1 00:00:03,461 --> 00:00:06,214 LES SIMPSON 2 00:00:12,095 --> 00:00:14,264 N'ACCEPTEZ PAS DE BONBONS DE CE LAPIN 3 00:00:15,473 --> 00:00:18,309 JE NE RIDICULISERAI PAS LES PROFS DEMI-FINALISTES 4 00:00:22,856 --> 00:00:25,692 3 JOURS SANS ACCIDENT 5 00:00:54,846 --> 00:00:57,932 LE GROS 6 00:01:06,691 --> 00:01:10,612 Donc, je vérifie la liste... Feu allumé... 7 00:01:13,448 --> 00:01:15,325 {\an8}Jetez du lest ! 8 00:01:23,500 --> 00:01:25,752 Inspection aérienne de la centrale. 9 00:01:26,586 --> 00:01:28,004 Graffiti peu flatteur... 10 00:01:30,840 --> 00:01:31,883 neutralisé. 11 00:01:34,177 --> 00:01:37,722 Diantre, le seul danger de la montgolfière... la brise ! 12 00:01:39,849 --> 00:01:42,852 Abrégez mon ascension. Abrégez-la, j'ai dit ! 13 00:01:42,936 --> 00:01:44,479 {\an8}M. Burns a besoin de nous. 14 00:01:44,562 --> 00:01:46,731 {\an8}Tirons-lui dessus, pour voir. 15 00:01:47,065 --> 00:01:49,901 Je suis allé chasser ce matin. J'ai pris un élan. 16 00:01:50,318 --> 00:01:51,319 Il est où ? 17 00:01:53,530 --> 00:01:54,864 C'est le même ? 18 00:01:58,827 --> 00:02:01,788 {\an8}Je ne peux pas. Un ballon m'a sauvé une artère. 19 00:02:01,871 --> 00:02:03,957 {\an8}Je ne pourrais pas tuer son cousin. 20 00:02:04,332 --> 00:02:07,919 {\an8}Alors à moi de jouer. Voyons. Cible à deux heures. 21 00:02:08,336 --> 00:02:10,713 {\an8}- Je sens le vent... - Tire. 22 00:02:10,797 --> 00:02:12,549 {\an8}J'ai pas fini mon rituel. 23 00:02:19,347 --> 00:02:22,642 Au secours ! Un zéphyr m'emporte. 24 00:02:29,732 --> 00:02:31,484 ÉPOUSE-MOI PAM 25 00:02:31,568 --> 00:02:33,611 ÉPOUSE-MOI PAPA 26 00:02:34,612 --> 00:02:36,197 {\an8}C'est tordu. 27 00:02:38,366 --> 00:02:40,451 {\an8}- T'es nul ! - Bravo, Annie Oakley ! 28 00:02:40,535 --> 00:02:43,872 {\an8}Si t'étais biathlète, je te dirais de t'en tenir au ski. 29 00:02:57,844 --> 00:03:00,972 {\an8}Simpson, votre tir précis m'a sauvé la vie. 30 00:03:01,055 --> 00:03:04,350 {\an8}Quelle récompense désirez-vous ? Tout ce que vous voulez. 31 00:03:04,767 --> 00:03:06,436 Votre argent et vos trucs. 32 00:03:06,519 --> 00:03:09,189 {\an8}Quelque chose de plus raisonnable. 33 00:03:09,856 --> 00:03:12,650 {\an8}Des billets pour le Super Bowl ? Les play-offs ? 34 00:03:13,026 --> 00:03:14,694 Pour un match ordinaire ? 35 00:03:14,777 --> 00:03:16,196 Un match ordinaire ! 36 00:03:16,279 --> 00:03:17,947 MATCH ORDINAIRE 37 00:03:18,740 --> 00:03:23,161 {\an8}Je me suis couchée devant les bulldozers pour empêcher ce stade, 38 00:03:23,244 --> 00:03:26,080 {\an8}mais j'avoue qu'il est plutôt chouette. 39 00:03:26,706 --> 00:03:31,711 C'est chic. Des bars à sushis, un cinéma 60 salles, 40 00:03:31,794 --> 00:03:33,504 le musée de la tolérance... 41 00:03:36,382 --> 00:03:38,718 Ça alors, ça fait réfléchir. 42 00:03:38,801 --> 00:03:42,430 Il y a même un spa avec d'anciens joueurs professionnels. 43 00:03:42,513 --> 00:03:43,681 AU FAN CHOUCHOUTÉ 44 00:03:43,765 --> 00:03:45,516 {\an8}Je n'aurais pas à faire ça 45 00:03:45,600 --> 00:03:49,354 {\an8}si je n'avais pas acheté une Ferrari par jour pendant 22 saisons. 46 00:03:49,687 --> 00:03:50,688 {\an8}Retournez-vous. 47 00:03:50,772 --> 00:03:52,982 {\an8}J'ai présenté Saturday Night Live. 48 00:03:53,066 --> 00:03:56,027 {\an8}"Mesdames et messieurs, encore Matchbox 20." 49 00:03:56,110 --> 00:03:56,945 {\an8}C'est qui ? 50 00:03:57,695 --> 00:04:02,158 Il y a même un zoo avec toutes les mascottes de la NFL. 51 00:04:09,374 --> 00:04:15,088 Et il y a un quartier artistique, pour les footballeurs intellectuels. 52 00:04:17,423 --> 00:04:19,884 {\an8}Une manche et on s'en va. 53 00:04:20,343 --> 00:04:24,973 {\an8}C'était super, mais il faut rentrer, le match va commencer. 54 00:04:25,056 --> 00:04:27,058 Le match est ici. 55 00:04:29,852 --> 00:04:33,564 {\an8}C'est vrai ! Profitez bien du stade, les enfants. 56 00:04:33,648 --> 00:04:36,359 {\an8}Vous et vos enfants le paierez encore 57 00:04:36,442 --> 00:04:38,861 {\an8}quand l'équipe aura quitté la ville. 58 00:04:47,203 --> 00:04:48,871 {\an8}La Fan Cam ! 59 00:04:50,331 --> 00:04:52,208 RIDICULISEZ-VOUS ! 60 00:05:08,808 --> 00:05:10,893 Tout le monde en piste ! 61 00:05:13,313 --> 00:05:14,981 {\an8}RABAT-JOIE 62 00:05:15,440 --> 00:05:17,650 Allez, rabat-joie, bouge ! 63 00:05:17,734 --> 00:05:20,486 Cette chanson est trop autoritaire. 64 00:05:20,570 --> 00:05:22,864 Allez, coincé. 65 00:05:22,947 --> 00:05:26,284 - Guili, guili. - Arrête. 66 00:05:26,367 --> 00:05:28,536 Guili, guili ! 67 00:05:28,619 --> 00:05:30,663 - Arrête ! - Guili sur le zizi ! 68 00:05:30,747 --> 00:05:33,416 - Comment ça ? - Chéri, arrête. 69 00:05:33,499 --> 00:05:35,877 Tu es dans la zone grise. 70 00:05:35,960 --> 00:05:40,590 Marge, il rigole. Il est heureux. C'est un blagueur. 71 00:05:44,427 --> 00:05:46,471 Ça suffit. Arrête ! 72 00:05:47,096 --> 00:05:48,389 Papa, c'est pas drôle. 73 00:05:51,642 --> 00:05:55,063 Cet enfant a fait pipi dans son pantalon ! 74 00:05:58,399 --> 00:06:00,068 ENVIE D'URINER ? 75 00:06:00,485 --> 00:06:04,989 Comment t'as pu me faire ça ? Tout le stade m'a vu. 76 00:06:05,073 --> 00:06:10,620 Je suis vraiment désolé, fiston. Si je pouvais... 77 00:06:10,703 --> 00:06:12,622 me faire pardonner... 78 00:06:14,248 --> 00:06:16,292 Sincèrement, je... 79 00:06:17,043 --> 00:06:19,796 Ce n'est pas parce que tout le monde fait la ola 80 00:06:19,879 --> 00:06:21,422 que tu dois le faire. 81 00:06:21,506 --> 00:06:23,966 Personne ne la fait, j'essaie de la lancer. 82 00:06:33,017 --> 00:06:36,187 Ayant pitié du garçon, les opérateurs du stade 83 00:06:36,270 --> 00:06:38,189 ont ouvert le toit rétractable 84 00:06:38,272 --> 00:06:40,191 pour sécher son pantalon. 85 00:06:40,274 --> 00:06:43,361 La tache a été repérée par un satellite espion russe 86 00:06:43,444 --> 00:06:47,657 et le président Medvedev y voit un signe de la faiblesse américaine. 87 00:06:47,740 --> 00:06:49,659 Une flottille russe est entrée... 88 00:06:51,119 --> 00:06:53,996 Bart ne me pardonnera jamais de l'avoir humilié. 89 00:06:54,080 --> 00:06:57,834 Je le comprends. Tu as détruit sa confiance en lui. 90 00:06:57,917 --> 00:07:01,212 Tu voulais qu'il ait confiance en lui, au départ. 91 00:07:01,295 --> 00:07:04,799 - Je t'ai dit d'arrêter. - Je devrais faire des heures sup... 92 00:07:04,882 --> 00:07:06,884 - Quoi ? - Pour rattraper ça. 93 00:07:06,968 --> 00:07:11,097 Bart, la météo prévoit de la pluie... dans ton froc ! 94 00:07:11,180 --> 00:07:13,391 Je suis sous le soleil d'Europe, 95 00:07:13,474 --> 00:07:16,185 mais toi t'es trempé partout, oui, oui ! 96 00:07:20,565 --> 00:07:23,734 Pourquoi j'ai accepté de modérer cette téléconférence ? 97 00:07:23,818 --> 00:07:28,781 Vois ça comme une chance d'améliorer ton rôle de père. 98 00:07:28,865 --> 00:07:34,579 Bien sûr, j'adorerais être un père plus sensible, tu le sais. 99 00:07:34,662 --> 00:07:37,081 Parfait, alors tu ne m'en voudras pas 100 00:07:37,165 --> 00:07:39,333 de t'inscrire à un cours d'éducation. 101 00:07:39,417 --> 00:07:43,838 J'aimerais bien voir le catalogue qui proposera ça, tiens. 102 00:07:44,839 --> 00:07:46,090 Il y en a un ici. 103 00:07:46,841 --> 00:07:48,426 Pitié, Marge, non ! 104 00:07:48,509 --> 00:07:51,262 Les autres pères négligents se moqueront de moi. 105 00:07:51,345 --> 00:07:52,513 Ils sont fermés. 106 00:07:52,597 --> 00:07:55,141 Tu t'en sortiras très bien, comme toujours. 107 00:07:56,517 --> 00:07:59,645 Mes copains de conduite en état d'ivresse me manquent. 108 00:08:00,563 --> 00:08:02,440 Ils étaient tellement cools ! 109 00:08:08,779 --> 00:08:09,947 CENTRE DE CONSEIL 110 00:08:10,031 --> 00:08:13,868 Homer, bienvenue à "Nouveau départ", notre cours d'éducation. 111 00:08:13,951 --> 00:08:15,453 Je suis le Dr Zander. 112 00:08:15,786 --> 00:08:18,206 Je vous ai demandé de tenir un journal. 113 00:08:18,289 --> 00:08:20,333 Gerald, vous voulez nous raconter ? 114 00:08:20,416 --> 00:08:21,876 Bien sûr, Dr Zander. 115 00:08:22,418 --> 00:08:25,755 "Lundi : j'ai fini tôt pour le match de baseball de Derek. 116 00:08:26,255 --> 00:08:30,468 Quand Derek m'a vu, son sourire valait un million de dollars. 117 00:08:30,551 --> 00:08:34,472 Mardi : j'ai perdu un client à un million en partant tôt le lundi." 118 00:08:34,555 --> 00:08:36,516 Très bien. Des commentaires ? 119 00:08:39,101 --> 00:08:41,896 Homer, je lis que vous êtes père depuis dix ans. 120 00:08:41,979 --> 00:08:43,189 Qu'avez-vous appris ? 121 00:08:43,564 --> 00:08:47,026 D'abord, qu'on n'est jamais prêt à être papa, 122 00:08:47,109 --> 00:08:52,073 mais l'autre jour, Bart, ce petit con, m'a traité d'éléphant. 123 00:08:52,156 --> 00:08:55,576 Pendant que je l'étranglais, je lui ai dit... 124 00:08:55,660 --> 00:08:56,744 Une seconde. 125 00:08:56,827 --> 00:08:58,246 Étrangler votre fils ? 126 00:08:58,329 --> 00:09:02,750 Oui. Ce n'est pas le seul outil de ma boîte à outils d'éducation, 127 00:09:02,833 --> 00:09:04,794 mais c'est le plus efficace. 128 00:09:06,504 --> 00:09:07,338 N'est-ce pas ? 129 00:09:07,421 --> 00:09:09,840 Bref, je lui ai dit... 130 00:09:09,924 --> 00:09:11,342 Vous êtes sérieux ? 131 00:09:11,425 --> 00:09:13,844 Vous mettez vos mains autour de son cou ? 132 00:09:15,680 --> 00:09:17,515 C'est comme ça qu'on m'a élevé. 133 00:09:17,598 --> 00:09:21,936 Regarde ces notes. Une honte ! Privé de télé pendant une semaine. 134 00:09:22,019 --> 00:09:23,312 Espèce de... 135 00:09:29,569 --> 00:09:33,614 Ces biscuits sont pour tout le monde ou... 136 00:09:34,532 --> 00:09:36,450 Si on arrêtait pour aujourd'hui ? 137 00:09:36,534 --> 00:09:38,327 À la semaine prochaine. 138 00:09:38,786 --> 00:09:41,163 T'as quoi comme cours, après ça ? 139 00:09:41,956 --> 00:09:43,207 {\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD 140 00:09:46,085 --> 00:09:48,212 Salut, doc. Où sont les autres ? 141 00:09:48,296 --> 00:09:49,630 J'ai dit de pas venir. 142 00:09:49,714 --> 00:09:51,382 Et pas à moi ? 143 00:09:52,216 --> 00:09:55,344 Homer, pour insister sur la gravité de la situation, 144 00:09:55,428 --> 00:09:58,222 je vais retourner ma chaise. 145 00:10:00,474 --> 00:10:06,689 Je crois que la seule solution est un traitement risqué et radical. 146 00:10:07,106 --> 00:10:09,025 Voic Kareem Abdul-Jabbar. 147 00:10:09,108 --> 00:10:12,069 Le Dr Zander et moi, on joue au basket le week-end, 148 00:10:12,153 --> 00:10:15,239 et quand il m'a dit ce que vous faisiez à votre fils, 149 00:10:15,323 --> 00:10:18,659 j'ai été si choqué que je n'ai marqué que 172 points. 150 00:10:18,743 --> 00:10:20,453 J'ai fait 86 passes. 151 00:10:21,329 --> 00:10:24,624 Mais aujourd'hui, c'est lui qui vient m'aider avec vous. 152 00:10:28,669 --> 00:10:29,712 Vous faites quoi ? 153 00:10:29,795 --> 00:10:34,300 Vous devez comprendre ce que c'est que d'être jeune, petit et terrifié. 154 00:10:36,260 --> 00:10:38,679 S'il vous plaît, je ne suis qu'un enfant. 155 00:10:38,763 --> 00:10:39,805 Espèce de... 156 00:10:44,560 --> 00:10:47,521 - Je ne veux pas le blesser. - Tu as bon cœur. 157 00:10:47,605 --> 00:10:50,691 Tu es le seul Laker à qui je pouvais faire confiance. 158 00:10:53,778 --> 00:10:55,655 Je tombe mal ? 159 00:10:55,738 --> 00:10:56,572 Non, ça va. 160 00:10:58,741 --> 00:11:01,661 Que dis-tu des joueurs égoïstes d'aujourd'hui ? 161 00:11:03,496 --> 00:11:05,331 Croqueurs, tatoués... 162 00:11:05,414 --> 00:11:08,542 C'est fini, M. Gentil 163 00:11:09,085 --> 00:11:13,005 C'est fini, M. Clean 164 00:11:13,089 --> 00:11:16,092 C'est fini, M. Gentil 165 00:11:16,175 --> 00:11:20,763 Il est pourri Il est obscène 166 00:11:29,355 --> 00:11:33,442 Dr Zander, vous m'avez fait voir la vie à travers le cou de Bart 167 00:11:33,526 --> 00:11:38,030 et je vous jure que je n'étranglerai plus jamais mon fils. 168 00:11:38,114 --> 00:11:40,574 On a fait de grands progrès, aujourd'hui. 169 00:11:40,658 --> 00:11:43,911 Quelques années, à raison de deux séances par semaine... 170 00:11:43,994 --> 00:11:47,123 J'ai menti à propos de mon assurance maladie. 171 00:11:47,790 --> 00:11:48,708 Vous êtes guéri. 172 00:11:55,297 --> 00:11:56,882 - Bonjour, fiston. - Homer ? 173 00:11:56,966 --> 00:11:58,801 Sache que je suis guéri. 174 00:11:58,884 --> 00:12:00,636 Super. Tu ne bois plus ? 175 00:12:00,720 --> 00:12:05,224 Fiston, arrêter de boire, ce serait arrêter d'être un homme. 176 00:12:07,101 --> 00:12:08,561 Là, je suis réveillé. 177 00:12:08,644 --> 00:12:14,150 Je suis guéri de la rage aveugle qui a gâché notre relation idéale. 178 00:12:14,734 --> 00:12:17,111 Allez, essaie de me provoquer. 179 00:12:17,862 --> 00:12:19,655 Je viens de me lever. 180 00:12:19,739 --> 00:12:22,450 Allez, casse les pieds de ton papa. 181 00:12:22,825 --> 00:12:23,993 D'accord. 182 00:12:27,955 --> 00:12:28,831 Espèce de... 183 00:12:28,914 --> 00:12:31,250 - Je vais... - Je suis dans ta tête. 184 00:12:33,419 --> 00:12:36,338 Tu... Je vais... Laisse-moi... 185 00:12:39,967 --> 00:12:43,512 Oh, la première crise cardiaque de mon fils. 186 00:12:44,638 --> 00:12:46,474 Souris ! 187 00:12:49,268 --> 00:12:52,354 Je ne dois pas lui faire de mal. Non. 188 00:12:52,438 --> 00:12:55,107 Quoi ? Descends de là. 189 00:12:55,191 --> 00:12:57,610 D'abord, je vais envoyer mes chaussures. 190 00:12:57,693 --> 00:12:58,903 D'accord. 191 00:12:59,737 --> 00:13:00,780 Espèce de... 192 00:13:02,948 --> 00:13:04,950 Vous êtes un arbre, maintenant ? 193 00:13:10,998 --> 00:13:12,583 ÉCOLE PRIMAIRE 194 00:13:21,050 --> 00:13:22,009 Bart Simpson, 195 00:13:22,092 --> 00:13:24,345 que dirait ton père ? 196 00:13:24,428 --> 00:13:28,766 Il dirait : "J'ai peur de mon propre fils." 197 00:13:28,849 --> 00:13:30,684 J'ai du mal à le croire. 198 00:13:30,768 --> 00:13:31,977 Ah oui ? Regardez. 199 00:13:32,353 --> 00:13:34,396 J'AI PEUR DE MON PROPRE FILS 200 00:13:34,480 --> 00:13:36,023 Encore combien, monsieur ? 201 00:13:36,106 --> 00:13:38,359 Remplis le tableau et lave ma voiture. 202 00:13:38,442 --> 00:13:41,445 - Ce sont mes clés. - Comment ? 203 00:13:41,529 --> 00:13:46,659 J'ai dit : "J'aurais besoin d'une bonne fessée, monsieur." 204 00:14:03,717 --> 00:14:07,596 Non, non, je suis qu'un gamin. Laissez-moi tranquille. 205 00:14:09,974 --> 00:14:13,644 C'est "A-B-C, one, two, three". Y a pas plus facile. 206 00:14:18,107 --> 00:14:20,651 Tu te crois meilleur que le Grand Simpsini ? 207 00:14:21,235 --> 00:14:22,486 Eh ben t'as tort. 208 00:14:22,570 --> 00:14:24,905 Tu vas écrire un livre sur moi ? 209 00:14:25,489 --> 00:14:27,908 Tu passerais pas la porte de Random House 210 00:14:27,992 --> 00:14:30,286 même si t'étais Bennett Cerf III. 211 00:14:31,078 --> 00:14:32,913 Un, deux, trois, pleure. 212 00:14:32,997 --> 00:14:34,999 Un, deux, trois, pleure. 213 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 L'eau est mouillée comme tes larmes ? 214 00:14:41,171 --> 00:14:42,840 Precious, c'est toi ? 215 00:14:42,923 --> 00:14:44,091 Oui, maman. 216 00:14:44,174 --> 00:14:47,011 Tu te crois jolie. Où est mon billet de Loto ? 217 00:14:47,094 --> 00:14:48,512 J'ai oublié, maman. 218 00:14:51,640 --> 00:14:53,100 Ne reviens pas sans ! 219 00:14:53,934 --> 00:14:55,853 Tu m'entends ? Dépêche ! 220 00:14:56,937 --> 00:14:58,022 POIDS LIMITE 221 00:15:05,821 --> 00:15:08,824 J'imagine pas d'autre rôle pour une fille comme toi. 222 00:15:08,908 --> 00:15:11,535 Sauf s'il faut une autre Étoile de la mort. 223 00:15:13,203 --> 00:15:16,081 Non, arrêtez, pas de parodies de Star Wars ! 224 00:15:17,041 --> 00:15:18,918 - Homer ! - Quoi ? 225 00:15:20,336 --> 00:15:23,589 L'école a appelé. Bart est incontrôlable. 226 00:15:23,672 --> 00:15:26,008 Il devrait voir un thérapeute. 227 00:15:26,091 --> 00:15:27,343 C'est ridicule. 228 00:15:27,426 --> 00:15:30,930 Deux membres de la même famille en thérapie ? 229 00:15:32,848 --> 00:15:35,100 À LOUER 230 00:15:39,730 --> 00:15:43,525 Dr Zander ? Kareem Abdul-Jabbar ? Il y a quelqu'un ? 231 00:15:43,609 --> 00:15:45,027 NOUVELLE ADRESSE 232 00:15:52,201 --> 00:15:54,870 Dr Zander, que s'est-il passé ? 233 00:15:54,954 --> 00:15:56,538 Cette maudite économie. 234 00:15:56,622 --> 00:16:00,751 Quand ça a mal tourné, les gens ont arrêté leurs thérapies trop chères. 235 00:16:00,834 --> 00:16:05,381 On vit en communauté avec d'autres professionnels de luxe sans emploi : 236 00:16:05,464 --> 00:16:07,758 wedding planners, acheteurs personnels, 237 00:16:07,841 --> 00:16:09,760 aromathérapeutes, 238 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 traiteurs... 239 00:16:11,261 --> 00:16:14,223 - Têtes de champignons ? - Ce sont des tessons. 240 00:16:14,306 --> 00:16:15,766 Je ferai passer au chef. 241 00:16:15,849 --> 00:16:19,186 Et je ferai passer des bouts de votre visage à mes singes. 242 00:16:19,269 --> 00:16:22,523 - Mon fils a besoin de votre aide. - Vous avez combien ? 243 00:16:22,606 --> 00:16:26,777 23 dollars. Et j'ai une boîte de haricots dans la voiture. 244 00:16:28,320 --> 00:16:31,699 J'ai un doctorat, j'animais des ateliers en croisière, 245 00:16:31,782 --> 00:16:34,743 j'avais une colonne dans le Springfield Magazine... 246 00:16:36,203 --> 00:16:37,329 Aux saucisses ? 247 00:16:37,413 --> 00:16:40,082 HARICOTS EN SAUCE 248 00:16:40,416 --> 00:16:43,877 Ce que vous avez fait à mon mari a été trop efficace. 249 00:16:44,712 --> 00:16:47,423 C'est ce que les gens reprochent à la thérapie. 250 00:16:47,506 --> 00:16:50,259 Mon fils est un tyran. Vous pouvez l'aider ? 251 00:16:50,342 --> 00:16:52,886 Probablement, parlons-en dans votre voiture. 252 00:16:52,970 --> 00:16:54,221 Les sommeliers ! 253 00:16:55,764 --> 00:16:59,476 - Arôme beurré. - Une grande année pour le Zin... 254 00:16:59,560 --> 00:17:01,478 C'est ce que je bois chez moi... 255 00:17:06,275 --> 00:17:07,693 Homer, Bart, 256 00:17:07,776 --> 00:17:12,781 ce week-end à la campagne devrait réparer le lien brisé entre vous. 257 00:17:12,865 --> 00:17:15,534 Dans la nature... 258 00:17:19,204 --> 00:17:20,414 Très drôle, Bart. 259 00:17:21,665 --> 00:17:23,125 Ce n'est pas le serpent ? 260 00:17:25,044 --> 00:17:28,797 Désolé, mon ami. Retourne dans ton élément naturel. 261 00:17:32,009 --> 00:17:35,554 Bart, je veux que tu aides ton père à éviter ces cactus. 262 00:17:35,637 --> 00:17:36,722 On gagne quoi ? 263 00:17:36,805 --> 00:17:38,474 Une meilleure relation. 264 00:17:39,808 --> 00:17:40,684 OK. Tout droit. 265 00:17:42,144 --> 00:17:43,270 Trois pas à droite. 266 00:17:44,021 --> 00:17:44,855 Deux à gauche. 267 00:17:46,398 --> 00:17:49,735 Tu as compris que tu es censé éviter les cactus ? 268 00:17:49,818 --> 00:17:52,237 Je suis nul en calcul. Deux à droite. 269 00:17:53,155 --> 00:17:54,364 Recule d'un pas. 270 00:17:54,865 --> 00:17:55,908 Deux en diagonale. 271 00:17:56,450 --> 00:17:57,618 Et pas de deux ! 272 00:18:01,371 --> 00:18:05,209 Pendant que ton frère et ton père se rapprochent dans la campagne, 273 00:18:05,292 --> 00:18:08,128 on pourrait aussi faire quelque chose ensemble. 274 00:18:08,212 --> 00:18:11,965 Se faire la manucure, faire des sundaes aux brownies 275 00:18:12,049 --> 00:18:15,719 et regarder les quatre films les plus tristes que j'ai trouvés. 276 00:18:15,803 --> 00:18:18,806 Princesse à la jambe brisée, Désolé, Silver, 277 00:18:18,889 --> 00:18:20,557 Adieu, Mint Juleps, 278 00:18:20,641 --> 00:18:24,978 et le titre du quatrième est si triste que je n'arrive pas à le dire. 279 00:18:25,062 --> 00:18:26,814 C'est vrai ? Je peux le voir ? 280 00:18:34,071 --> 00:18:38,575 Princesse, j'ai pas besoin d'argent, de parents ou de la vue. 281 00:18:38,659 --> 00:18:39,827 Je t'ai, toi. 282 00:18:43,580 --> 00:18:46,166 J'oublie toujours cette partie. 283 00:18:52,131 --> 00:18:56,051 Je ne sais pas... Je n'aime pas ce nœud. 284 00:18:56,135 --> 00:18:58,762 À situations désespérées, mesures désespérées. 285 00:18:59,096 --> 00:19:03,142 Si vous sautez, je vous assure que Bart coupera la corde. 286 00:19:03,725 --> 00:19:04,852 Je sais pas. 287 00:19:05,269 --> 00:19:07,271 Laissez-la autour de votre cou ! 288 00:19:12,359 --> 00:19:15,237 - Alors ? - Je peux pas voir. J'envoie un sms. 289 00:19:16,321 --> 00:19:17,489 Un message ! 290 00:19:18,115 --> 00:19:20,576 Voyons. Un message pour "M. Quéquette". 291 00:19:20,659 --> 00:19:23,662 C'est moi, comme vous le voyez. 292 00:19:25,205 --> 00:19:26,665 Je vois ça ! 293 00:19:27,082 --> 00:19:29,001 Espèce de... Quand je... 294 00:19:29,084 --> 00:19:33,964 Attends... un peu... que... je t'attrape. 295 00:19:34,882 --> 00:19:39,136 J'ai tapé "M" au lieu de "P". Effacer... 296 00:19:39,219 --> 00:19:41,847 Mince, je viens de donner 20 dollars à Haïti ! 297 00:19:46,018 --> 00:19:48,562 J'essaie de te faire sentir quelque chose. 298 00:19:48,645 --> 00:19:50,105 Je ressens quelque chose. 299 00:19:50,189 --> 00:19:51,064 Voilà. 300 00:19:52,441 --> 00:19:53,567 Espèce de... 301 00:19:55,485 --> 00:19:56,904 Il est dur, ce cou. 302 00:19:58,113 --> 00:20:00,032 Vraiment solide. Un vrai chêne. 303 00:20:00,115 --> 00:20:02,701 Vous voyez comme il pousse les gens à bout ? 304 00:20:02,784 --> 00:20:04,578 On parlera quand il sera mort. 305 00:20:06,079 --> 00:20:07,206 Allez, casse-toi ! 306 00:20:15,756 --> 00:20:16,632 Merci, papa. 307 00:20:16,715 --> 00:20:19,718 Tu sais ce qui va nous rapprocher ? 308 00:20:19,801 --> 00:20:23,305 Le procès qu'on va intenter à ce thérapeute. 309 00:20:23,388 --> 00:20:26,225 Pour me réclamer quoi ? Mon tronc d'arbre ? 310 00:20:28,268 --> 00:20:29,353 On est bien ? 311 00:20:29,436 --> 00:20:32,940 J'y croyais pas, mais on dirait que ça marche, la thérapie. 312 00:20:41,657 --> 00:20:45,953 Il a dit C'est fini, M. Gentil 313 00:20:46,495 --> 00:20:50,332 C'est fini, M. Clean 314 00:20:50,415 --> 00:20:53,835 C'est fini, M. Gentil Il a dit 315 00:20:53,919 --> 00:20:58,006 Tu es pourri Tu es obscène 316 00:20:58,090 --> 00:21:01,051 C'est fini, M. Gentil 317 00:21:01,885 --> 00:21:05,138 C'est fini, M. Clean 318 00:21:05,681 --> 00:21:09,393 C'est fini, M. Gentil Il a dit 319 00:21:09,476 --> 00:21:13,105 Tu es pourri Tu es obscène 320 00:21:27,953 --> 00:21:29,955 {\an8}Sous-titres : Vanessa Adou