1 00:00:06,256 --> 00:00:07,549 {\an8}WELKOM BIJ SPRINGFIELD KERNCENTRALE 2 00:00:10,135 --> 00:00:11,428 {\an8}EEN NOBELE GEEST VERGROOT DE KLEINSTE MAN 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,222 MOEDERDAGACTIE 50% KORTING OP MIJ 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,601 IK VERDIEN GEEN MOEDERDAG OMDAT IK 'EEN STOERE TROEL' BEN 5 00:00:23,940 --> 00:00:25,650 3 DAGEN ZONDER ONGEVAL 6 00:01:04,230 --> 00:01:05,106 Oh! 7 00:01:09,444 --> 00:01:10,779 SIMPSONS BANK 8 00:01:25,543 --> 00:01:27,504 {\an8}DOROTHY'S ROBIJNEN MUILTJES 9 00:01:27,587 --> 00:01:30,131 FONZIE'S JAS 10 00:01:30,215 --> 00:01:34,177 {\an8}HOPEDIAMANT 11 00:01:35,553 --> 00:01:38,181 CONCIËRGE 12 00:01:58,785 --> 00:02:00,161 Hé, huh? 13 00:02:23,726 --> 00:02:26,396 {\an8}Lisa, dit gaat me te langzaam. 14 00:02:26,479 --> 00:02:28,231 {\an8}En ik werk bij het CBR. 15 00:02:28,314 --> 00:02:29,649 Mogen we een dutje doen? 16 00:02:29,732 --> 00:02:33,820 {\an8}Ik moet het neoklassieker maken en minder maniëristisch, maar oké. 17 00:02:33,903 --> 00:02:35,738 {\an8}Jij zegt zulke schattige... 18 00:02:39,617 --> 00:02:41,161 {\an8}Ik sprong in je beeld. 19 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 {\an8}Nu is het verpest. 20 00:02:42,412 --> 00:02:44,372 {\an8}Bart, dit is geen foto. 21 00:02:44,455 --> 00:02:47,000 {\an8}Ik ga je niet zomaar in mijn schilderij... Ah! 22 00:02:47,083 --> 00:02:49,627 Je hebt zojuist zes maanden werk verpest! 23 00:02:50,003 --> 00:02:52,463 Het spijt me... dat het geen jaar was. 24 00:02:53,673 --> 00:02:56,593 {\an8}Je zal de dag betreuren waarop je geboren bent. 25 00:02:56,676 --> 00:02:58,720 Dat doe ik al. Het zit te dicht op kerst. 26 00:03:09,814 --> 00:03:11,191 {\an8}Geen zorgen. 27 00:03:15,069 --> 00:03:16,070 En nu? 28 00:03:16,154 --> 00:03:19,866 {\an8}Bart, we hebben hulp nodig van iemand die ouder en wijzer is. 29 00:03:22,535 --> 00:03:25,830 {\an8}Ik kan ervan genieten, maar ik ben niet verantwoordelijk. 30 00:03:27,916 --> 00:03:30,501 Omdat jij de toezichthoudende ouder bent... 31 00:03:30,585 --> 00:03:32,295 ...krijg jij ook een deel van de schuld. 32 00:03:33,296 --> 00:03:34,214 {\an8}Wat moet ik doen? 33 00:03:34,297 --> 00:03:35,381 {\an8}Patty vermoordt me. 34 00:03:35,465 --> 00:03:36,674 {\an8}Tenzij... 35 00:03:36,758 --> 00:03:38,676 {\an8}...ik haar eerst vermoord. 36 00:03:38,760 --> 00:03:41,304 {\an8}Ik stop het lijk in de auto, dump de auto in het meer. 37 00:03:41,387 --> 00:03:45,099 {\an8}Ik doe er een James Taylor-cd in, zodat het zelfmoord lijkt. 38 00:03:45,183 --> 00:03:47,477 Of knip gewoon de verf uit haar haar. 39 00:03:48,269 --> 00:03:50,563 Prima, wat je wilt. 40 00:03:51,022 --> 00:03:54,025 Ik blijf gewoon knippen tot ik iets solides raak. 41 00:03:58,655 --> 00:04:02,283 En nu breng ik het nieuws zo voorzichtig als ik kan. 42 00:04:02,367 --> 00:04:04,535 Word wakker en kijk naar je haar! 43 00:04:06,871 --> 00:04:08,331 Wat is er met jou gebeurd? 44 00:04:10,458 --> 00:04:13,044 Waar is mijn kapsel gebleven? 45 00:04:13,127 --> 00:04:15,880 {\an8}Ik heb geen barst gedaan, en zeker geen moer. 46 00:04:17,173 --> 00:04:20,093 Het is eigenlijk wel leuk. 47 00:04:20,176 --> 00:04:21,844 Je ziet eruit als Posh Spice. 48 00:04:21,928 --> 00:04:24,055 Dat was precies mijn bedoeling. 49 00:04:24,138 --> 00:04:25,723 Ik bedoelde Scary Spice. 50 00:04:25,807 --> 00:04:26,766 {\an8}Heb jij dit gedaan? 51 00:04:26,849 --> 00:04:30,603 {\an8}Met je dikke vingers en je brein zo groot als een superbal? 52 00:04:35,400 --> 00:04:36,943 En blijf weg. 53 00:04:37,527 --> 00:04:39,737 {\an8}Niet te geloven dat ik dit zeg... 54 00:04:39,821 --> 00:04:41,864 Homer Simpson, doe mij. 55 00:04:43,241 --> 00:04:45,326 {\an8}Ik bedoelde mijn haar. 56 00:04:45,410 --> 00:04:47,161 {\an8}Oh! Oh... 57 00:04:47,245 --> 00:04:48,121 {\an8}Idioot. 58 00:04:52,083 --> 00:04:53,293 Milhouse, moet je kijken. 59 00:04:53,376 --> 00:04:55,461 Ik heb de glijbaan geblokkeerd. 60 00:04:58,631 --> 00:05:00,341 {\an8}Is dit niet de beste dag ooit? 61 00:05:00,925 --> 00:05:03,428 {\an8}Er zijn geen goede dagen meer, Bart. 62 00:05:03,511 --> 00:05:04,762 {\an8}Alleen dagen. 63 00:05:04,846 --> 00:05:06,180 {\an8}Wat is er aan de hand? 64 00:05:06,264 --> 00:05:08,349 {\an8}Er is iets gebeurd gisteravond. 65 00:05:08,683 --> 00:05:11,269 Iets dat me echt heeft veranderd. 66 00:05:12,478 --> 00:05:15,064 {\an8}Mijn ma zette de dvd van Finding Nemo op... 67 00:05:15,148 --> 00:05:17,650 {\an8}...maar toen ging de telefoon. 68 00:05:17,734 --> 00:05:20,445 Dus zette ik hem zelf aan. 69 00:05:20,528 --> 00:05:24,365 {\an8}Wist je dat er een hoofdstuk was voor hoofdstuk twee? 70 00:05:24,449 --> 00:05:28,077 {\an8}Een hoofdstuk waar we Nemo's moeder ontmoeten. 71 00:05:29,954 --> 00:05:31,539 Nemo heeft geen moeder. 72 00:05:31,622 --> 00:05:34,751 Na hoofdstuk één inderdaad niet meer. 73 00:05:44,302 --> 00:05:47,764 {\an8}Als een vis met de dood te maken krijgt, kan het iedereen overkomen. 74 00:05:47,847 --> 00:05:50,308 {\an8}Dus je moet alles uit het leven halen. 75 00:05:50,767 --> 00:05:54,020 {\an8}Daarom ga ik eindelijk Lisa de liefde verklaren. 76 00:05:54,103 --> 00:05:56,189 {\an8}Dát heb je opgepikt uit Nemo? 77 00:05:56,272 --> 00:05:58,858 {\an8}Je gevoelens voor Lisa zijn al duidelijk. 78 00:05:58,941 --> 00:06:00,735 Ik kan ze nog duidelijker maken. 79 00:06:00,818 --> 00:06:04,989 In het verleden ben ik te subtiel geweest. Dat is mijn vloek: subtiliteit! 80 00:06:08,201 --> 00:06:10,912 {\an8}Homer, dankzij jouw ongediplomeerde geknip... 81 00:06:10,995 --> 00:06:14,874 {\an8}...kregen Patty en Selma heel de dag complimenten bij het CBR. 82 00:06:14,957 --> 00:06:16,292 Jullie twee zien er goed uit. 83 00:06:16,376 --> 00:06:17,794 Geschikt voor open kist. 84 00:06:18,461 --> 00:06:19,337 Nou! 85 00:06:20,880 --> 00:06:23,883 Ik heb gehoord dat hier Springfields hipste kapper woont. 86 00:06:23,966 --> 00:06:27,345 Ik heb een knipbeurt nodig. En ik heb het een, twee, drie, nu nodig! 87 00:06:27,428 --> 00:06:29,138 Dame, ik ben geen kapper. 88 00:06:29,222 --> 00:06:32,058 Ik heb alleen twee vuilnisbakken een nieuwe deksel gegeven. 89 00:06:35,728 --> 00:06:37,146 Honderd piek?! 90 00:06:37,230 --> 00:06:39,065 Marge, hoeveel smakkerds zijn dat? 91 00:06:39,148 --> 00:06:40,024 Honderd. 92 00:06:49,492 --> 00:06:51,160 Wauw. Wauw. 93 00:06:51,244 --> 00:06:52,120 Wauw! 94 00:07:01,921 --> 00:07:02,922 Wauw! 95 00:07:03,005 --> 00:07:05,174 Vliegveldpianobar, hier kom ik. 96 00:07:05,925 --> 00:07:08,219 En 's ochtends ziet het er ook goed uit. 97 00:07:08,302 --> 00:07:10,179 Heb je echt geen salon? 98 00:07:10,263 --> 00:07:12,974 Ik open veel vreemde dingen... 99 00:07:13,057 --> 00:07:15,351 ...als ik dronken ben. Maar ik dacht het niet. 100 00:07:15,435 --> 00:07:16,727 Jammer. 101 00:07:16,811 --> 00:07:19,564 Noem me maar Homer Vingerhanden. 102 00:07:19,647 --> 00:07:22,567 Ik noem je liever bij je gewone naam, oké? 103 00:07:22,650 --> 00:07:25,445 Ik wist niet dat je zo goed met haar was. 104 00:07:25,528 --> 00:07:28,948 Als iemand zijn haar verliest, mist hij dit het meest. 105 00:07:29,031 --> 00:07:31,826 Als een geliefde hond die doodging op je hoofd. 106 00:07:35,371 --> 00:07:37,457 Als je maar niet je haar weer borstelt. 107 00:07:37,540 --> 00:07:41,169 Nee, ik ben alleen mijn lichaam aan het ontdekken. 108 00:07:41,252 --> 00:07:42,336 Dat hoop ik maar. 109 00:07:43,129 --> 00:07:44,005 O haar. 110 00:07:44,088 --> 00:07:46,799 Ik zal van je houden als je oud en grijs bent. 111 00:07:47,925 --> 00:07:50,261 Die krijg je terug. 112 00:07:54,932 --> 00:07:57,768 Nu mijn zachte, kastanjebruine manen weg zijn... 113 00:07:57,852 --> 00:08:01,063 ...droom ik van haar knippen, haar stylen... 114 00:08:01,147 --> 00:08:05,735 ...haar korter maken in ruil voor geld. Misschien moet ik een kapperssalon openen. 115 00:08:05,818 --> 00:08:09,489 Newsweek magazine schreef dat van carrière wisselen goed is... 116 00:08:09,572 --> 00:08:11,741 ...net nadat ze al hun redacteuren ontsloegen. 117 00:08:12,074 --> 00:08:12,992 Ja. 118 00:08:13,075 --> 00:08:16,412 Maar wat als ik geen commercieel huurpand kan vinden? 119 00:08:16,496 --> 00:08:17,872 BEDANKT VOOR 20 MOOIE JAREN 120 00:08:17,955 --> 00:08:19,165 GROTE OPENING STILLE SLUITING 121 00:08:19,248 --> 00:08:20,208 VAARWEL 122 00:08:20,291 --> 00:08:21,501 FAILLIET 123 00:08:22,376 --> 00:08:23,794 ZIJN WE AL HAAR? 124 00:08:24,212 --> 00:08:25,838 HONING ME MIJN 125 00:08:26,881 --> 00:08:30,384 Ik dacht echt dat mensen hun eigen honing wilden oogsten. 126 00:08:30,468 --> 00:08:32,428 Ze hadden er een hekel aan. 127 00:08:40,394 --> 00:08:43,022 Opgelet, liefhebbers van de liefde. 128 00:08:43,105 --> 00:08:44,982 Iedereen mag het weten... 129 00:08:45,066 --> 00:08:49,028 Lisa Simpson is het slimste, liefste... 130 00:08:49,111 --> 00:08:51,989 ...perfectste meisje van de hele wereld. 131 00:08:52,073 --> 00:08:55,701 ...en ik rust niet voordat ik haar vriend ben. 132 00:08:55,785 --> 00:08:57,078 Oh... 133 00:08:57,161 --> 00:09:01,290 Ik weet dat je van muziek houdt. Daarom ga ik een liefdeslied zingen... 134 00:09:01,374 --> 00:09:03,042 ...dat ik schreef... voor jou. 135 00:09:05,711 --> 00:09:08,631 O ja, dit is een theremin. 136 00:09:12,301 --> 00:09:13,594 Leraar zei 137 00:09:13,678 --> 00:09:15,763 Eet de pasta niet 138 00:09:15,846 --> 00:09:19,517 Het zal je laten braken 139 00:09:19,600 --> 00:09:23,437 Ik at de pasta en ik hield van de smaak 140 00:09:23,521 --> 00:09:26,857 Viel flauw en droomde over jou 141 00:09:26,941 --> 00:09:31,529 Oké, ten eerste is het nooit slim te zingen over braken in een liefdeslied. 142 00:09:31,612 --> 00:09:34,782 Lisa, Lisa, zo'n mooie meid 143 00:09:34,865 --> 00:09:38,619 Met karmozijnrode jurk en puntig haar 144 00:09:38,703 --> 00:09:43,124 Vind je het erg als ik stop en staar 145 00:09:43,207 --> 00:09:47,670 Kijk in je hoofd en ik ben daar 146 00:09:48,963 --> 00:09:51,674 Lisa, ik hou van je. 147 00:09:51,757 --> 00:09:55,011 Is die liefde wederzijds of niet? 148 00:09:55,094 --> 00:09:59,181 Het spijt me, maar ik hou niet van je Milhouse, en dat blijft zo. 149 00:10:05,855 --> 00:10:07,815 Ik vond het mooi. 150 00:10:09,692 --> 00:10:11,193 Vond je dat? 151 00:10:11,277 --> 00:10:14,614 Ja. Het was romantisch en het rijmde. 152 00:10:14,697 --> 00:10:17,617 Ik heb een rijmwoordenboek gebruikt... 153 00:10:17,700 --> 00:10:19,452 ...maar dat geeft je alleen opties. 154 00:10:19,535 --> 00:10:22,830 Het werk van de dichter is om te zeggen: 'Deze dan maar'. 155 00:10:24,040 --> 00:10:25,124 Ik ben Taffy. 156 00:10:25,207 --> 00:10:29,795 Wil je me helpen de theremin terug naar de AV-kast te rollen? 157 00:10:29,879 --> 00:10:30,963 Het is een date. 158 00:10:34,258 --> 00:10:36,927 Die theremin betaalt zichzelf telkens weer terug. 159 00:10:37,011 --> 00:10:38,346 ZIJN WE AL HAAR? 160 00:10:38,679 --> 00:10:41,474 De hele dag heeft Apu het over Lady gaga... 161 00:10:41,557 --> 00:10:44,310 ...die niets doet wat Rava Khatan niet deed... 162 00:10:44,393 --> 00:10:47,813 ...toen ze 20 jaar geleden parlementslid was. 163 00:10:47,897 --> 00:10:52,109 Hoe kan iemand zo jong als jij iets weten over 20 jaar geleden? 164 00:10:55,321 --> 00:10:59,200 Mijn Timothy gebruikt altijd de verkorte vorm van de doop... 165 00:10:59,283 --> 00:11:01,452 ...als er een basketbalwedstrijd is. 166 00:11:01,535 --> 00:11:03,913 Betweter! -Draagt een maand dezelfde sokken. 167 00:11:03,996 --> 00:11:05,498 Ik kan voor altijd doorpraten. 168 00:11:12,338 --> 00:11:14,298 Homie, luister je wel naar me? 169 00:11:14,382 --> 00:11:16,300 Want ik heb zoveel te vertellen. 170 00:11:16,384 --> 00:11:19,387 De postbode deed de overkant voordat hij onze kant deed. 171 00:11:19,470 --> 00:11:21,806 Het bleek een vervanger te zijn. 172 00:11:22,765 --> 00:11:24,016 Het spijt me schat. 173 00:11:24,100 --> 00:11:27,103 Ik moet de hele dag luisteren naar pratende vrouwen. 174 00:11:27,561 --> 00:11:28,688 Geen goed moment! 175 00:11:34,652 --> 00:11:36,904 Die boeken rapen zichzelf niet op. 176 00:11:37,571 --> 00:11:39,115 Normaal doet Milhouse dat. 177 00:11:39,198 --> 00:11:40,074 Hé jongens. 178 00:11:40,157 --> 00:11:42,034 Lisa, je boeken zijn gevallen. 179 00:11:42,118 --> 00:11:44,662 Ga door je knieën als je ze opraapt. 180 00:11:45,162 --> 00:11:47,998 Je weet zoveel over lichaamshoudingen. 181 00:11:48,082 --> 00:11:52,211 Ik heb dan ook veel verschillende beugels gedragen. 182 00:11:53,379 --> 00:11:56,006 Deze jonkvrouw ziet jou echt zitten. -Jazeker. 183 00:11:56,090 --> 00:12:00,428 Vanochtend belandde ik op honk twee tijdens de wandeling rond het softbalveld. 184 00:12:03,347 --> 00:12:08,477 Waarom zou een populaire meid als Taffy geïnteresseerd zijn in Milhouse? 185 00:12:08,561 --> 00:12:13,399 Geen idee. Het is een van die mysteries, net als de schone kleren in mijn lades. 186 00:12:13,482 --> 00:12:15,151 Ik ga uitzoeken waarom... 187 00:12:15,234 --> 00:12:16,736 ...want dit is... 188 00:12:17,611 --> 00:12:19,363 Knieën Lisa! Knieën! 189 00:12:22,658 --> 00:12:23,909 O ja, juist. 190 00:12:25,244 --> 00:12:27,997 Kirk baalt dat de hond mij leuker vindt... 191 00:12:28,080 --> 00:12:31,709 ...maar Rex domineert gewoon het zwakkere mannetje. 192 00:12:31,792 --> 00:12:33,669 Dat doen miniatuurteckels. 193 00:12:33,753 --> 00:12:34,962 O ja. 194 00:12:35,045 --> 00:12:38,215 Mannen zijn zulke honden en andersom. 195 00:12:38,299 --> 00:12:41,594 Is hier iemand die een knipbeurt wil zonder geklets? 196 00:12:41,677 --> 00:12:43,596 Nee, ik niet. -Nee. 197 00:12:43,679 --> 00:12:45,681 Hé, ik hoef geen gesprek. 198 00:12:45,765 --> 00:12:47,683 Oh? -Ik wil alleen dat jij luistert... 199 00:12:47,767 --> 00:12:50,144 ...als ik praat over mijn stomme man. 200 00:13:03,073 --> 00:13:04,617 Dit is een goede schaar. 201 00:13:06,243 --> 00:13:10,331 De hele dag vertellen ze me stomme, onzinnige... 202 00:13:10,414 --> 00:13:16,879 ...saaie verhalen, en ik moet luisteren met een nepgrijns op mijn gezicht. 203 00:13:18,130 --> 00:13:19,840 Homer, hier ben je veilig. 204 00:13:19,924 --> 00:13:21,926 Vergeet alles wat ik heb gezegd. 205 00:13:22,009 --> 00:13:23,219 {\an8}KRIJGT EEN PAK SLAAG VAN EEN HOND 206 00:13:24,261 --> 00:13:25,387 KAUWT OP BIJBELLINT 207 00:13:25,888 --> 00:13:26,972 VERLIEST AFSTANDSBEDIENING IN VETROLLEN 208 00:13:27,473 --> 00:13:28,557 HUILT OP SNEEUWDAGEN 209 00:13:29,016 --> 00:13:30,142 DOM 210 00:13:30,226 --> 00:13:33,813 STEELT LAMPEN - GEEFT SLECHTE MASSAGES - SPEELT VALS MET BOWLEN 211 00:13:34,939 --> 00:13:39,026 Bij jullie zie ik alleen de gebreken waar jullie vrouwen gek van worden! 212 00:13:39,109 --> 00:13:41,529 Gebreken! Gebreken! Gebreken! 213 00:13:41,612 --> 00:13:43,113 Rustig maar, Homer. 214 00:13:43,197 --> 00:13:44,073 MOORDENAAR 215 00:13:45,366 --> 00:13:46,951 Wat heeft hij ineens? 216 00:13:47,034 --> 00:13:48,118 DUFF DOODT JE DORST EN ROTGEVOEL 217 00:13:48,202 --> 00:13:50,079 Het is een enge reclamecampagne. 218 00:13:55,084 --> 00:13:56,210 KOM NOOIT TERUG 219 00:13:56,293 --> 00:14:01,549 Kun je mij er stijlvol uit laten zien? -Sorry Sarah, ik ben met pensioen. 220 00:14:01,632 --> 00:14:05,386 Maar vanavond is het politiefeest. En als je mijn Sarah teleurstelt... 221 00:14:05,469 --> 00:14:08,222 ...kan ik het je heel lastig maken. 222 00:14:08,305 --> 00:14:10,307 Dat wil ik nog wel eens zien. 223 00:14:10,391 --> 00:14:12,351 Waar ga je heen? -Pardon. 224 00:14:13,561 --> 00:14:14,979 Kom op. Kun je... -Nee, nee. 225 00:14:15,062 --> 00:14:16,230 Aan de kant! 226 00:14:16,313 --> 00:14:19,108 Ik kan ook hele irritante geluiden maken. 227 00:14:27,616 --> 00:14:29,076 Kom op man, val me niet lastig! 228 00:14:30,327 --> 00:14:31,412 Hou daarmee op! 229 00:14:31,495 --> 00:14:33,455 Oké, oké, jij wint. 230 00:14:33,539 --> 00:14:36,208 Ik leer je hoe je de liefde met je vrouw moet bedrijven. 231 00:14:36,292 --> 00:14:37,918 Wat? Nee. Knip gewoon haar haar! 232 00:14:38,002 --> 00:14:38,878 Juist. 233 00:14:41,964 --> 00:14:44,008 Homer, ik dacht dat je ging stoppen. 234 00:14:44,383 --> 00:14:47,011 Dat kan ik niet. Ze laten het niet toe. 235 00:14:47,094 --> 00:14:49,388 Lenny, zaag mijn handen eraf. 236 00:14:49,471 --> 00:14:53,017 Doe hier wat je doet in de kerncentrale: er niets van bakken. 237 00:14:53,475 --> 00:14:55,811 Er niets van bakken! Natuurlijk! 238 00:14:55,895 --> 00:14:57,563 Dus ik zei tegen Timothy... 239 00:14:57,646 --> 00:15:00,941 ...je kunt je preken niet baseren op oude Seinfelds. 240 00:15:05,029 --> 00:15:06,322 O mijn God. 241 00:15:06,405 --> 00:15:10,576 Net als Mozart en Johnny Knoxville, kan mijn genialiteit niet worden gestopt! 242 00:15:13,120 --> 00:15:15,331 Er is maar één uitweg. 243 00:15:15,414 --> 00:15:17,124 Ik pleeg kapperszelfmoord! 244 00:15:21,253 --> 00:15:24,214 Waarom ga ik maar niet dood? 245 00:15:27,217 --> 00:15:28,510 TAFFY TREKKEN 246 00:15:29,720 --> 00:15:31,430 Dat is Taffy's pagina. 247 00:15:31,513 --> 00:15:34,850 Ik zie dat ze een relatie heeft. 248 00:15:34,934 --> 00:15:35,809 Hou je kop. 249 00:15:35,893 --> 00:15:38,437 Ik wil weten wat ze van plan is met Milhouse. 250 00:15:38,520 --> 00:15:40,689 Ze kan iemand uit groep 7 krijgen. 251 00:15:40,773 --> 00:15:43,108 Misschien zelfs Kyle LoBianco. 252 00:15:44,276 --> 00:15:47,613 Ik heb gehoord dat hij in Californië op vakantie gaat. 253 00:15:47,696 --> 00:15:50,449 Dat weet iedereen over Kyle LoBianco! 254 00:15:50,532 --> 00:15:54,662 Taffy is iets van plan. Dat ontdek ik niet vanachter de computer. 255 00:15:54,745 --> 00:15:57,164 Het is tijd om de stoute schoenen aan te trekken. 256 00:15:59,208 --> 00:16:02,920 Vind je mijn schoenen leuk? -Als je het zussenvuil vergeet wel. 257 00:16:07,341 --> 00:16:09,927 Mijn arme Homie. 258 00:16:12,554 --> 00:16:14,807 Marge, hoor je dat? Luister. 259 00:16:14,890 --> 00:16:17,726 Het is haar... dat groeit. Altijd maar groeit! 260 00:16:17,810 --> 00:16:20,688 Blond, brunette, rood! 261 00:16:20,771 --> 00:16:22,439 En nu is het genoeg! 262 00:16:22,523 --> 00:16:24,566 Ik heb highlights nodig! 263 00:16:24,650 --> 00:16:26,110 Begin met een wasbeurt! 264 00:16:27,319 --> 00:16:28,237 Alsjeblieft! 265 00:16:28,320 --> 00:16:30,239 Ik koop zelfs haarproducten. 266 00:16:38,497 --> 00:16:39,415 Hier mijn liefste. 267 00:16:41,000 --> 00:16:42,167 Dankjewel. 268 00:16:42,251 --> 00:16:44,628 Alles voor mijn gekke Milly. 269 00:16:49,633 --> 00:16:51,844 Wie loopt Milhouse nou zo achterna? 270 00:16:51,927 --> 00:16:56,390 De hele dag achter hen aan sluipen heeft me veel geleerd over deze gek. 271 00:16:57,599 --> 00:16:58,726 Goedenavond. 272 00:17:00,644 --> 00:17:02,730 HAND-IN-HAND-PUNT 273 00:17:04,857 --> 00:17:07,568 Ik krijg mijn huiswerk nooit af vanavond. 274 00:17:17,119 --> 00:17:19,747 Oké meid, welk spelletje speel jij? 275 00:17:20,914 --> 00:17:22,416 We proberen gewoon... 276 00:17:22,499 --> 00:17:24,543 ...onze relatie te lijmen. 277 00:17:24,626 --> 00:17:29,757 In bed is hij net een Salisbury steak, daarbuiten meer als romige maïs. 278 00:17:29,840 --> 00:17:32,134 Het spijt me heel erg. 279 00:17:35,929 --> 00:17:36,972 Lisa? 280 00:17:39,183 --> 00:17:40,726 Niet zij weer. 281 00:17:40,809 --> 00:17:44,563 Kun je me niet met rust laten? Het is voorbij tussen ons. 282 00:17:44,646 --> 00:17:48,192 Er was nooit iets tussen jullie. Je bent een goede vent... 283 00:17:48,275 --> 00:17:50,486 ...maar dit werkt niet om een reden. 284 00:17:50,569 --> 00:17:54,448 Komt het doordat mijn opgerolde broekspijpen vol bladeren kwamen? 285 00:17:54,531 --> 00:17:56,575 Dat was geen goede dag voor ons. 286 00:17:56,658 --> 00:18:00,120 Maar het is omdat je altijd verliefd zal zijn op haar. 287 00:18:01,121 --> 00:18:05,042 Hij wil zijn appeltaart warm en het ijs erbij koud. Succes. 288 00:18:06,126 --> 00:18:10,130 Je wil niet met mij zijn, je wil niet dat ik met iemand anders ben. 289 00:18:10,214 --> 00:18:13,717 Hoe ellendig moet ik me voelen voordat jij gelukkig bent? 290 00:18:15,928 --> 00:18:18,597 Milhouse, ik... 291 00:18:22,101 --> 00:18:25,020 Lisa, betekent dit dat je me leuk vindt? 292 00:18:25,104 --> 00:18:26,271 Ja. Nee! 293 00:18:26,355 --> 00:18:28,649 Ik weet het niet! Het betekent... 294 00:18:28,732 --> 00:18:32,444 ...dat het leven onverwachts is, en dat je nooit moet opgeven. 295 00:18:32,528 --> 00:18:33,737 Je bent knap in het maanlicht. 296 00:18:37,991 --> 00:18:41,078 Alles komt naar Milhouse! 297 00:18:42,579 --> 00:18:44,248 SPRINGFIELD HERBERG POLITIEFEEST DUNNE BLAUWE LIJN DANS 298 00:18:45,874 --> 00:18:48,627 Dokter en mevrouw Julius Hibbert. 299 00:18:49,044 --> 00:18:52,464 Meneer Discotheque Stuart, zonder gezelschap. 300 00:18:52,840 --> 00:18:55,509 Mijn vriendin voelt zich niet lekker vanavond. 301 00:18:55,926 --> 00:19:00,973 Krusty de clown en Disco Stu's vriendin. 302 00:19:01,056 --> 00:19:05,602 Meneer Homer J. en mevrouw Marge Bouvier Simpson. 303 00:19:08,689 --> 00:19:10,107 Haar haar! 304 00:19:10,858 --> 00:19:13,443 Aan de kant, Dikkertje Dap-standbeeld... 305 00:19:13,527 --> 00:19:16,822 ...het is het achtste wonder van de Springfieldwereld! 306 00:19:16,905 --> 00:19:19,158 Je hebt jezelf overtroffen, Homer. 307 00:19:20,450 --> 00:19:23,453 Jazeker dames, ik heb mezelf overtroffen. 308 00:19:23,537 --> 00:19:26,999 Mezelf overtroffen door het helemaal niet te doen. 309 00:19:27,082 --> 00:19:28,834 Praat geen onzin! 310 00:19:28,917 --> 00:19:31,587 Het is allemaal waar ben ik bang. 311 00:19:31,670 --> 00:19:33,589 Mijn vrouw bedroog me... 312 00:19:33,672 --> 00:19:34,965 ...met een andere kapper! 313 00:19:35,924 --> 00:19:36,967 Een andere kapper? 314 00:19:37,050 --> 00:19:38,510 Wie? Dat moeten we weten! 315 00:19:38,594 --> 00:19:42,347 Nee, nee, nee, nee, nee, nee, nee. Julio is mijn geheimpje. 316 00:19:44,016 --> 00:19:45,893 Ik heb al te veel gezegd. 317 00:19:45,976 --> 00:19:46,852 Julio? 318 00:19:46,935 --> 00:19:48,103 Inderdaad dames. 319 00:19:48,187 --> 00:19:52,191 Ik heb nooit een klacht gehad, waarbij ik geen sympathiek geluid maakte. 320 00:19:52,774 --> 00:19:53,942 Zo doe ik dat. 321 00:19:54,026 --> 00:19:56,486 De eerste vijf klanten krijgen korting. 322 00:19:56,570 --> 00:19:59,114 De volgende vijf horen geheimen over de eerste vijf. 323 00:19:59,448 --> 00:20:00,574 Kom, in de rij. 324 00:20:02,534 --> 00:20:04,369 Het heeft perfect gewerkt. 325 00:20:04,453 --> 00:20:07,748 Alsof iemand anders dan jij me zo mooi kan laten voelen. 326 00:20:07,831 --> 00:20:11,251 Dank je dat je me gered hebt van het vreselijke leven... 327 00:20:11,335 --> 00:20:13,629 ...dat Warren Beatty had in Shampoo. 328 00:20:13,712 --> 00:20:16,632 Nu is het tijd om je terug te betalen. 329 00:20:25,140 --> 00:20:30,729 Homie, mijn tenen krullen ervan op. Je weet wel hoe je een vrouw moet behagen. 330 00:20:31,730 --> 00:20:37,361 Zolang ik niet hoef af te vallen of mijn broek moet verwisselen. 331 00:21:32,374 --> 00:21:34,376 {\an8}Ondertiteld door: Marthe Lenders