. Her kommer det. 273 00:19:52,441 --> 00:19:53,525 Din lille...! 274 00:19:55,194 --> 00:19:56,486 Det er en sej hals! 275 00:19:57,863 --> 00:20:00,032 Den er stærk som en eg. 276 00:20:00,115 --> 00:20:02,910 Ser du, hvor irriterende han er? 277 00:20:02,993 --> 00:20:04,661 Vi taler, når han er død! 278 00:20:05,370 --> 00:20:07,206 Så knæk dog! 279 00:20:15,672 --> 00:20:16,757 Tak, far. 280 00:20:16,840 --> 00:20:19,426 Vi to vil stå hinanden mere nær end nogensinde, 281 00:20:19,509 --> 00:20:23,305 når vi sagsøger terapeuten for resten af livet. 282 00:20:23,388 --> 00:20:26,225 Sagsøge mig for hvad? Mit hjem i et hult træ? 283 00:20:27,935 --> 00:20:29,478 Fedt, ikke, sønnike? 284 00:20:29,561 --> 00:20:33,023 Jeg var skeptisk, men terapi virker vist. 285 00:21:26,618 --> 00:21:28,620 {\an8}Tekster: Tage Poulsen