1
00:00:03,461 --> 00:00:06,214
LES SIMPSON
2
00:00:12,095 --> 00:00:14,264
N'ACCEPTEZ PAS DE BONBONS DE CE LAPIN
3
00:00:15,473 --> 00:00:18,309
JE NE RIDICULISERAI PAS
LES PROFS DEMI-FINALISTES
4
00:00:22,856 --> 00:00:25,692
3 JOURS SANS ACCIDENT
5
00:00:54,846 --> 00:00:57,932
LE GROS
6
00:01:06,691 --> 00:01:10,612
Donc, je vérifie la liste... Feu allumé...
7
00:01:13,448 --> 00:01:15,325
{\an8}Jetez du lest !
8
00:01:23,500 --> 00:01:25,752
Inspection aérienne de la centrale.
9
00:01:26,586 --> 00:01:28,004
Graffiti peu flatteur...
10
00:01:30,840 --> 00:01:31,883
neutralisé.
11
00:01:34,177 --> 00:01:37,722
Diantre, le seul danger
de la montgolfière... la brise !
12
00:01:39,849 --> 00:01:42,852
Abrégez mon ascension.
Abrégez-la, j'ai dit !
13
00:01:42,936 --> 00:01:44,479
{\an8}M. Burns a besoin de nous.
14
00:01:44,562 --> 00:01:46,731
{\an8}Tirons-lui dessus, pour voir.
15
00:01:47,065 --> 00:01:49,901
Je suis allé chasser
ce matin. J'ai pris un élan.
16
00:01:50,318 --> 00:01:51,319
Il est où ?
17
00:01:53,530 --> 00:01:54,864
C'est le même ?
18
00:01:58,827 --> 00:02:01,788
{\an8}Je ne peux pas.
Un ballon m'a sauvé une artère.
19
00:02:01,871 --> 00:02:03,957
{\an8}Je ne pourrais pas tuer son cousin.
20
00:02:04,332 --> 00:02:07,919
{\an8}Alors à moi de jouer.
Voyons. Cible à deux heures.
21
00:02:08,336 --> 00:02:10,713
{\an8}- Je sens le vent...
- Tire.
22
00:02:10,797 --> 00:02:12,549
{\an8}J'ai pas fini mon rituel.
23
00:02:19,347 --> 00:02:22,642
Au secours ! Un zéphyr m'emporte.
24
00:02:29,732 --> 00:02:31,484
ÉPOUSE-MOI PAM
25
00:02:31,568 --> 00:02:33,611
ÉPOUSE-MOI PAPA
26
00:02:34,612 --> 00:02:36,197
{\an8}C'est tordu.
27
00:02:38,366 --> 00:02:40,451
{\an8}- T'es nul !
- Bravo, Annie Oakley !
28
00:02:40,535 --> 00:02:43,872
{\an8}Si t'étais biathlète,
je te dirais de t'en tenir au ski.
29
00:02:57,844 --> 00:03:00,972
{\an8}Simpson,
votre tir précis m'a sauvé la vie.
30
00:03:01,055 --> 00:03:04,350
{\an8}Quelle récompense désirez-vous ?
Tout ce que vous voulez.
31
00:03:04,767 --> 00:03:06,436
Votre argent et vos trucs.
32
00:03:06,519 --> 00:03:09,189
{\an8}Quelque chose de plus raisonnable.
33
00:03:09,856 --> 00:03:12,650
{\an8}Des billets pour le Super Bowl ?
Les play-offs ?
34
00:03:13,026 --> 00:03:14,694
Pour un match ordinaire ?
35
00:03:14,777 --> 00:03:16,196
Un match ordinaire !
36
00:03:16,279 --> 00:03:17,947
MATCH ORDINAIRE
37
00:03:18,740 --> 00:03:23,161
{\an8}Je me suis couchée devant les bulldozers
pour empêcher ce stade,
38
00:03:23,244 --> 00:03:26,080
{\an8}mais j'avoue qu'il est plutôt chouette.
39
00:03:26,706 --> 00:03:31,711
C'est chic. Des bars à sushis,
un cinéma 60 salles,
40
00:03:31,794 --> 00:03:33,504
le musée de la tolérance...
41
00:03:36,382 --> 00:03:38,718
Ça alors, ça fait réfléchir.
42
00:03:38,801 --> 00:03:42,430
Il y a même un spa
avec d'anciens joueurs professionnels.
43
00:03:42,513 --> 00:03:43,681
AU FAN CHOUCHOUTÉ
44
00:03:43,765 --> 00:03:45,516
{\an8}Je n'aurais pas à faire ça
45
00:03:45,600 --> 00:03:49,354
{\an8}si je n'avais pas acheté une Ferrari
par jour pendant 22 saisons.
46
00:03:49,687 --> 00:03:50,688
{\an8}Retournez-vous.
47
00:03:50,772 --> 00:03:52,982
{\an8}J'ai présenté Saturday Night Live.
48
00:03:53,066 --> 00:03:56,027
{\an8}"Mesdames et messieurs,
encore Matchbox 20."
49
00:03:56,110 --> 00:03:56,945
{\an8}C'est qui ?
50
00:03:57,695 --> 00:04:02,158
Il y a même un zoo
avec toutes les mascottes de la NFL.
51
00:04:09,374 --> 00:04:15,088
Et il y a un quartier artistique,
pour les footballeurs intellectuels.
52
00:04:17,423 --> 00:04:19,884
{\an8}Une manche et on s'en va.
53
00:04:20,343 --> 00:04:24,973
{\an8}C'était super, mais il faut rentrer,
le match va commencer.
54
00:04:25,056 --> 00:04:27,058
Le match est ici.
55
00:04:29,852 --> 00:04:33,564
{\an8}C'est vrai ! Profitez bien du stade,
les enfants.
56
00:04:33,648 --> 00:04:36,359
{\an8}Vous et vos enfants le paierez encore
57
00:04:36,442 --> 00:04:38,861
{\an8}quand l'équipe aura quitté la ville.
58
00:04:47,203 --> 00:04:48,871
{\an8}La Fan Cam !
59
00:04:50,331 --> 00:04:52,208
RIDICULISEZ-VOUS !
60
00:05:08,808 --> 00:05:10,893
Tout le monde en piste !
61
00:05:13,313 --> 00:05:14,981
{\an8}RABAT-JOIE
62
00:05:15,440 --> 00:05:17,650
Allez, rabat-joie, bouge !
63
00:05:17,734 --> 00:05:20,486
Cette chanson est trop autoritaire.
64
00:05:20,570 --> 00:05:22,864
Allez, coincé.
65
00:05:22,947 --> 00:05:26,284
- Guili, guili.
- Arrête.
66
00:05:26,367 --> 00:05:28,536
Guili, guili !
67
00:05:28,619 --> 00:05:30,663
- Arrête !
- Guili sur le zizi !
68
00:05:30,747 --> 00:05:33,416
- Comment ça ?
- Chéri, arrête.
69
00:05:33,499 --> 00:05:35,877
Tu es dans la zone grise.
70
00:05:35,960 --> 00:05:40,590
Marge, il rigole. Il est heureux.
C'est un blagueur.
71
00:05:44,427 --> 00:05:46,471
Ça suffit. Arrête !
72
00:05:47,096 --> 00:05:48,389
Papa, c'est pas drôle.
73
00:05:51,642 --> 00:05:55,063
Cet enfant a fait pipi dans son pantalon !
74
00:05:58,399 --> 00:06:00,068
ENVIE D'URINER ?
75
00:06:00,485 --> 00:06:04,989
Comment t'as pu me faire ça ?
Tout le stade m'a vu.
76
00:06:05,073 --> 00:06:10,620
Je suis vraiment désolé, fiston.
Si je pouvais...
77
00:06:10,703 --> 00:06:12,622
me faire pardonner...
78
00:06:14,248 --> 00:06:16,292
Sincèrement, je...
79
00:06:17,043 --> 00:06:19,796
Ce n'est pas
parce que tout le monde fait la ola
80
00:06:19,879 --> 00:06:21,422
que tu dois le faire.
81
00:06:21,506 --> 00:06:23,966
Personne ne la fait,
j'essaie de la lancer.
82
00:06:33,017 --> 00:06:36,187
Ayant pitié du garçon,
les opérateurs du stade
83
00:06:36,270 --> 00:06:38,189
ont ouvert le toit rétractable
84
00:06:38,272 --> 00:06:40,191
pour sécher son pantalon.
85
00:06:40,274 --> 00:06:43,361
La tache a été repérée
par un satellite espion russe
86
00:06:43,444 --> 00:06:47,657
et le président Medvedev y voit
un signe de la faiblesse américaine.
87
00:06:47,740 --> 00:06:49,659
Une flottille russe est entrée...
88
00:06:51,119 --> 00:06:53,996
Bart ne me pardonnera jamais
de l'avoir humilié.
89
00:06:54,080 --> 00:06:57,834
Je le comprends.
Tu as détruit sa confiance en lui.
90
00:06:57,917 --> 00:07:01,212
Tu voulais qu'il ait
confiance en lui, au départ.
91
00:07:01,295 --> 00:07:04,799
- Je t'ai dit d'arrêter.
- Je devrais faire des heures sup...
92
00:07:04,882 --> 00:07:06,884
- Quoi ?
- Pour rattraper ça.
93
00:07:06,968 --> 00:07:11,097
Bart, la météo prévoit
de la pluie... dans ton froc !
94
00:07:11,180 --> 00:07:13,391
Je suis sous le soleil d'Europe,
95
00:07:13,474 --> 00:07:16,185
mais toi t'es trempé partout, oui, oui !
96
00:07:20,565 --> 00:07:23,734
Pourquoi j'ai accepté
de modérer cette téléconférence ?
97
00:07:23,818 --> 00:07:28,781
Vois ça comme une chance
d'améliorer ton rôle de père.
98
00:07:28,865 --> 00:07:34,579
Bien sûr, j'adorerais être
un père plus sensible, tu le sais.
99
00:07:34,662 --> 00:07:37,081
Parfait, alors tu ne m'en voudras pas
100
00:07:37,165 --> 00:07:39,333
de t'inscrire à un cours d'éducation.
101
00:07:39,417 --> 00:07:43,838
J'aimerais bien voir le catalogue
qui proposera ça, tiens.
102
00:07:44,839 --> 00:07:46,090
Il y en a un ici.
103
00:07:46,841 --> 00:07:48,426
Pitié, Marge, non !
104
00:07:48,509 --> 00:07:51,262
Les autres pères négligents
se moqueront de moi.
105
00:07:51,345 --> 00:07:52,513
Ils sont fermés.
106
00:07:52,597 --> 00:07:55,141
Tu t'en sortiras très bien,
comme toujours.
107
00:07:56,517 --> 00:07:59,645
Mes copains de conduite
en état d'ivresse me manquent.
108
00:08:00,563 --> 00:08:02,440
Ils étaient tellement cools !
109
00:08:08,779 --> 00:08:09,947
CENTRE DE CONSEIL
110
00:08:10,031 --> 00:08:13,868
Homer, bienvenue à "Nouveau départ",
notre cours d'éducation.
111
00:08:13,951 --> 00:08:15,453
Je suis le Dr Zander.
112
00:08:15,786 --> 00:08:18,206
Je vous ai demandé de tenir un journal.
113
00:08:18,289 --> 00:08:20,333
Gerald, vous voulez nous raconter ?
114
00:08:20,416 --> 00:08:21,876
Bien sûr, Dr Zander.
115
00:08:22,418 --> 00:08:25,755
"Lundi : j'ai fini tôt
pour le match de baseball de Derek.
116
00:08:26,255 --> 00:08:30,468
Quand Derek m'a vu, son sourire
valait un million de dollars.
117
00:08:30,551 --> 00:08:34,472
Mardi : j'ai perdu un client
à un million en partant tôt le lundi."
118
00:08:34,555 --> 00:08:36,516
Très bien. Des commentaires ?
119
00:08:39,101 --> 00:08:41,896
Homer, je lis que vous êtes père
depuis dix ans.
120
00:08:41,979 --> 00:08:43,189
Qu'avez-vous appris ?
121
00:08:43,564 --> 00:08:47,026
D'abord, qu'on n'est jamais prêt
à être papa,
122
00:08:47,109 --> 00:08:52,073
mais l'autre jour, Bart,
ce petit con, m'a traité d'éléphant.
123
00:08:52,156 --> 00:08:55,576
Pendant que je l'étranglais,
je lui ai dit...
124
00:08:55,660 --> 00:08:56,744
Une seconde.
125
00:08:56,827 --> 00:08:58,246
Étrangler votre fils ?
126
00:08:58,329 --> 00:09:02,750
Oui. Ce n'est pas le seul outil
de ma boîte à outils d'éducation,
127
00:09:02,833 --> 00:09:04,794
mais c'est le plus efficace.
128
00:09:06,504 --> 00:09:07,338
N'est-ce pas ?
129
00:09:07,421 --> 00:09:09,840
Bref, je lui ai dit...
130
00:09:09,924 --> 00:09:11,342
Vous êtes sérieux ?
131
00:09:11,425 --> 00:09:13,844
Vous mettez vos mains autour de son cou ?
132
00:09:15,680 --> 00:09:17,515
C'est comme ça qu'on m'a élevé.
133
00:09:17,598 --> 00:09:21,936
Regarde ces notes. Une honte !
Privé de télé pendant une semaine.
134
00:09:22,019 --> 00:09:23,312
Espèce de...
135
00:09:29,569 --> 00:09:33,614
Ces biscuits sont pour tout le monde ou...
136
00:09:34,532 --> 00:09:36,450
Si on arrêtait pour aujourd'hui ?
137
00:09:36,534 --> 00:09:38,327
À la semaine prochaine.
138
00:09:38,786 --> 00:09:41,163
T'as quoi comme cours, après ça ?
139
00:09:41,956 --> 00:09:43,207
{\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD
140
00:09:46,085 --> 00:09:48,212
Salut, doc. Où sont les autres ?
141
00:09:48,296 --> 00:09:49,630
J'ai dit de pas venir.
142
00:09:49,714 --> 00:09:51,382
Et pas à moi ?
143
00:09:52,216 --> 00:09:55,344
Homer, pour insister
sur la gravité de la situation,
144
00:09:55,428 --> 00:09:58,222
je vais retourner ma chaise.
145
00:10:00,474 --> 00:10:06,689
Je crois que la seule solution
est un traitement risqué et radical.
146
00:10:07,106 --> 00:10:09,025
Voic Kareem Abdul-Jabbar.
147
00:10:09,108 --> 00:10:12,069
Le Dr Zander et moi,
on joue au basket le week-end,
148
00:10:12,153 --> 00:10:15,239
et quand il m'a dit
ce que vous faisiez à votre fils,
149
00:10:15,323 --> 00:10:18,659
j'ai été si choqué
que je n'ai marqué que 172 points.
150
00:10:18,743 --> 00:10:20,453
J'ai fait 86 passes.
151
00:10:21,329 --> 00:10:24,624
Mais aujourd'hui, c'est lui
qui vient m'aider avec vous.
152
00:10:28,669 --> 00:10:29,712
Vous faites quoi ?
153
00:10:29,795 --> 00:10:34,300
Vous devez comprendre ce que c'est
que d'être jeune, petit et terrifié.
154
00:10:36,260 --> 00:10:38,679
S'il vous plaît, je ne suis qu'un enfant.
155
00:10:38,763 --> 00:10:39,805
Espèce de...
156
00:10:44,560 --> 00:10:47,521
- Je ne veux pas le blesser.
- Tu as bon cœur.
157
00:10:47,605 --> 00:10:50,691
Tu es le seul Laker
à qui je pouvais faire confiance.
158
00:10:53,778 --> 00:10:55,655
Je tombe mal ?
159
00:10:55,738 --> 00:10:56,572
Non, ça va.
160
00:10:58,741 --> 00:11:01,661
Que dis-tu
des joueurs égoïstes d'aujourd'hui ?
161
00:11:03,496 --> 00:11:05,331
Croqueurs, tatoués...
162
00:11:05,414 --> 00:11:08,542
C'est fini, M. Gentil
163
00:11:09,085 --> 00:11:13,005
C'est fini, M. Clean
164
00:11:13,089 --> 00:11:16,092
C'est fini, M. Gentil
165
00:11:16,175 --> 00:11:20,763
Il est pourri Il est obscène
166
00:11:29,355 --> 00:11:33,442
Dr Zander, vous m'avez fait voir
la vie à travers le cou de Bart
167
00:11:33,526 --> 00:11:38,030
et je vous jure
que je n'étranglerai plus jamais mon fils.
168
00:11:38,114 --> 00:11:40,574
On a fait de grands progrès, aujourd'hui.
169
00:11:40,658 --> 00:11:43,911
Quelques années, à raison
de deux séances par semaine...
170
00:11:43,994 --> 00:11:47,123
J'ai menti à propos
de mon assurance maladie.
171
00:11:47,790 --> 00:11:48,708
Vous êtes guéri.
172
00:11:55,297 --> 00:11:56,882
- Bonjour, fiston.
- Homer ?
173
00:11:56,966 --> 00:11:58,801
Sache que je suis guéri.
174
00:11:58,884 --> 00:12:00,636
Super. Tu ne bois plus ?
175
00:12:00,720 --> 00:12:05,224
Fiston, arrêter de boire,
ce serait arrêter d'être un homme.
176
00:12:07,101 --> 00:12:08,561
Là, je suis réveillé.
177
00:12:08,644 --> 00:12:14,150
Je suis guéri de la rage aveugle
qui a gâché notre relation idéale.
178
00:12:14,734 --> 00:12:17,111
Allez, essaie de me provoquer.
179
00:12:17,862 --> 00:12:19,655
Je viens de me lever.
180
00:12:19,739 --> 00:12:22,450
Allez, casse les pieds de ton papa.
181
00:12:22,825 --> 00:12:23,993
D'accord.
182
00:12:27,955 --> 00:12:28,831
Espèce de...
183
00:12:28,914 --> 00:12:31,250
- Je vais...
- Je suis dans ta tête.
184
00:12:33,419 --> 00:12:36,338
Tu... Je vais... Laisse-moi...
185
00:12:39,967 --> 00:12:43,512
Oh, la première crise cardiaque
de mon fils.
186
00:12:44,638 --> 00:12:46,474
Souris !
187
00:12:49,268 --> 00:12:52,354
Je ne dois pas lui faire de mal. Non.
188
00:12:52,438 --> 00:12:55,107
Quoi ? Descends de là.
189
00:12:55,191 --> 00:12:57,610
D'abord, je vais envoyer mes chaussures.
190
00:12:57,693 --> 00:12:58,903
D'accord.
191
00:12:59,737 --> 00:13:00,780
Espèce de...
192
00:13:02,948 --> 00:13:04,950
Vous êtes un arbre, maintenant ?
193
00:13:10,998 --> 00:13:12,583
ÉCOLE PRIMAIRE
194
00:13:21,050 --> 00:13:22,009
Bart Simpson,
195
00:13:22,092 --> 00:13:24,345
que dirait ton père ?
196
00:13:24,428 --> 00:13:28,766
Il dirait :
"J'ai peur de mon propre fils."
197
00:13:28,849 --> 00:13:30,684
J'ai du mal à le croire.
198
00:13:30,768 --> 00:13:31,977
Ah oui ? Regardez.
199
00:13:32,353 --> 00:13:34,396
J'AI PEUR DE MON PROPRE FILS
200
00:13:34,480 --> 00:13:36,023
Encore combien, monsieur ?
201
00:13:36,106 --> 00:13:38,359
Remplis le tableau et lave ma voiture.
202
00:13:38,442 --> 00:13:41,445
- Ce sont mes clés.
- Comment ?
203
00:13:41,529 --> 00:13:46,659
J'ai dit : "J'aurais besoin
d'une bonne fessée, monsieur."
204
00:14:03,717 --> 00:14:07,596
Non, non, je suis qu'un gamin.
Laissez-moi tranquille.
205
00:14:09,974 --> 00:14:13,644
C'est "A-B-C, one, two, three".
Y a pas plus facile.
206
00:14:18,107 --> 00:14:20,651
Tu te crois meilleur
que le Grand Simpsini ?
207
00:14:21,235 --> 00:14:22,486
Eh ben t'as tort.
208
00:14:22,570 --> 00:14:24,905
Tu vas écrire un livre sur moi ?
209
00:14:25,489 --> 00:14:27,908
Tu passerais pas la porte de Random House
210
00:14:27,992 --> 00:14:30,286
même si t'étais Bennett Cerf III.
211
00:14:31,078 --> 00:14:32,913
Un, deux, trois, pleure.
212
00:14:32,997 --> 00:14:34,999
Un, deux, trois, pleure.
213
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
L'eau est mouillée comme tes larmes ?
214
00:14:41,171 --> 00:14:42,840
Precious, c'est toi ?
215
00:14:42,923 --> 00:14:44,091
Oui, maman.
216
00:14:44,174 --> 00:14:47,011
Tu te crois jolie.
Où est mon billet de Loto ?
217
00:14:47,094 --> 00:14:48,512
J'ai oublié, maman.
218
00:14:51,640 --> 00:14:53,100
Ne reviens pas sans !
219
00:14:53,934 --> 00:14:55,853
Tu m'entends ? Dépêche !
220
00:14:56,937 --> 00:14:58,022
POIDS LIMITE
221
00:15:05,821 --> 00:15:08,824
J'imagine pas d'autre rôle
pour une fille comme toi.
222
00:15:08,908 --> 00:15:11,535
Sauf s'il faut
une autre Étoile de la mort.
223
00:15:13,203 --> 00:15:16,081
Non, arrêtez,
pas de parodies de Star Wars !
224
00:15:17,041 --> 00:15:18,918
- Homer !
- Quoi ?
225
00:15:20,336 --> 00:15:23,589
L'école a appelé. Bart est incontrôlable.
226
00:15:23,672 --> 00:15:26,008
Il devrait voir un thérapeute.
227
00:15:26,091 --> 00:15:27,343
C'est ridicule.
228
00:15:27,426 --> 00:15:30,930
Deux membres de la même famille
en thérapie ?
229
00:15:32,848 --> 00:15:35,100
À LOUER
230
00:15:39,730 --> 00:15:43,525
Dr Zander ? Kareem Abdul-Jabbar ?
Il y a quelqu'un ?
231
00:15:43,609 --> 00:15:45,027
NOUVELLE ADRESSE
232
00:15:52,201 --> 00:15:54,870
Dr Zander, que s'est-il passé ?
233
00:15:54,954 --> 00:15:56,538
Cette maudite économie.
234
00:15:56,622 --> 00:16:00,751
Quand ça a mal tourné, les gens
ont arrêté leurs thérapies trop chères.
235
00:16:00,834 --> 00:16:05,381
On vit en communauté avec d'autres
professionnels de luxe sans emploi :
236
00:16:05,464 --> 00:16:07,758
wedding planners, acheteurs personnels,
237
00:16:07,841 --> 00:16:09,760
aromathérapeutes,
238
00:16:09,843 --> 00:16:11,178
traiteurs...
239
00:16:11,261 --> 00:16:14,223
- Têtes de champignons ?
- Ce sont des tessons.
240
00:16:14,306 --> 00:16:15,766
Je ferai passer au chef.
241
00:16:15,849 --> 00:16:19,186
Et je ferai passer des bouts
de votre visage à mes singes.
242
00:16:19,269 --> 00:16:22,523
- Mon fils a besoin de votre aide.
- Vous avez combien ?
243
00:16:22,606 --> 00:16:26,777
23 dollars. Et j'ai une boîte
de haricots dans la voiture.
244
00:16:28,320 --> 00:16:31,699
J'ai un doctorat,
j'animais des ateliers en croisière,
245
00:16:31,782 --> 00:16:34,743
j'avais une colonne
dans le Springfield Magazine...
246
00:16:36,203 --> 00:16:37,329
Aux saucisses ?
247
00:16:37,413 --> 00:16:40,082
HARICOTS EN SAUCE
248
00:16:40,416 --> 00:16:43,877
Ce que vous avez fait à mon mari
a été trop efficace.
249
00:16:44,712 --> 00:16:47,423
C'est ce que les gens
reprochent à la thérapie.
250
00:16:47,506 --> 00:16:50,259
Mon fils est un tyran.
Vous pouvez l'aider ?
251
00:16:50,342 --> 00:16:52,886
Probablement, parlons-en
dans votre voiture.
252
00:16:52,970 --> 00:16:54,221
Les sommeliers !
253
00:16:55,764 --> 00:16:59,476
- Arôme beurré.
- Une grande année pour le Zin...
254
00:16:59,560 --> 00:17:01,478
C'est ce que je bois chez moi...
255
00:17:06,275 --> 00:17:07,693
Homer, Bart,
256
00:17:07,776 --> 00:17:12,781
ce week-end à la campagne devrait
réparer le lien brisé entre vous.
257
00:17:12,865 --> 00:17:15,534
Dans la nature...
258
00:17:19,204 --> 00:17:20,414
Très drôle, Bart.
259
00:17:21,665 --> 00:17:23,125
Ce n'est pas le serpent ?
260
00:17:25,044 --> 00:17:28,797
Désolé, mon ami.
Retourne dans ton élément naturel.
261
00:17:32,009 --> 00:17:35,554
Bart, je veux que tu aides ton père
à éviter ces cactus.
262
00:17:35,637 --> 00:17:36,722
On gagne quoi ?
263
00:17:36,805 --> 00:17:38,474
Une meilleure relation.
264
00:17:39,808 --> 00:17:40,684
OK. Tout droit.
265
00:17:42,144 --> 00:17:43,270
Trois pas à droite.
266
00:17:44,021 --> 00:17:44,855
Deux à gauche.
267
00:17:46,398 --> 00:17:49,735
Tu as compris
que tu es censé éviter les cactus ?
268
00:17:49,818 --> 00:17:52,237
Je suis nul en calcul. Deux à droite.
269
00:17:53,155 --> 00:17:54,364
Recule d'un pas.
270
00:17:54,865 --> 00:17:55,908
Deux en diagonale.
271
00:17:56,450 --> 00:17:57,618
Et pas de deux !
272
00:18:01,371 --> 00:18:05,209
Pendant que ton frère et ton père
se rapprochent dans la campagne,
273
00:18:05,292 --> 00:18:08,128
on pourrait aussi
faire quelque chose ensemble.
274
00:18:08,212 --> 00:18:11,965
Se faire la manucure,
faire des sundaes aux brownies
275
00:18:12,049 --> 00:18:15,719
et regarder les quatre films
les plus tristes que j'ai trouvés.
276
00:18:15,803 --> 00:18:18,806
Princesse à la jambe brisée,
Désolé, Silver,
277
00:18:18,889 --> 00:18:20,557
Adieu, Mint Juleps,
278
00:18:20,641 --> 00:18:24,978
et le titre du quatrième est si triste
que je n'arrive pas à le dire.
279
00:18:25,062 --> 00:18:26,814
C'est vrai ? Je peux le voir ?
280
00:18:34,071 --> 00:18:38,575
Princesse, j'ai pas besoin d'argent,
de parents ou de la vue.
281
00:18:38,659 --> 00:18:39,827
Je t'ai, toi.
282
00:18:43,580 --> 00:18:46,166
J'oublie toujours cette partie.
283
00:18:52,131 --> 00:18:56,051
Je ne sais pas... Je n'aime pas ce nœud.
284
00:18:56,135 --> 00:18:58,762
À situations désespérées,
mesures désespérées.
285
00:18:59,096 --> 00:19:03,142
Si vous sautez, je vous assure
que Bart coupera la corde.
286
00:19:03,725 --> 00:19:04,852
Je sais pas.
287
00:19:05,269 --> 00:19:07,271
Laissez-la autour de votre cou !
288
00:19:12,359 --> 00:19:15,237
- Alors ?
- Je peux pas voir. J'envoie un sms.
289
00:19:16,321 --> 00:19:17,489
Un message !
290
00:19:18,115 --> 00:19:20,576
Voyons. Un message pour "M. Quéquette".
291
00:19:20,659 --> 00:19:23,662
C'est moi, comme vous le voyez.
292
00:19:25,205 --> 00:19:26,665
Je vois ça !
293
00:19:27,082 --> 00:19:29,001
Espèce de... Quand je...
294
00:19:29,084 --> 00:19:33,964
Attends... un peu... que... je t'attrape.
295
00:19:34,882 --> 00:19:39,136
J'ai tapé "M" au lieu de "P". Effacer...
296
00:19:39,219 --> 00:19:41,847
Mince, je viens
de donner 20 dollars à Haïti !
297
00:19:46,018 --> 00:19:48,562
J'essaie de te faire sentir quelque chose.
298
00:19:48,645 --> 00:19:50,105
Je ressens quelque chose.
299
00:19:50,189 --> 00:19:51,064
Voilà.
300
00:19:52,441 --> 00:19:53,567
Espèce de...
301
00:19:55,485 --> 00:19:56,904
Il est dur, ce cou.
302
00:19:58,113 --> 00:20:00,032
Vraiment solide. Un vrai chêne.
303
00:20:00,115 --> 00:20:02,701
Vous voyez
comme il pousse les gens à bout ?
304
00:20:02,784 --> 00:20:04,578
On parlera quand il sera mort.
305
00:20:06,079 --> 00:20:07,206
Allez, casse-toi !
306
00:20:15,756 --> 00:20:16,632
Merci, papa.
307
00:20:16,715 --> 00:20:19,718
Tu sais ce qui va nous rapprocher ?
308
00:20:19,801 --> 00:20:23,305
Le procès qu'on va intenter
à ce thérapeute.
309
00:20:23,388 --> 00:20:26,225
Pour me réclamer quoi ?
Mon tronc d'arbre ?
310
00:20:28,268 --> 00:20:29,353
On est bien ?
311
00:20:29,436 --> 00:20:32,940
J'y croyais pas, mais on dirait
que ça marche, la thérapie.
312
00:20:41,657 --> 00:20:45,953
Il a dit C'est fini, M. Gentil
313
00:20:46,495 --> 00:20:50,332
C'est fini, M. Clean
314
00:20:50,415 --> 00:20:53,835
C'est fini, M. Gentil Il a dit
315
00:20:53,919 --> 00:20:58,006
Tu es pourri Tu es obscène
316
00:20:58,090 --> 00:21:01,051
C'est fini, M. Gentil
317
00:21:01,885 --> 00:21:05,138
C'est fini, M. Clean
318
00:21:05,681 --> 00:21:09,393
C'est fini, M. Gentil Il a dit
319
00:21:09,476 --> 00:21:13,105
Tu es pourri Tu es obscène
320
00:21:27,953 --> 00:21:29,955
{\an8}Sous-titres : Vanessa Adou