1 00:00:02,877 --> 00:00:06,214 LES SIMPSON 2 00:00:12,220 --> 00:00:13,972 FÊTE DES MÈRES MI-CONGÉ 3 00:00:15,473 --> 00:00:18,226 PAS DE FÊTE DES MÈRES POUR LA MÈRE D’UN VAURIEN 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,733 TROIS JOURS SANS ACCIDENT 5 00:01:09,319 --> 00:01:10,528 LE CANAPÉ DES SIMPSON 6 00:01:25,418 --> 00:01:27,504 PANTOUFLES DE DOROTHY RUBY 7 00:01:27,587 --> 00:01:30,090 BLOUSON DE FONZIE 8 00:01:30,173 --> 00:01:34,552 {\an8}HOPE - LE DIAMANT DE L'ESPOIR 9 00:01:57,408 --> 00:01:58,576 CANAPÉ DES SIMPSON 10 00:02:07,669 --> 00:02:10,004 LE CANAPÉ DES SIMPSON 11 00:02:23,810 --> 00:02:28,022 {\an8}Lisa, c'est trop long. Pourtant, je travaille aux cartes grises. 12 00:02:28,398 --> 00:02:29,524 On peut dormir ? 13 00:02:29,607 --> 00:02:33,695 {\an8}Je dois le rendre plus néoclassique et moins maniériste, mais OK. 14 00:02:33,778 --> 00:02:35,822 {\an8}Tu dis des choses trop mignonnes. 15 00:02:39,492 --> 00:02:42,203 {\an8}J'ai sauté devant le tableau. J'ai tout gâché ! 16 00:02:42,287 --> 00:02:46,249 {\an8}Ce n'est pas une photographie. Je ne vais pas te peindre... 17 00:02:46,958 --> 00:02:49,627 T'as gâché six mois de travail. 18 00:02:49,711 --> 00:02:52,338 Désolé... que ce soit pas une année ! 19 00:02:54,424 --> 00:02:56,467 {\an8}Tu vas regretter d'être né ! 20 00:02:56,551 --> 00:02:58,720 C'est déjà trop près de Noël. 21 00:03:09,731 --> 00:03:10,773 Ne t'inquiète pas. 22 00:03:10,857 --> 00:03:11,691 DISSOLVANT 23 00:03:15,069 --> 00:03:15,945 Et maintenant ? 24 00:03:16,029 --> 00:03:19,866 {\an8}Il nous faut l'aide de quelqu'un de plus âgé et de plus sage. 25 00:03:23,077 --> 00:03:25,830 {\an8}Le mieux, c'est que je ne suis pas responsable. 26 00:03:27,790 --> 00:03:30,293 Papa, en tant que parent superviseur, 27 00:03:30,376 --> 00:03:32,295 tu as une part de responsabilité. 28 00:03:33,338 --> 00:03:36,466 {\an8}Je fais quoi ? Patty va me tuer. Sauf si... 29 00:03:36,966 --> 00:03:38,259 {\an8}je la tue d'abord ! 30 00:03:39,093 --> 00:03:41,638 {\an8}Le corps dans la voiture, puis dans le lac, 31 00:03:41,721 --> 00:03:44,974 {\an8}un CD de James Taylor pour faire croire à un suicide. 32 00:03:45,058 --> 00:03:47,477 Et si tu coupais la peinture ? 33 00:03:49,395 --> 00:03:53,775 Bon, d'accord. Je coupe jusqu'à toucher du solide. 34 00:03:58,738 --> 00:04:02,242 Maintenant, je vais lui annoncer la nouvelle en douceur... 35 00:04:02,325 --> 00:04:04,327 Réveil ! Regarde tes cheveux ! 36 00:04:06,955 --> 00:04:08,581 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 37 00:04:11,125 --> 00:04:12,418 Qui m'a décoiffé ? 38 00:04:13,419 --> 00:04:15,713 {\an8}Je n'ai certainement rien fait du tout. 39 00:04:18,132 --> 00:04:20,009 En fait, c'est plutôt mignon. 40 00:04:20,093 --> 00:04:21,761 On dirait Posh Spice. 41 00:04:21,844 --> 00:04:23,930 Exactement ce que je voulais. 42 00:04:24,013 --> 00:04:25,598 Je voulais faire Scary. 43 00:04:25,682 --> 00:04:26,724 {\an8}Tu as fait ça ? 44 00:04:26,808 --> 00:04:30,603 {\an8}Avec tes gros doigts et ta baballe dans le cerveau ? 45 00:04:35,358 --> 00:04:36,818 Reste dehors ! 46 00:04:37,568 --> 00:04:39,779 {\an8}J'arrive pas à croire que je dise ça. 47 00:04:39,862 --> 00:04:41,614 Homer Simpson, je suis à toi. 48 00:04:43,116 --> 00:04:45,243 {\an8}Pour me coiffer. 49 00:04:47,412 --> 00:04:48,288 {\an8}Idiot. 50 00:04:52,083 --> 00:04:55,420 Milhouse, regarde, j'ai mis une barrière au toboggan. 51 00:04:58,464 --> 00:05:00,300 {\an8}C'est pas une super journée ? 52 00:05:01,050 --> 00:05:04,804 {\an8}Il n'y a plus de super journées. Juste des journées. 53 00:05:04,887 --> 00:05:06,014 {\an8}Ça va pas ? 54 00:05:06,097 --> 00:05:08,391 {\an8}Il s'est passé quelque chose hier soir. 55 00:05:08,474 --> 00:05:11,102 Quelque chose qui m'a transformé. 56 00:05:12,562 --> 00:05:15,273 {\an8}Ma mère a mis le DVD du Monde de Nemo, 57 00:05:15,356 --> 00:05:20,320 {\an8}puis le téléphone a sonné, alors j'ai lancé le film tout seul. 58 00:05:20,403 --> 00:05:24,449 Tu savais qu'il y a un chapitre avant le chapitre deux, 59 00:05:24,532 --> 00:05:28,077 un chapitre où on voit la mère de Nemo ! 60 00:05:29,829 --> 00:05:31,414 Nemo n'a pas de maman. 61 00:05:31,497 --> 00:05:34,751 Après le chapitre un, non. 62 00:05:44,302 --> 00:05:47,680 {\an8}Si un poisson peut mourir, alors personne n'est à l'abri. 63 00:05:47,764 --> 00:05:50,308 {\an8}Il faut profiter de la vie ! 64 00:05:50,725 --> 00:05:53,895 {\an8}J'ai décidé de déclarer mon amour à Lisa. 65 00:05:53,978 --> 00:05:55,938 {\an8}C'est ce que tu retiens de Nemo ? 66 00:05:56,314 --> 00:05:58,733 Tes sentiments sont déjà très clairs. 67 00:05:58,816 --> 00:06:02,445 Ils pourraient l'être encore plus. J'ai été trop subtil. 68 00:06:02,528 --> 00:06:04,989 C'est ça, mon problème : la subtilité ! 69 00:06:08,076 --> 00:06:10,953 {\an8}Homer, grâce à ton salon de coiffure improvisé, 70 00:06:11,037 --> 00:06:14,749 {\an8}Patty et Selma ont reçu des compliments toute la journée. 71 00:06:14,832 --> 00:06:17,835 Vous êtes canon. Parfaites pour la mise en bière. 72 00:06:20,755 --> 00:06:23,758 C'est ici qu'habite le coiffeur en vogue ? 73 00:06:23,841 --> 00:06:27,512 J'ai besoin d'une coupe en trois, deux, un, maintenant ! 74 00:06:27,595 --> 00:06:29,222 Je ne suis pas coiffeur, 75 00:06:29,305 --> 00:06:32,183 j'ai juste changé le couvercle de deux poubelles. 76 00:06:35,978 --> 00:06:37,021 Cent dollars ? 77 00:06:37,105 --> 00:06:39,941 - Ça fait combien d'oseille ? - Cent. 78 00:07:03,089 --> 00:07:05,174 À moi le piano-bar de l'aéroport. 79 00:07:06,050 --> 00:07:08,094 {\an8}Ce sera tout aussi bien le matin. 80 00:07:08,177 --> 00:07:10,304 Vous n'avez vraiment pas de salon ? 81 00:07:10,388 --> 00:07:15,393 J'ouvre des tas de trucs quand je suis soûl, mais je ne crois pas. 82 00:07:15,476 --> 00:07:16,352 Dommage. 83 00:07:16,811 --> 00:07:19,439 Appelle-moi Homer aux mains d'argent. 84 00:07:19,522 --> 00:07:22,608 Je préférerais t'appeler par ton vrai nom, 85 00:07:22,692 --> 00:07:25,278 mais j'ignorais que tu étais si doué. 86 00:07:25,361 --> 00:07:29,073 Quand on perd ses cheveux, ils nous manquent. 87 00:07:29,157 --> 00:07:31,826 Comme un chien bien-aimé mort sur ta tête. 88 00:07:35,246 --> 00:07:37,331 T'es pas en train de te brosser ? 89 00:07:38,291 --> 00:07:41,169 Non, j'explore mon corps, c'est tout. 90 00:07:41,252 --> 00:07:42,253 J'espère. 91 00:07:43,004 --> 00:07:46,883 Chers cheveux, je vous aimerai même quand vous serez vieux et gris. 92 00:07:48,092 --> 00:07:50,261 Vous voulez jouer à ce petit jeu ? 93 00:07:54,891 --> 00:07:59,896 Sans ma douce chevelure châtaine, je rêve de couper des cheveux, 94 00:07:59,979 --> 00:08:03,900 de les coiffer, de les couper contre de l'argent... 95 00:08:03,983 --> 00:08:05,776 Et si j'ouvrais un salon ? 96 00:08:05,860 --> 00:08:09,489 D'après Newsweek, il est bon de changer de carrière... 97 00:08:09,572 --> 00:08:11,991 après avoir renvoyé tous ses éditeurs. 98 00:08:12,074 --> 00:08:16,078 Oui... mais si je ne trouve pas de local à louer ? 99 00:08:16,496 --> 00:08:17,747 MERCI POUR 20 ANNÉES 100 00:08:17,830 --> 00:08:18,998 FERMETURE 101 00:08:19,415 --> 00:08:20,583 EN FAILLITE 102 00:08:20,666 --> 00:08:22,001 LUNE DE MIEL 103 00:08:22,084 --> 00:08:23,169 ON COUPE QUAND ? 104 00:08:26,714 --> 00:08:30,218 Je pensais que les gens aimeraient récolter leur propre miel. 105 00:08:30,551 --> 00:08:32,261 Ils ont détesté ça. 106 00:08:35,765 --> 00:08:38,601 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 107 00:08:40,394 --> 00:08:43,022 Votre attention, les romantiques ! 108 00:08:43,105 --> 00:08:44,941 Je veux que tout le monde sache 109 00:08:45,024 --> 00:08:49,028 que Lisa Simpson est la plus intelligente, la plus douce, 110 00:08:49,111 --> 00:08:51,864 la fille la plus parfaite du monde entier ! 111 00:08:51,948 --> 00:08:55,535 Et je ne renoncerai jamais à devenir son petit ami. 112 00:08:57,245 --> 00:08:59,288 Je sais que tu aimes la musique, 113 00:08:59,372 --> 00:09:03,042 alors je vais interpréter une chanson que j'ai écrite pour toi. 114 00:09:05,795 --> 00:09:08,464 Oui, c'est bien un thérémine. 115 00:09:12,426 --> 00:09:15,638 Le prof nous avait dit de ne pas en manger 116 00:09:15,721 --> 00:09:19,058 Pour ne pas risquer de gerber 117 00:09:19,559 --> 00:09:23,396 J'en ai quand même mangé J'ai bien aimé 118 00:09:23,479 --> 00:09:26,732 Et de toi, j'ai rêvé 119 00:09:26,816 --> 00:09:28,859 Ce n'est pas une bonne idée 120 00:09:28,943 --> 00:09:31,404 de dire "gerber" dans une chanson d'amour. 121 00:09:31,487 --> 00:09:35,157 Lisa, jolie future bru 122 00:09:35,241 --> 00:09:38,494 À la robe pourpre Et aux cheveux pointus 123 00:09:38,578 --> 00:09:42,665 Permets-moi de te regarder 124 00:09:43,082 --> 00:09:47,169 Plonge dans tes pensées Pour me trouver 125 00:09:48,921 --> 00:09:51,632 Voilà, Lisa, je t'aime. 126 00:09:51,716 --> 00:09:54,927 Cet amour est réciproque ou non ? 127 00:09:55,011 --> 00:09:59,265 Désolée, mais je ne t'aime pas, Milhouse, et je ne t'aimerai jamais. 128 00:10:05,730 --> 00:10:07,690 J'ai trouvé ça très beau. 129 00:10:09,567 --> 00:10:11,068 C'est vrai ? 130 00:10:11,152 --> 00:10:14,488 Oui. C'était romantique et ça rimait. 131 00:10:14,572 --> 00:10:17,491 J'ai utilisé le dictionnaire des rimes. 132 00:10:17,575 --> 00:10:19,535 Mais il te donne des options. 133 00:10:19,619 --> 00:10:22,830 Le travail du poète est de choisir la bonne. 134 00:10:23,956 --> 00:10:24,999 Moi, c'est Taffy. 135 00:10:25,082 --> 00:10:29,670 Tu veux m'aider à ramener le thérémine dans le local ? 136 00:10:29,754 --> 00:10:31,088 Avec plaisir. 137 00:10:34,300 --> 00:10:36,927 Ce thérémine a été bien amorti. 138 00:10:37,011 --> 00:10:38,346 ON COUPE QUAND ? 139 00:10:38,429 --> 00:10:41,349 Apu ne fait que parler de Lady Gaga, 140 00:10:41,432 --> 00:10:47,688 mais Rava Khatan faisait déjà ça il y a 20 ans au parlement. 141 00:10:47,772 --> 00:10:52,109 Qu'est-ce que vous en savez ? Vous n'étiez même pas née. 142 00:10:55,112 --> 00:10:58,991 Mon Timothy raccourcit toujours ses baptêmes 143 00:10:59,075 --> 00:11:01,369 quand il veut voir un match de basket. 144 00:11:01,452 --> 00:11:02,787 Mlle Je-sais-tout... 145 00:11:02,870 --> 00:11:04,955 - Les mêmes... - Je pourrais... 146 00:11:12,213 --> 00:11:14,215 Chéri, tu m'écoutes ? 147 00:11:14,298 --> 00:11:16,300 J'ai plein de trucs à te dire. 148 00:11:16,384 --> 00:11:19,470 Le facteur a commencé sa tournée dans l'autre sens. 149 00:11:19,553 --> 00:11:21,806 En fait, c'était un remplaçant. 150 00:11:22,890 --> 00:11:24,016 Pardon, chérie. 151 00:11:24,100 --> 00:11:27,061 Toute la journée, j'écoute des femmes parler. 152 00:11:27,645 --> 00:11:28,562 Pas maintenant ! 153 00:11:30,981 --> 00:11:32,316 ÉCOLE PRIMAIRE 154 00:11:34,610 --> 00:11:37,071 Ces livres vont pas se ramasser tout seuls. 155 00:11:37,154 --> 00:11:39,115 D'habitude, Milhouse le fait. 156 00:11:39,198 --> 00:11:42,076 Salut. Lisa, tu as fait tomber tes livres. 157 00:11:42,159 --> 00:11:44,453 En les ramassant, plie bien les genoux. 158 00:11:45,204 --> 00:11:48,082 Tu connais si bien la mécanique du corps humain. 159 00:11:48,165 --> 00:11:52,253 J'ai porté pas mal d'appareils différents, en mon temps. 160 00:11:53,337 --> 00:11:54,964 Elle en pince vraiment, dis. 161 00:11:55,047 --> 00:11:58,175 Ce matin, je suis arrivé à la deuxième base 162 00:11:58,259 --> 00:12:00,428 quand on se baladait autour du stade. 163 00:12:03,264 --> 00:12:05,766 Pourquoi une CM1 populaire comme Taffy 164 00:12:05,850 --> 00:12:08,352 s'intéresse à un milhouse comme Milhouse ? 165 00:12:08,853 --> 00:12:09,979 Un mystère de plus. 166 00:12:10,062 --> 00:12:13,274 Comment mes habits reviennent propres dans mes tiroirs ? 167 00:12:13,357 --> 00:12:15,693 Je vais découvrir pourquoi, parce que... 168 00:12:17,278 --> 00:12:19,238 Les genoux, Lisa ! Les genoux ! 169 00:12:25,244 --> 00:12:28,080 Je sais que Kirk est jaloux du chien, 170 00:12:28,164 --> 00:12:31,709 mais Rex établit sa domination sur le mâle le plus faible. 171 00:12:31,792 --> 00:12:34,920 - C'est classique, chez les teckels. - C'est vrai. 172 00:12:35,004 --> 00:12:38,048 Les hommes sont des chiens, et vice versa. 173 00:12:38,132 --> 00:12:41,594 Quelqu'un ici veut une simple coupe, sans papotage ? 174 00:12:41,677 --> 00:12:43,429 - Non, pas moi. - Non. 175 00:12:43,512 --> 00:12:45,639 Moi, je ne veux pas de conversation. 176 00:12:46,265 --> 00:12:50,144 Je veux juste que vous m'écoutiez parler de mon loser de mari. 177 00:13:03,157 --> 00:13:04,617 Excellents, ces ciseaux. 178 00:13:06,118 --> 00:13:11,999 Toute la journée, leurs histoires ennuyeuses et stupides 179 00:13:12,082 --> 00:13:16,879 que je dois écouter avec un sourire bidon. 180 00:13:17,963 --> 00:13:19,799 Ici, tu es tranquille. 181 00:13:19,882 --> 00:13:21,801 Tu peux tout oublier. 182 00:13:21,884 --> 00:13:23,219 {\an8}JETÉ PAR LE CHIEN 183 00:13:24,136 --> 00:13:25,387 MÂCHE RUBAN DE BIBLE 184 00:13:25,846 --> 00:13:26,972 PERD PEU DE GRAISSE 185 00:13:27,389 --> 00:13:28,599 PLEURE QUAND IL NEIGE 186 00:13:29,016 --> 00:13:30,142 STUPIDE 187 00:13:30,226 --> 00:13:32,019 - VOLE LES AMPOULES - MASSE MAL 188 00:13:32,102 --> 00:13:33,813 - NE VOTE PAS - ARACHNOPHOBIE 189 00:13:34,814 --> 00:13:36,106 Quand je vous regarde, 190 00:13:36,190 --> 00:13:39,235 je vois les faiblesses qui rendent vos femmes folles. 191 00:13:39,318 --> 00:13:41,695 Les faiblesses ! 192 00:13:41,779 --> 00:13:43,072 Calme-toi, Homer. 193 00:13:43,155 --> 00:13:44,073 TUE 194 00:13:45,324 --> 00:13:46,659 Qu'est-ce qu'il a ? 195 00:13:46,742 --> 00:13:47,576 TUE LA SOIF 196 00:13:48,035 --> 00:13:50,079 Quelles pubs bizarres. 197 00:13:54,166 --> 00:13:55,167 Revient JAMAIS 198 00:13:56,168 --> 00:13:59,839 Homer, tu peux me faire une coupe élégante ? 199 00:13:59,922 --> 00:14:01,674 Désolé, je prends ma retraite. 200 00:14:01,757 --> 00:14:03,551 C'est le bal de la police. 201 00:14:03,634 --> 00:14:08,097 Si tu laisses tomber ma Sarah, je pourrais te compliquer la vie. 202 00:14:08,180 --> 00:14:10,099 Essaie, pour voir. 203 00:14:10,558 --> 00:14:12,351 - Tu vas où ? - Pardon. 204 00:14:13,394 --> 00:14:14,979 - Allez ! Tu me... - Non. 205 00:14:16,188 --> 00:14:19,108 Moi aussi, je peux faire des bruits. 206 00:14:27,491 --> 00:14:29,201 Allez, laisse-moi tranquille. 207 00:14:30,286 --> 00:14:33,539 Arrête ! Ça va, t'as gagné. 208 00:14:33,622 --> 00:14:36,375 Je vais t'apprendre à faire l'amour à ta femme. 209 00:14:36,458 --> 00:14:38,878 - Quoi ? Non, juste une coupe. - D'accord. 210 00:14:41,922 --> 00:14:44,008 Tu n'allais pas arrêter ? 211 00:14:44,425 --> 00:14:47,136 Je ne peux pas. Ils m'en empêchent. 212 00:14:47,219 --> 00:14:49,471 S'il te plaît, coupe-moi les mains. 213 00:14:49,555 --> 00:14:53,058 Pourquoi tu ne fais pas n'importe quoi, comme à la centrale ? 214 00:14:53,601 --> 00:14:55,436 N'importe quoi ! Bien sûr ! 215 00:14:55,853 --> 00:14:57,521 Donc j'ai dit à Timothy 216 00:14:57,605 --> 00:15:01,025 d'arrêter de copier ses sermons dans de vieux Seinfeld. 217 00:15:05,070 --> 00:15:06,196 Mon Dieu. 218 00:15:06,280 --> 00:15:08,949 Comme pour Mozart et Johnny Knoxville, 219 00:15:09,033 --> 00:15:10,701 rien n'arrête mon génie. 220 00:15:14,079 --> 00:15:17,124 Il n'y a qu'une solution. Le barbicide ! 221 00:15:22,212 --> 00:15:24,089 Pourquoi rien ne me tue ? 222 00:15:29,803 --> 00:15:31,388 Hé, c'est la page de Taffy. 223 00:15:31,931 --> 00:15:34,892 Je vois qu'elle est en couple. 224 00:15:34,975 --> 00:15:38,312 La ferme. Je veux savoir ce qu'elle mijote avec Milhouse. 225 00:15:38,395 --> 00:15:40,564 Elle pourrait avoir un CM1, 226 00:15:40,648 --> 00:15:43,067 peut-être même Kyle LoBianco ! 227 00:15:44,151 --> 00:15:47,738 Il paraît qu'il part en vacances en Californie. 228 00:15:47,821 --> 00:15:50,324 Tout le monde sait ça ! 229 00:15:50,407 --> 00:15:51,992 Taffy cache quelque chose, 230 00:15:52,076 --> 00:15:54,870 mais je ne saurai pas quoi devant mon ordinateur. 231 00:15:54,954 --> 00:15:56,956 Je dois aller sur le terrain. 232 00:15:59,249 --> 00:16:00,459 Tu aimes mes bottes ? 233 00:16:00,542 --> 00:16:02,920 À part qu'elles sont à toi, ça va. 234 00:16:08,175 --> 00:16:09,843 Mon pauvre chéri. 235 00:16:12,680 --> 00:16:14,640 Marge, tu entends ? Écoute. 236 00:16:14,723 --> 00:16:17,685 Les cheveux poussent. Sans arrêt ! 237 00:16:17,768 --> 00:16:20,604 Blonds, bruns, auburn ! 238 00:16:20,688 --> 00:16:22,398 Il faut que ça s'arrête. 239 00:16:22,481 --> 00:16:24,441 Il me faut des mèches d'urgence ! 240 00:16:24,525 --> 00:16:26,151 Commencez par le shampoing ! 241 00:16:27,569 --> 00:16:30,114 S'il vous plaît ! J'achèterai des produits. 242 00:16:38,372 --> 00:16:39,540 Tiens, mon amour. 243 00:16:41,125 --> 00:16:41,959 Merci. 244 00:16:42,292 --> 00:16:44,461 Je ferais tout pour mon Milly Pourri. 245 00:16:49,466 --> 00:16:51,927 Quelle idée, de suivre Milhouse comme ça ? 246 00:16:52,011 --> 00:16:56,390 À force de les suivre, j'ai appris des tas de choses sur cette tarée. 247 00:16:57,599 --> 00:16:58,642 Bonsoir. 248 00:17:00,310 --> 00:17:03,355 COIN DES AMOUREUX 249 00:17:04,940 --> 00:17:07,568 Je ne ferai pas mes devoirs ce soir. 250 00:17:16,994 --> 00:17:19,747 Alors, sister, à quoi tu joues ? 251 00:17:21,415 --> 00:17:24,418 On essaie juste de recoller les morceaux. 252 00:17:24,501 --> 00:17:29,673 Il a l'air dur à cuire, mais au fond, c'est une bonne pâte. 253 00:17:29,757 --> 00:17:31,967 Je suis vraiment désolée. 254 00:17:36,096 --> 00:17:36,930 Lisa ? 255 00:17:39,308 --> 00:17:40,601 Encore elle. 256 00:17:40,684 --> 00:17:44,438 Tu peux me laisser tranquille ? Entre nous, c'est fini. 257 00:17:44,521 --> 00:17:46,190 Il n'y a jamais rien eu. 258 00:17:46,607 --> 00:17:50,319 T'es un type super, mais ça ne marchera jamais. 259 00:17:50,402 --> 00:17:52,780 Parce que les revers de mes pantalons 260 00:17:52,863 --> 00:17:54,573 se sont remplis de feuilles ? 261 00:17:54,656 --> 00:17:57,159 Ce n'était pas notre meilleur jour, mais... 262 00:17:57,242 --> 00:18:00,162 c'est parce que tu seras toujours amoureux d'elle. 263 00:18:01,205 --> 00:18:05,209 Il aime sa tarte aux pommes chaude et sa glace froide. Bonne chance. 264 00:18:06,168 --> 00:18:10,047 Ni avec toi, ni avec une autre, 265 00:18:10,130 --> 00:18:13,592 il faut que je sois misérable pour que tu sois heureuse ? 266 00:18:15,803 --> 00:18:16,720 Milhouse, je... 267 00:18:22,059 --> 00:18:24,895 Lisa, ça veut dire que je te plais ? 268 00:18:24,978 --> 00:18:27,648 Oui. Non ! Je ne sais pas. 269 00:18:27,731 --> 00:18:30,317 La vie est pleine de surprises. 270 00:18:30,400 --> 00:18:33,737 Il ne faut jamais renoncer. T'es mignon au clair de lune. 271 00:18:38,075 --> 00:18:40,911 Tout s'arrange comme je veux ! 272 00:18:42,579 --> 00:18:44,248 BAR DE LA POLICE 273 00:18:45,666 --> 00:18:48,418 Le docteur et Mme Julius Hibbert ! 274 00:18:48,919 --> 00:18:52,631 M. Discothèque Stuart, non accompagné. 275 00:18:53,048 --> 00:18:55,425 Ma petite amie ne se sent pas bien. 276 00:18:56,301 --> 00:19:00,931 Krusty le Clown et la petite amie de Disco Stu ! 277 00:19:01,014 --> 00:19:04,935 M. Homer J. et Mme Marge Bouvier Simpson ! 278 00:19:08,730 --> 00:19:09,731 Cette coiffure ! 279 00:19:10,774 --> 00:19:13,318 Écarte-toi, la statue, 280 00:19:13,402 --> 00:19:16,697 c'est la huitième merveille du monde de Springfield ! 281 00:19:16,780 --> 00:19:19,324 Vous vous êtes surpassé, Homer. 282 00:19:20,576 --> 00:19:23,579 C'est vrai, mesdames, je me suis surpassé. 283 00:19:23,662 --> 00:19:26,874 Je me suis surpassé sans rien faire du tout ! 284 00:19:26,957 --> 00:19:28,709 Ne dites pas de bêtises. 285 00:19:28,792 --> 00:19:31,461 Hélas, c'est la vérité. 286 00:19:31,545 --> 00:19:33,463 Ma femme m'a trahi 287 00:19:33,547 --> 00:19:34,965 avec un autre coiffeur ! 288 00:19:35,757 --> 00:19:38,343 - Un autre coiffeur ? - Qui ? Dites-le-nous ! 289 00:19:38,427 --> 00:19:42,514 Non. Julio est mon petit secret. 290 00:19:43,891 --> 00:19:45,767 J'en ai trop dit. 291 00:19:45,851 --> 00:19:46,977 Julio ? 292 00:19:47,060 --> 00:19:48,187 Exact, mesdames. 293 00:19:48,270 --> 00:19:49,646 Et jamais une plainte 294 00:19:49,730 --> 00:19:53,817 sans un claquement de langue compatissant. C'est mon truc. 295 00:19:53,901 --> 00:19:56,612 Les cinq premières clientes auront une remise, 296 00:19:56,695 --> 00:19:59,239 les autres auront les secrets des premières. 297 00:19:59,323 --> 00:20:00,574 Faites la queue. 298 00:20:02,409 --> 00:20:04,286 Ça a marché. 299 00:20:04,369 --> 00:20:07,664 Comme si quelqu'un d'autre pouvait me rendre aussi belle. 300 00:20:08,373 --> 00:20:13,462 Merci de m'avoir sauvé de l'horrible vie de Warren Beatty dans Shampoo. 301 00:20:13,795 --> 00:20:16,673 Je vais te remercier comme il se doit. 302 00:20:25,098 --> 00:20:28,560 Chéri, tu fais friser mes orteils. 303 00:20:28,644 --> 00:20:30,729 Toi, tu sais donner du plaisir. 304 00:20:31,980 --> 00:20:37,319 Tant que je ne suis pas obligé de maigrir ou de changer de pantalon. 305 00:21:32,958 --> 00:21:34,960 {\an8}Sous-titres : Vanessa Adou