1 00:00:06,297 --> 00:00:07,424 {\an8}ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD 2 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 EIN EDLER GEIST MACHT VERGRÖSSERT DEN KLEINSTEN MANN 3 00:00:12,804 --> 00:00:14,305 MUTTERTAGSANGEBOT ICH KOSTE NUR DIE HÄLFTE 4 00:00:14,389 --> 00:00:15,390 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 5 00:00:16,099 --> 00:00:18,643 ICH KRIEGE KEIN MUTTERTAGSGESCHENK DAFÜR, "DIE MUTTER ALLER ARSCHGEIGEN" ZU SEIN 6 00:00:23,898 --> 00:00:25,483 3 TAGE OHNE UNFALL 7 00:00:27,986 --> 00:00:29,320 {\an8}FROSTY KRUSTY FLAKES 8 00:01:09,319 --> 00:01:10,361 COUCH DER SIMPSONS 9 00:01:11,613 --> 00:01:13,573 DAS SMITHSONIAN MUSEUM 10 00:01:24,084 --> 00:01:25,335 DIE SPIRIT OF ST. LOUIS 11 00:01:25,418 --> 00:01:27,504 {\an8}DOROTHYS RUBINROTE SCHUHE 12 00:01:27,587 --> 00:01:30,090 FONZIES JACKE 13 00:01:30,173 --> 00:01:31,549 {\an8}DER HOPE-DIAMANT 14 00:01:35,929 --> 00:01:37,097 {\an8}HAUSMEISTER 15 00:02:23,810 --> 00:02:26,396 {\an8}Lisa, das dauert mir zu lange. 16 00:02:26,479 --> 00:02:28,273 {\an8}Und ich arbeite bei der Führerscheinstelle. 17 00:02:28,356 --> 00:02:29,524 {\an8}Dürfen wir ein Nickerchen machen? 18 00:02:29,607 --> 00:02:33,695 {\an8}Dann muss ich es neoklassizistischer und weniger manieristisch machen, na gut. 19 00:02:33,778 --> 00:02:35,864 {\an8}Du sagst so süße... 20 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 {\an8}Ich bin ins Bild gesprungen. 21 00:02:41,035 --> 00:02:42,203 {\an8}Jetzt ist es ruiniert. 22 00:02:42,287 --> 00:02:44,414 {\an8}Bart, das ist kein Foto. 23 00:02:44,497 --> 00:02:46,374 {\an8}Ich werde dich nicht direkt in mein Bild... 24 00:02:46,958 --> 00:02:49,627 {\an8}Du hast gerade sechs Monate Arbeit zerstört! 25 00:02:50,044 --> 00:02:52,422 {\an8}Tut mir echt leid, dass es kein Jahr war. 26 00:02:54,340 --> 00:02:56,467 {\an8}Du wirst den Tag deiner Geburt verfluchen. 27 00:02:56,551 --> 00:02:58,720 {\an8}Mach ich jetzt schon. Ist zu nah an Weihnachten. 28 00:03:09,731 --> 00:03:10,982 {\an8}Keine Sorge. 29 00:03:11,774 --> 00:03:12,859 FARBVERDÜNNER 30 00:03:14,944 --> 00:03:15,945 {\an8}Und jetzt? 31 00:03:16,029 --> 00:03:19,866 {\an8}Bart, ich befürchte wir brauchen jemanden, der älter und klüger ist als wir. 32 00:03:22,660 --> 00:03:25,747 {\an8}Oh, das werde ich genießen, aber ich trage keine Verantwortung. 33 00:03:27,790 --> 00:03:30,501 {\an8}Als beaufsichtigender Erwachsener von heute 34 00:03:30,585 --> 00:03:32,295 {\an8}trifft dich auch ein Teil der Schuld. 35 00:03:33,504 --> 00:03:35,423 {\an8}Was mache ich nur? Patty wird mich töten. 36 00:03:35,506 --> 00:03:38,635 {\an8}Es sei denn... ich töte sie zuerst. 37 00:03:38,718 --> 00:03:41,221 {\an8}Ihre Leiche lege ich ins Auto und versenke es im See. 38 00:03:41,304 --> 00:03:44,974 {\an8}Wenn ich eine James Taylor-CD einlege, denken sie, es sei Selbstmord. 39 00:03:45,058 --> 00:03:47,477 Warum schneidest du die Farbe nicht aus ihrem Haar? 40 00:03:48,436 --> 00:03:50,521 Auch gut. 41 00:03:51,064 --> 00:03:53,942 Ich schneide einfach weiter, bis ich auf etwas Festes stoße. 42 00:03:58,696 --> 00:04:02,242 Und jetzt bringe ich es ihr so schonend bei, wie ich kann. 43 00:04:02,325 --> 00:04:04,327 Wach auf und sieh dir deine Haare an! 44 00:04:06,913 --> 00:04:08,373 Was ist mir dir passiert? 45 00:04:11,084 --> 00:04:13,127 Wer hat meine Frisur gestutzt? 46 00:04:13,211 --> 00:04:15,797 {\an8}Ich habe nichts gestutzt, nicht das Geringste. 47 00:04:18,091 --> 00:04:20,009 Eigentlich sieht das ganz süß aus. 48 00:04:20,093 --> 00:04:21,761 Du siehst aus wie Posh Spice. 49 00:04:21,844 --> 00:04:23,930 Genau, was ich vorhatte. 50 00:04:24,013 --> 00:04:25,598 Eigentlich sollte es Scary werden. 51 00:04:25,682 --> 00:04:26,891 {\an8}Du warst das? 52 00:04:26,975 --> 00:04:30,603 {\an8}Mit deinen fetten Fingern und deinem Hirn so groß wie ein Flummi? 53 00:04:35,358 --> 00:04:37,026 {\an8}Bleib bloß draußen. 54 00:04:37,568 --> 00:04:41,864 {\an8}Ich glaube nicht, dass ich das sage: Homer Simpson, ich will dich. 55 00:04:43,116 --> 00:04:45,243 {\an8}Ich meinte für mein Haar. 56 00:04:47,412 --> 00:04:48,413 {\an8}Idiot. 57 00:04:52,083 --> 00:04:53,293 Milhouse, sieh dir das an. 58 00:04:53,376 --> 00:04:55,503 Ich habe die Spiralrutsche blockiert. 59 00:04:58,464 --> 00:05:00,341 {\an8}Ist das nicht der tollste Tag überhaupt? 60 00:05:01,009 --> 00:05:03,386 {\an8}Es gibt keine tollen Tage mehr, Bart. 61 00:05:03,469 --> 00:05:04,846 {\an8}Nur noch Tage. 62 00:05:04,929 --> 00:05:06,097 {\an8}Was ist denn los mit dir? 63 00:05:06,180 --> 00:05:08,391 {\an8}Letzte Nacht ist was passiert. 64 00:05:08,474 --> 00:05:11,144 {\an8}Etwas, das mich verändert hat. 65 00:05:12,478 --> 00:05:15,064 {\an8}Meine Mom hat die Findet Nemo-DVD eingelegt. 66 00:05:15,148 --> 00:05:17,442 {\an8}Aber dann bekam sie einen Anruf. 67 00:05:17,525 --> 00:05:20,320 {\an8}Also habe ich sie selbst angeschaltet. 68 00:05:20,403 --> 00:05:24,490 {\an8}Wusstest du, dass es eine Szene vor Szene zwei gibt? 69 00:05:24,574 --> 00:05:26,868 {\an8}Eine Szene, in der man Nemos Mutter sieht. 70 00:05:26,951 --> 00:05:28,077 SZENENAUSWAHL NEUE ELTERN 71 00:05:29,829 --> 00:05:31,414 Nemo hat doch keine Mutter. 72 00:05:31,497 --> 00:05:34,751 Nicht nach Szene eins, das stimmt. 73 00:05:44,344 --> 00:05:47,680 {\an8}Wenn der Tod einen Fisch treffen kann, kann er jeden treffen. 74 00:05:47,764 --> 00:05:50,308 {\an8}Man muss das Leben genießen, solange man kann. 75 00:05:50,725 --> 00:05:53,895 {\an8}Also werde ich Lisa endlich meine Liebe gestehen. 76 00:05:53,978 --> 00:05:56,189 {\an8}Das ist für dich die Moral von Findet Nemo? 77 00:05:56,272 --> 00:05:58,733 Du hast deine Gefühle für Lisa schon deutlich gemacht. 78 00:05:58,816 --> 00:06:00,610 Ich kann sie noch deutlicher machen. 79 00:06:00,693 --> 00:06:02,403 Bis jetzt war ich einfach zu subtil. 80 00:06:02,487 --> 00:06:04,989 Das ist mein Fluch. Subtilität! 81 00:06:08,076 --> 00:06:10,912 {\an8}Homer, dank deiner unlizenzierten Friseurtätigkeit 82 00:06:10,995 --> 00:06:14,749 {\an8}bekamen Patty und Selma den ganzen Tag Komplimente in der Führerscheinstelle. 83 00:06:14,832 --> 00:06:16,334 Ihr seht toll aus. 84 00:06:16,417 --> 00:06:17,835 Gut genug für den offenen Sarg. 85 00:06:18,378 --> 00:06:19,504 Toll! 86 00:06:20,755 --> 00:06:23,758 Wie ich höre, wohnt hier Springfields angesagtester Friseur. 87 00:06:23,841 --> 00:06:27,512 Ich brauche einen Haarschnitt. Und zwar in drei, zwei, eins, jetzt. 88 00:06:27,595 --> 00:06:29,180 Hören Sie, ich bin kein Friseur. 89 00:06:29,263 --> 00:06:32,183 Ich habe ein paar alten Mülltonnen einen neuen Deckel verpasst. 90 00:06:35,728 --> 00:06:37,021 Einhundert Dollar? 91 00:06:37,105 --> 00:06:39,107 Marge, wie viele Smackaroos sind das? 92 00:06:39,190 --> 00:06:40,191 Einhundert. 93 00:06:49,367 --> 00:06:50,827 Wow! 94 00:07:03,047 --> 00:07:05,174 Hallo, Pianobar am Flughafen. 95 00:07:06,050 --> 00:07:08,094 Und morgens wird es auch noch gut aussehen. 96 00:07:08,177 --> 00:07:10,179 Sind Sie sicher, dass Sie keinen Salon haben? 97 00:07:10,263 --> 00:07:15,393 Ich eröffne viele verrückte Sachen, wenn ich betrunken bin, aber nein. 98 00:07:15,476 --> 00:07:16,769 Zu schade. 99 00:07:16,853 --> 00:07:19,439 Nenn mich einfach "Homer mit den Fingerhänden". 100 00:07:19,522 --> 00:07:22,608 Ich nenne dich lieber bei deinem richtigen Namen, wenn es ok ist. 101 00:07:22,692 --> 00:07:25,278 Ich wusste gar nicht, dass du mit Haaren umgehen kannst. 102 00:07:25,361 --> 00:07:29,073 Marge, wer sein Haar verloren hat, vermisst es am meisten. 103 00:07:29,157 --> 00:07:31,868 Es ist wie ein geliebter Hund, der auf deinem Kopf starb. 104 00:07:35,246 --> 00:07:37,331 Du kämmst dir doch wohl nicht wieder die Haare. 105 00:07:37,415 --> 00:07:41,127 Nein, ich... erforsche nur meinen Körper. 106 00:07:41,210 --> 00:07:42,336 Das hoffe ich doch. 107 00:07:43,004 --> 00:07:44,046 Oh, Haare. 108 00:07:44,130 --> 00:07:46,716 Ich werde euch noch lieben, wenn ihr alt und grau seid. 109 00:07:48,009 --> 00:07:50,261 Na schön, was du kannst, kann ich auch. 110 00:07:54,891 --> 00:08:01,105 Seit meine weiche, braune Mähne weg ist, träume ich vom Haareschneiden, Styling, 111 00:08:01,189 --> 00:08:03,900 vom Haarekürzen im Austausch gegen Geld. 112 00:08:03,983 --> 00:08:05,735 Ich sollte einen Salon eröffnen. 113 00:08:05,818 --> 00:08:09,530 Die Newsweek schrieb, ein Karrierewechsel sei etwas Gutes, 114 00:08:09,614 --> 00:08:11,949 direkt nachdem sie alle Redakteure entlassen hatten. 115 00:08:12,033 --> 00:08:13,034 Ja. 116 00:08:13,117 --> 00:08:16,412 Aber was, wenn ich keine Gewerberäume zur Miete finde? 117 00:08:16,496 --> 00:08:18,456 DANKE FÜR 20 TOLLE JAHRE GROSSE ERÖFFNUNG, STILLE SCHLIESSUNG 118 00:08:18,539 --> 00:08:20,583 AUF WIEDERSEHEN GESCHÄFT GESCHLOSSEN 119 00:08:21,167 --> 00:08:22,543 HONIG MEIN 120 00:08:22,627 --> 00:08:23,878 SIND WIR SCHON HAAR? 121 00:08:26,964 --> 00:08:30,510 Ich dachte wirklich, die Leute würden ihren Honig gern selbst ernten. 122 00:08:30,593 --> 00:08:32,303 Oh, wie sie es hassten. 123 00:08:36,349 --> 00:08:38,601 GRUNDSCHULE SPRINGFIELD 124 00:08:40,436 --> 00:08:43,022 Achtung, Verehrer der Liebe. 125 00:08:43,105 --> 00:08:45,024 Alle sollen es wissen: 126 00:08:45,107 --> 00:08:51,864 Lisa Simpson ist das klügste, süßeste, perfekteste Mädchen auf der ganzen Welt. 127 00:08:51,948 --> 00:08:55,535 Und ich werde nicht ruhen, bis ich ihr Freund bin. 128 00:08:57,203 --> 00:08:59,288 Ich weiß, du magst Musik, Lisa. 129 00:08:59,372 --> 00:09:03,000 Also werde ich ein Liebeslied singen, das ich geschrieben habe... für dich. 130 00:09:05,753 --> 00:09:08,714 Oh, ja. Es ist ein Theremin. 131 00:09:12,468 --> 00:09:15,638 Die Lehrer sagen, iss das nicht 132 00:09:15,721 --> 00:09:19,475 Das Zeug dir in den Magen sticht 133 00:09:19,559 --> 00:09:23,479 Ich aß das Zeug und bespuckte mich 134 00:09:23,563 --> 00:09:26,732 Wurde ohnmächtig und dachte an dich 135 00:09:26,816 --> 00:09:31,404 Zuerst einmal, es ist nie klug, das Wort "spucken" in einem Liebeslied zu benutzen. 136 00:09:31,487 --> 00:09:34,782 Lisa, Lisa, holdes Weib 137 00:09:34,865 --> 00:09:38,494 Mit Stachelhaaren und Purpurkleid 138 00:09:38,578 --> 00:09:42,999 Was dagegen, wenn ich starr'? 139 00:09:43,082 --> 00:09:47,670 Sieh in dich hinein und ich bin da 140 00:09:48,921 --> 00:09:51,674 Also Lisa, ich liebe dich. 141 00:09:51,757 --> 00:09:54,927 Wird diese Liebe erwidert oder nicht? 142 00:09:55,011 --> 00:09:59,265 Tut mir leid, aber ich liebe dich nicht, Milhouse. Und das werde ich auch nie. 143 00:10:05,730 --> 00:10:07,815 Ich fand es wundervoll. 144 00:10:09,567 --> 00:10:11,068 Echt? 145 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 Ja. Es war romantisch und hat sich gereimt. 146 00:10:14,572 --> 00:10:19,493 Ich habe ein Reimwörterbuch benutzt, aber das gibt einem nur Auswahl. 147 00:10:19,577 --> 00:10:22,830 Die Aufgabe des Poeten ist es, zu sagen: "Dieses hier, glaube ich." 148 00:10:23,998 --> 00:10:24,999 Ich bin Taffy. 149 00:10:25,082 --> 00:10:29,670 Willst du mir helfen, das Theremin zurück in den Videoschrank zu schieben? 150 00:10:29,754 --> 00:10:31,088 Das ist eine Verabredung. 151 00:10:34,258 --> 00:10:36,927 Dieses Theremin macht sich immer wieder bezahlt. 152 00:10:38,429 --> 00:10:41,349 Den ganzen Tag redet Apu nur über Lady Gaga, 153 00:10:41,432 --> 00:10:45,811 die übrigens nichts macht, was Rava Khatan nicht schon vor 20 Jahren getan hätte, 154 00:10:45,895 --> 00:10:47,688 während sie ein Parlamentsmitglied war. 155 00:10:47,772 --> 00:10:52,109 Wie kann jemand junges wie Sie über etwas Bescheid wissen, das 20 Jahre her ist? 156 00:10:55,529 --> 00:10:59,200 Schon witzig, wie mein Timothy immer die Abkürzung Baptismus benutzt, 157 00:10:59,283 --> 00:11:01,452 wenn er ein Basketball-Spiel sehen will. 158 00:11:01,535 --> 00:11:02,787 Der schlimmste Besserwisser! 159 00:11:02,870 --> 00:11:03,954 ...die gleichen Socken! 160 00:11:04,038 --> 00:11:04,955 Ich kann ewig reden! 161 00:11:12,213 --> 00:11:14,215 Homie, hörst du mir überhaupt zu? 162 00:11:14,298 --> 00:11:16,300 Ich habe dir so viel zu erzählen. 163 00:11:16,384 --> 00:11:19,345 Der Postmann hat die andere Straßenseite vor unserer beliefert. 164 00:11:19,428 --> 00:11:21,806 Wie sich herausstellte, war er eine Vertretung. 165 00:11:22,890 --> 00:11:24,016 Tut mir leid, Schatz. 166 00:11:24,100 --> 00:11:27,061 Ich muss mir den ganzen Tag Frauengespräche anhören. 167 00:11:27,645 --> 00:11:28,854 Kein guter Zeitpunkt! 168 00:11:34,694 --> 00:11:36,946 Hey, Lisa. Die Bücher heben sich nicht selbst auf. 169 00:11:37,613 --> 00:11:39,115 Sonst macht das immer Milhouse. 170 00:11:39,198 --> 00:11:40,199 Hey, Leute. 171 00:11:40,282 --> 00:11:42,118 Lisa, deine Bücher sind runtergefallen. 172 00:11:42,201 --> 00:11:44,662 Denk daran, deine Knie zu beugen, wenn du sie aufhebst. 173 00:11:45,204 --> 00:11:48,040 Du weißt soviel über die Funktionen des Körpers. 174 00:11:48,124 --> 00:11:52,128 Tja, ich habe viele verschiedene Zahnspangen in meinem Leben getragen. 175 00:11:53,337 --> 00:11:54,922 Diese Dame steht echt auf dich! 176 00:11:55,005 --> 00:11:56,048 Auf jeden Fall. 177 00:11:56,132 --> 00:11:58,259 Heute morgen kam ich bis an die zweite Base... 178 00:11:58,342 --> 00:12:00,428 ...auf unserem Spaziergang um das Softballfeld. 179 00:12:03,264 --> 00:12:05,891 Warum sollte sich eine beliebte Fünftklässlerin wie Taffy 180 00:12:05,975 --> 00:12:08,352 für einen Milhouse wie Milhouse interessieren? 181 00:12:08,436 --> 00:12:10,146 Weiß nicht. Das ist so ein Rätsel, wie: 182 00:12:10,229 --> 00:12:13,274 Wie werden meine Sachen sauber und kommen zurück in meinen Schrank? 183 00:12:13,357 --> 00:12:16,026 Ich werde schon herausfinden, warum. Denn das ist... 184 00:12:17,027 --> 00:12:19,405 Knie, Lisa! Knie! 185 00:12:22,616 --> 00:12:23,868 Oh, ja. Richtig. 186 00:12:25,244 --> 00:12:28,038 Ich weiß, Kirk gefällt es nicht, dass der Hund mich mehr liebt, 187 00:12:28,122 --> 00:12:31,667 aber Rex übt nur Dominanz über das schwächere Männchen aus. 188 00:12:31,751 --> 00:12:33,669 Das ist es, was Zwergdackel nun mal tun. 189 00:12:33,753 --> 00:12:34,962 Oh, ja. 190 00:12:35,045 --> 00:12:38,048 Männer sind solche Hunde. Und umgekehrt. 191 00:12:38,132 --> 00:12:41,552 Gibt es hier jemanden, der einfach einen Haarschnitt will, ohne Gequatsche? 192 00:12:41,635 --> 00:12:43,512 -Nein, ich nicht. -Nein. 193 00:12:43,596 --> 00:12:45,639 Hey, ich will mich nicht unterhalten. 194 00:12:46,265 --> 00:12:50,144 Ich möchte nur, dass Sie zuhören, während ich über meinen Versager von Ehemann rede. 195 00:13:03,115 --> 00:13:04,617 Das ist eine wirklich gute Schere. 196 00:13:06,118 --> 00:13:11,957 Den ganzen Tag erzählen sie mir dumme, sinnlose, langweilige Geschichten. 197 00:13:12,041 --> 00:13:16,879 Und ich muss dastehen und zuhören, mit einem aufgesetzten Lächeln. 198 00:13:17,963 --> 00:13:19,799 Homer, hier bist du sicher. 199 00:13:19,882 --> 00:13:21,884 Vergiss alles, was sie gesagt haben. 200 00:13:21,967 --> 00:13:23,219 {\an8}WIRD VOM HUND FERTIGGEMACHT 201 00:13:24,136 --> 00:13:25,387 KAUT BIBELLESEZEICHEN 202 00:13:25,888 --> 00:13:26,972 VERLIERT FERNBEDIENUNG IN FETTFALTEN 203 00:13:27,473 --> 00:13:28,599 WEINT, WENN ES SCHNEIT 204 00:13:29,016 --> 00:13:30,142 DUMM 205 00:13:30,226 --> 00:13:31,477 {\an8}KLAUT GLÜHBIRNEN GIBT MIESE FUSSMASSAGEN 206 00:13:31,560 --> 00:13:32,645 GEHT NIE WÄHLEN, INTERNETABHÄNGIG, ÜBERROLLT STOPPSCHILDER 207 00:13:32,728 --> 00:13:33,813 KAUFT NIE UNTERWÄSCHE, ISST PIZZA RÜCKWÄRTS, ANGST VOR BADSPINNEN 208 00:13:34,814 --> 00:13:39,068 Wenn ich euch ansehe, sehe ich nur die Macken, die eure Frauen verrückt machen! 209 00:13:39,151 --> 00:13:41,612 Macken! 210 00:13:41,695 --> 00:13:43,072 Beruhige dich, Homer. 211 00:13:43,155 --> 00:13:44,073 MÖRDER 212 00:13:45,324 --> 00:13:46,325 Was ist denn mit dem? 213 00:13:46,408 --> 00:13:47,243 DUFF DER DURSTMÖRDER 214 00:13:47,326 --> 00:13:48,410 KILL DEINE LANGEWEILE, WEIDE DEINEN BLUES AUS MIT DUFF 215 00:13:48,494 --> 00:13:50,079 Die machen schräge Reklame. 216 00:13:54,166 --> 00:13:56,085 KOMME NIEMALS ZURÜCK 217 00:13:56,168 --> 00:13:59,880 Homer, kannst du machen, dass ich schick aussehe? 218 00:13:59,964 --> 00:14:01,590 Entschuldige, Sarah. Ich bin in Rente. 219 00:14:01,674 --> 00:14:03,551 Aber heute Abend ist der Polizeiball! 220 00:14:03,634 --> 00:14:08,097 Und wenn Sie meine Sarah im Stich lassen, mache ich Ihnen das Leben sehr schwer. 221 00:14:08,180 --> 00:14:10,015 Das will ich sehen. 222 00:14:11,100 --> 00:14:12,351 -Wohin gehen Sie? -Verzeihung. 223 00:14:13,269 --> 00:14:15,020 -Kommen Sie! Würden Sie... -Nein. 224 00:14:16,188 --> 00:14:19,108 Ich kann auch sehr nervige Geräusche machen. 225 00:14:27,491 --> 00:14:29,243 Lassen Sie mich in Ruhe! 226 00:14:30,286 --> 00:14:31,453 Hören Sie auf! 227 00:14:31,537 --> 00:14:33,539 Ok, Sie haben gewonnen. 228 00:14:33,622 --> 00:14:36,250 Ich zeige Ihnen, wie Sie Liebe mit Ihrer Frau machen. 229 00:14:36,333 --> 00:14:38,878 -Was? Nein! Schneiden Sie nur ihre Haare! -Ok. 230 00:14:41,922 --> 00:14:44,008 Homer, ich dachte, du willst aufhören. 231 00:14:44,091 --> 00:14:47,052 Ich kann nicht. Sie lassen mich nicht. 232 00:14:47,136 --> 00:14:49,471 Lenny, sei ein Freund und säge mir die Hände ab. 233 00:14:49,555 --> 00:14:52,892 Warum tust du hier nicht, was du im Kernkraftwerk tust: Mist anstellen? 234 00:14:53,475 --> 00:14:54,476 Mist anstellen! 235 00:14:54,560 --> 00:14:55,686 Natürlich! 236 00:14:55,769 --> 00:15:01,025 Ich sagte Timothy, er kann seine Predigten nicht auf alten Seinfeld-Folgen aufbauen. 237 00:15:05,070 --> 00:15:06,447 Oh, mein Gott. 238 00:15:06,530 --> 00:15:10,784 Wie bei Mozart und Johnny Knoxville, kann man mein Genie nicht aufhalten! 239 00:15:13,162 --> 00:15:15,456 Es gibt nur einen einzigen Ausweg! 240 00:15:15,539 --> 00:15:17,166 Ich wähle den Friseurtod! 241 00:15:21,420 --> 00:15:24,214 Warum bringt mich nichts um? 242 00:15:27,217 --> 00:15:28,552 TAFFY FANS DIESER SEITE 243 00:15:29,803 --> 00:15:31,180 Hey, das ist Taffys Seite. 244 00:15:32,139 --> 00:15:34,767 Wie ich sehe, ist sie in einer Beziehung. 245 00:15:34,850 --> 00:15:35,851 Halt die Klappe. 246 00:15:35,935 --> 00:15:38,312 Ich will nur wissen, was sie mit Milhouse vorhat. 247 00:15:38,395 --> 00:15:43,025 Sie könnte einen Fünftklässler haben, vielleicht sogar Kyle LoBianco! 248 00:15:44,151 --> 00:15:47,738 Wie ich höre, fährt er in den Ferien nach Kalifornien. 249 00:15:47,821 --> 00:15:50,324 Das ist das Erste, was man über Kyle LoBianco erfährt! 250 00:15:50,407 --> 00:15:51,992 Taffy hat irgendwas vor. 251 00:15:52,076 --> 00:15:54,745 Und vor dem Computer werde ich es nicht herausfinden. 252 00:15:54,828 --> 00:15:57,164 Es ist Zeit für Stiefel. 253 00:15:59,208 --> 00:16:00,542 Magst du meine Stiefel? 254 00:16:00,626 --> 00:16:03,045 Abgesehen von dem Schwesternminus sind sie ganz gut. 255 00:16:07,424 --> 00:16:09,802 Mein armer Homie. 256 00:16:12,638 --> 00:16:14,723 Marge, hörst du das? Hör hin! 257 00:16:14,807 --> 00:16:16,558 Das ist das Haar... wie es wächst! 258 00:16:16,642 --> 00:16:17,726 Es wächst immer! 259 00:16:17,810 --> 00:16:20,604 Blond, brünett, rotbraun! 260 00:16:20,688 --> 00:16:22,398 Das hört jetzt auf. 261 00:16:22,481 --> 00:16:24,441 Ich brauche Strähnchen für eine Brautparty. 262 00:16:24,525 --> 00:16:26,527 Fangen Sie mit dem Waschen an! 263 00:16:27,528 --> 00:16:30,155 Aufhören. Ich kaufe auch Pflegeprodukte! 264 00:16:38,372 --> 00:16:39,415 Hier, mein Liebster. 265 00:16:41,041 --> 00:16:42,209 Danke. 266 00:16:42,292 --> 00:16:44,586 Alles für meinen süßen Milly. 267 00:16:49,466 --> 00:16:51,760 Wer würde sich so um Milhouse kümmern? 268 00:16:51,844 --> 00:16:56,390 Sie den ganzen Tag zu beschatten, hat mir viel über diesen Psycho verraten. 269 00:16:57,683 --> 00:16:58,767 N'abend. 270 00:17:02,396 --> 00:17:04,273 HÄNDCHEN-HALT-PLATTFORM 271 00:17:04,898 --> 00:17:07,568 Ich werde meine Hausaufgaben nie fertig bekommen. 272 00:17:16,994 --> 00:17:19,747 Also gut, Schwester, was spielst du hier? 273 00:17:21,415 --> 00:17:24,418 Wir versuchen nur, uns wieder zu versöhnen. 274 00:17:24,501 --> 00:17:29,673 Im Bett ist er ein Salisbury Steak, in allem anderen pürierter Mais. 275 00:17:29,757 --> 00:17:32,051 Es tut mir so leid. 276 00:17:36,013 --> 00:17:37,014 Lisa? 277 00:17:39,266 --> 00:17:40,601 Nicht die schon wieder. 278 00:17:40,684 --> 00:17:43,353 Ja, Lisa. Kannst du mich nicht in Ruhe lassen? 279 00:17:43,437 --> 00:17:44,438 Es ist aus. 280 00:17:44,521 --> 00:17:46,440 Es ist nicht aus, war es nie! 281 00:17:46,523 --> 00:17:50,527 Milhouse, du bist ein toller Typ, aber mit uns wird es nicht klappen. 282 00:17:50,611 --> 00:17:54,490 Ist es, weil sich meine Hosenaufschläge neulich mit Blättern gefüllt haben? 283 00:17:54,573 --> 00:17:56,658 Das war kein guter Tag für uns. 284 00:17:56,742 --> 00:18:00,037 Aber der Grund ist, dass du immer in sie verliebt sein wirst. 285 00:18:01,121 --> 00:18:04,083 Er mag seinen Apfelkuchen warm und das Eis darauf kalt. 286 00:18:04,166 --> 00:18:05,209 Viel Glück. 287 00:18:06,168 --> 00:18:10,047 Du willst nicht, dass ich bei dir bin, und nicht, dass ich bei jemand anders bin. 288 00:18:10,130 --> 00:18:13,592 Wie schlecht muss es mir gehen, damit du glücklich bist? 289 00:18:15,803 --> 00:18:18,263 Milhouse, ich... 290 00:18:22,101 --> 00:18:24,895 Lisa, heißt das, du magst mich? 291 00:18:24,978 --> 00:18:26,355 Ja! Nein! 292 00:18:26,438 --> 00:18:28,690 Ich weiß nicht! Es heißt, dass... 293 00:18:28,774 --> 00:18:32,444 ...das Leben voll unerwarteter Dinge ist, und man niemals aufgeben sollte. 294 00:18:32,528 --> 00:18:33,737 Du bist süß im Mondlicht. 295 00:18:38,075 --> 00:18:41,078 Es geht aufwärts, Milhouse! 296 00:18:42,579 --> 00:18:44,248 SPRINGFIELD INN POLIZEIBALL, LINE-DANCE IN BLAU 297 00:18:45,666 --> 00:18:48,836 Doktor und Fr. Julius Hibbert. 298 00:18:48,919 --> 00:18:52,798 Hr. Disko Stu, ohne Begleitung. 299 00:18:52,881 --> 00:18:55,634 Meiner Freundin geht es heute Abend nicht gut. 300 00:18:56,301 --> 00:19:00,931 Krusty der Clown und Disco Stus Freundin. 301 00:19:01,014 --> 00:19:05,686 Hr. Homer J. und Fr. Marge Bouvier Simpson. 302 00:19:08,730 --> 00:19:09,940 Ihr Haar! 303 00:19:10,774 --> 00:19:16,697 Mach Platz, Donut-Statue. Hier kommt Springfields achtes Weltwunder! 304 00:19:16,780 --> 00:19:19,074 Du hast dich selbst übertroffen, Homer. 305 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 Oh, ja, meine Damen. Ich habe mich selbst übertroffen. 306 00:19:23,704 --> 00:19:26,874 Übertroffen, weil ich nichts getan habe. 307 00:19:26,957 --> 00:19:28,709 Reden Sie keinen Blödsinn! 308 00:19:28,792 --> 00:19:31,461 Ich fürchte, es ist nur zu wahr. 309 00:19:31,545 --> 00:19:34,965 Meine Frau hat mich mit einem anderen Friseur betrogen. 310 00:19:35,799 --> 00:19:36,800 Ein anderer Friseur? 311 00:19:36,884 --> 00:19:38,343 Wer ist er? Sagen Sie es uns! 312 00:19:38,427 --> 00:19:42,472 Nein, Julio ist mein kleines Geheimnis. 313 00:19:43,891 --> 00:19:45,767 Ich habe schon zu viel gesagt. 314 00:19:45,851 --> 00:19:46,935 Julio? 315 00:19:47,019 --> 00:19:48,187 Ja, meine Damen. 316 00:19:48,270 --> 00:19:52,065 Und ich habe noch niemals eine Beschwerde gehört, die ich nicht nett abschüttelte. 317 00:19:52,816 --> 00:19:53,817 So mache ich das. 318 00:19:53,901 --> 00:19:56,486 Also, die ersten fünf Kundinnen bekommen einen Rabatt. 319 00:19:56,570 --> 00:19:59,239 Die nächsten fünf erfahren die Geheimnisse der ersten fünf. 320 00:19:59,323 --> 00:20:00,532 Stellen Sie sich an. 321 00:20:02,409 --> 00:20:04,411 Es hat perfekt geklappt. 322 00:20:04,494 --> 00:20:07,664 Als ob jemand anders machen könnte, dass ich mich so schön fühle. 323 00:20:07,748 --> 00:20:11,210 Oh, Schätzchen. Danke, dass du mich vor dem schrecklichen Leben gerettet hast, 324 00:20:11,293 --> 00:20:13,670 das Warren Beatty in Shampoo führte. 325 00:20:13,754 --> 00:20:16,924 Jetzt ist es Zeit, zurückzugeben. 326 00:20:24,932 --> 00:20:28,518 Homie, du machst, dass sich meine Zehe kräuseln. 327 00:20:28,602 --> 00:20:30,729 Du weißt genau, wie man eine Frau verwöhnt. 328 00:20:32,022 --> 00:20:37,361 So lange es nicht heißt, abzunehmen oder meine Hosen zu wechseln. 329 00:21:24,533 --> 00:21:26,535 Unteritel von: Claudia Krüger