1
00:00:04,546 --> 00:00:07,716
{\an8}VI HATER DEG IKKE, FOX NEWS,
MEN VI FORETREKKER MSNBC, CNN, CBS,
2
00:00:07,799 --> 00:00:09,676
{\an8}NBC, ABC, PBS, BBC, ESPN
OG AL JAZEERA
3
00:00:09,759 --> 00:00:10,844
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVERK
4
00:00:15,682 --> 00:00:17,434
SLEIPE SAM
HUSK DET NAVNET
5
00:00:19,269 --> 00:00:22,230
RING MORA DI I REKLAMEPAUSEN
6
00:00:26,443 --> 00:00:28,194
DAGER UTEN ULYKKER
7
00:01:43,103 --> 00:01:44,437
PASJONSSPILL-AUDITION
8
00:01:44,521 --> 00:01:47,524
Vi prøver å skildre
de spennende siste dagene
9
00:01:47,607 --> 00:01:50,110
til Det nye testamentets Nathan Lane,
Jesus.
10
00:01:50,193 --> 00:01:53,279
Dette er et pasjonsspill,
ikke et likegyldighetsspill.
11
00:01:53,363 --> 00:01:56,407
Ikke et "Jeg spilte
i tre Broadway-stykker samtidig,
12
00:01:56,491 --> 00:02:00,120
men brukte alle pengene på kokain,
så her er jeg"-spill. Kjør på!
13
00:02:00,662 --> 00:02:02,914
{\an8}Jeg heter Milhouse Van Houten.
14
00:02:02,997 --> 00:02:06,376
{\an8}Jeg prøvespiller for rollen
som pekende barn.
15
00:02:06,459 --> 00:02:07,877
Pek mot venstre.
16
00:02:07,961 --> 00:02:10,463
{\an8}Jeg forberedte meg på høyre!
17
00:02:10,547 --> 00:02:14,342
Jeg bør dra. Dette er for likt kirken.
18
00:02:14,425 --> 00:02:17,595
{\an8}Hvorfor må vi prøvespille
for det dumme stykket mens pappa får gå?
19
00:02:17,679 --> 00:02:21,474
{\an8}Jeg har allerede en rolle:
Mann som kjøper billett, men ikke kommer.
20
00:02:21,558 --> 00:02:26,604
Dessuten er ikke pasjonsspillet dumt.
Det er tidenes største historie.
21
00:02:26,688 --> 00:02:30,441
Kanskje før i tiden,
men nå fins det mange bedre historier.
22
00:02:30,525 --> 00:02:31,734
Krusty mot mattilsynet.
23
00:02:31,818 --> 00:02:34,612
{\an8}Kamp nummer seks
i verdenscupen i 2011.
24
00:02:34,696 --> 00:02:37,448
{\an8}-Hitler-parodier.
-Og Lennys anekdote om Cancun.
25
00:02:37,532 --> 00:02:41,286
{\an8}Hvorfor setter vi ikke opp den?
Den er hysterisk.
26
00:02:41,369 --> 00:02:44,164
{\an8}Ikke for meg. Jeg mistet nesten en tå.
27
00:02:44,247 --> 00:02:46,916
{\an8}Sånn går det når du lar aper
gi deg fotmassasje.
28
00:02:47,000 --> 00:02:49,043
{\an8}Min kisteliste er min egen sak.
29
00:02:49,127 --> 00:02:51,546
-Neste!
-Navnet er Ned Flanders.
30
00:02:51,629 --> 00:02:53,882
Jeg spilte Jesus i fjorårets pasjonsspill,
31
00:02:53,965 --> 00:02:55,967
{\an8}Jesus i pasjonsspillet i forfjor,
32
00:02:56,050 --> 00:03:01,014
{\an8}Jesus, Jesus, en vennlig landstryker
som viser seg å være Sankt Peter...
33
00:03:01,097 --> 00:03:05,226
{\an8}Nå holder det. Dette er så kjedelig
at jeg heller vil snakke med assistentene.
34
00:03:05,310 --> 00:03:07,270
{\an8}Du er en fariseer uten replikker.
35
00:03:07,353 --> 00:03:09,397
-Men, men...
-Jesus stammet ikke.
36
00:03:09,480 --> 00:03:10,982
Stemmen hans runget ut.
37
00:03:11,065 --> 00:03:14,819
{\an8}Han var en gud som gjorde vann til vin
og gikk barbent.
38
00:03:15,403 --> 00:03:16,988
Han sa ting som mange fulgte.
39
00:03:17,071 --> 00:03:18,489
Som meg på Twitter!
40
00:03:18,573 --> 00:03:20,658
SKAL MAN SPISE KLISTREMERKENE
PÅ EPLER? JA.
41
00:03:20,742 --> 00:03:22,994
{\an8}Han døde tragisk i trettiårene.
42
00:03:23,620 --> 00:03:25,038
Etter en lang middag.
43
00:03:25,830 --> 00:03:27,332
Jeg er din Jesus!
44
00:03:27,415 --> 00:03:29,167
{\an8}Flott! Han er perfekt!
45
00:03:29,250 --> 00:03:31,502
{\an8}Man forstår hvorfor Gud forsaket ham.
46
00:03:33,463 --> 00:03:35,423
{\an8}Gratulerer, Homer.
47
00:03:35,506 --> 00:03:39,093
{\an8}-Jeg får vel bære mitt kors.
-Hva er det en referanse til?
48
00:03:41,262 --> 00:03:42,430
SPRINGFIELDS PASJONSSPILL
49
00:03:42,513 --> 00:03:45,934
{\an8}Fin og romslig.
Herren kledde seg løst og ledig.
50
00:03:46,017 --> 00:03:47,268
-Pappa?
-Ja, vennen?
51
00:03:47,352 --> 00:03:49,896
Først og fremst,
gratulerer med hovedrollen.
52
00:03:53,691 --> 00:03:55,693
Men jeg håper du tar dette på alvor.
53
00:03:55,777 --> 00:03:58,279
{\an8}Ja, Lisa. Det er veldig alvorlig.
54
00:03:59,113 --> 00:04:02,825
{\an8}Pasjonshistorien er
kristendommens hjørnestein.
55
00:04:02,909 --> 00:04:06,204
{\an8}Selv følger jeg Buddhas
opplyste læresetninger,
56
00:04:06,287 --> 00:04:09,123
{\an8}men folk blir rasende
hvis man tuller med Jesus.
57
00:04:09,207 --> 00:04:12,293
{\an8}Det er som å gå med Florida State-skjorte
på en Florida-kamp.
58
00:04:13,253 --> 00:04:17,632
{\an8}Herre, hvorfor har du lagt
denne tunge byrden på mine skuldre?
59
00:04:19,050 --> 00:04:21,302
{\an8}Det går bra. Bare lær deg replikkene.
60
00:04:21,386 --> 00:04:23,805
{\an8}Har Jesus en stor rolle?
61
00:04:23,888 --> 00:04:25,139
Han er i alle scenene.
62
00:04:25,223 --> 00:04:26,432
Hva?!
63
00:04:28,101 --> 00:04:31,980
Hvorfor får jeg alle roller
jeg prøvespiller for?
64
00:04:32,063 --> 00:04:34,524
SPIKER FRA JOHNSONS JERNVARER
65
00:04:34,607 --> 00:04:37,026
Kjære Gud, jeg vet at du ser alt,
66
00:04:37,110 --> 00:04:40,154
men tro meg, du ønsker ikke å se dette.
67
00:04:41,072 --> 00:04:44,867
Vårherre ble ført foran Pontius Pilatus.
68
00:04:44,951 --> 00:04:46,119
Hva er anklagen?
69
00:04:46,202 --> 00:04:49,122
Han kaller seg selv jødenes konge.
70
00:04:49,205 --> 00:04:51,624
Å, jøss. Vær ærlig med meg.
71
00:04:51,708 --> 00:04:54,085
Du kan slippe unna med korsfestelse.
72
00:04:54,168 --> 00:04:56,462
Kaller du deg selv jødenes konge?
73
00:04:56,546 --> 00:04:58,047
Du sier det.
74
00:04:59,757 --> 00:05:00,800
Han er god.
75
00:05:00,883 --> 00:05:03,678
Jeg er så rørt at jeg gir avkall
på vitenskapen,
76
00:05:03,761 --> 00:05:08,308
med dens fakta, fagfellevurderinger
og hypoteser som testes opp mot bevis.
77
00:05:08,391 --> 00:05:12,895
Hva skal jeg gjøre med Jesus,
som kalles Kristus?
78
00:05:12,979 --> 00:05:14,480
Korsfest ham!
79
00:05:14,564 --> 00:05:16,566
De kan ikke dømme meg.
80
00:05:16,649 --> 00:05:19,152
Bare min far kan dømme meg.
81
00:05:19,235 --> 00:05:20,903
Korsfest ham!
82
00:05:20,987 --> 00:05:22,655
Jeg tar deg med meg i døden!
83
00:05:22,739 --> 00:05:25,074
Jesus ble gitt et tungt kors,
84
00:05:25,158 --> 00:05:27,910
og på hans hode la de en krone...
85
00:05:28,911 --> 00:05:30,580
...av torner.
86
00:05:30,663 --> 00:05:31,873
Hæ?
87
00:05:37,754 --> 00:05:39,672
Jerusalems døtre!
88
00:05:39,756 --> 00:05:41,507
Gråt ikke for meg.
89
00:05:41,591 --> 00:05:43,593
Gråt for dere selv.
90
00:05:43,676 --> 00:05:46,971
Homer gjør et hederlig forsøk.
91
00:05:47,055 --> 00:05:49,849
Jeg burde ikke ha vært en tvilende Thomas.
92
00:05:49,932 --> 00:05:52,185
Ti stille, fariseer!
93
00:06:02,487 --> 00:06:05,782
Noen har ikke fulgt undertøyregelen.
94
00:06:07,408 --> 00:06:10,203
Denne mannen er seriøst Guds sønn.
95
00:06:10,286 --> 00:06:14,248
I natt vil du sitte
ved min høyre hånd i himmelen.
96
00:06:14,332 --> 00:06:17,752
Rått! Det lønner seg å bygge nettverk.
97
00:06:19,087 --> 00:06:21,881
Jesus ropte ut igjen med høy røst
98
00:06:21,964 --> 00:06:24,258
og oppga sin ånd.
99
00:06:33,434 --> 00:06:35,728
Herre, tilgi meg mitt hovmod.
100
00:06:35,812 --> 00:06:39,774
Du er vis som alltid
og har med rette hevet Homer over meg.
101
00:06:39,857 --> 00:06:41,526
Jeg vil aldri igjen betvile...
102
00:06:42,860 --> 00:06:45,196
Unna vei, dumme Flanders!
103
00:06:45,947 --> 00:06:47,740
Vi burde ha satt opp Spamalot.
104
00:06:47,824 --> 00:06:50,576
Det går bra.
Jeg later som at dette var planlagt.
105
00:06:54,163 --> 00:06:56,416
Hvem kan si at dette ikke skjedde?
106
00:06:56,499 --> 00:06:58,709
Hvem vet? Teppefall!
107
00:07:02,505 --> 00:07:04,173
Ikke noe ateistblod, takk.
108
00:07:04,757 --> 00:07:07,301
Bare familiemedlemmer får sitte på.
109
00:07:07,385 --> 00:07:09,137
Det går bra. Hun er min kone.
110
00:07:10,304 --> 00:07:12,056
Er Ned og Edna gift?
111
00:07:12,140 --> 00:07:13,766
Det stemmer.
112
00:07:15,226 --> 00:07:16,936
Du store!
113
00:07:17,019 --> 00:07:22,024
Husker du at du sverget å spise hatten din
hvis Flanders giftet seg på nytt?
114
00:07:25,862 --> 00:07:27,113
Lakris.
115
00:07:29,407 --> 00:07:31,659
Historisk uriktig.
116
00:07:34,787 --> 00:07:36,247
{\an8}20 % RABATT PÅ UNØDVENDIG KIRURGI
117
00:07:36,330 --> 00:07:39,292
Det var fint å ha
et hemmelig ekteskap.
118
00:07:39,375 --> 00:07:41,919
Nå får vi ha et åpent ekteskap.
119
00:07:43,421 --> 00:07:45,214
Du vet vel hva det betyr?
120
00:07:45,298 --> 00:07:48,384
Nei, men jeg stoler på Newt Gingrich.
121
00:07:48,468 --> 00:07:52,472
På sykehuset kan vi i det minste nyte
et stille øyeblikk sammen.
122
00:07:57,393 --> 00:07:59,812
Gratulerer, dere to.
123
00:07:59,896 --> 00:08:01,731
Vi er glad på deres vegne.
124
00:08:01,814 --> 00:08:03,566
Velkommen til ekteskapet.
125
00:08:04,859 --> 00:08:07,236
Enda en god mann biter i gresset.
126
00:08:07,320 --> 00:08:09,655
-Homer!
-Jeg snakker om ham.
127
00:08:12,533 --> 00:08:15,203
-Jeg misunner ham.
-Homer!
128
00:08:15,286 --> 00:08:18,748
Jeg misunner Flanders.
Han nyter ekteskapets gleder.
129
00:08:18,831 --> 00:08:20,416
La oss stemme, Amerika!
130
00:08:20,500 --> 00:08:22,001
Nok avstemning.
131
00:08:22,084 --> 00:08:24,545
Ned, Edna, hvorfor sa dere ingenting?
132
00:08:24,629 --> 00:08:27,757
Fordi alle i byen gjør et stort nummer
av alt mulig.
133
00:08:27,840 --> 00:08:29,634
Bryllupsklokkene ringer.
134
00:08:29,717 --> 00:08:33,429
Se hva som skjedde da lærer
møtte belærer, på kanal 6,
135
00:08:33,513 --> 00:08:36,307
din kilde til nyhetsbaserte ordspill.
136
00:08:36,390 --> 00:08:40,478
Jeg var nedi gangen og fikk veldig
dårlige nyheter da jeg så festen.
137
00:08:40,561 --> 00:08:42,688
Gratulerer. Stem på Quimby.
138
00:08:42,772 --> 00:08:44,649
Til lykke!
139
00:08:45,525 --> 00:08:46,943
Håper dere er lykkelige.
140
00:08:47,026 --> 00:08:50,947
Edna, som nummer to i kampen
om hjertet ditt vil jeg utbringe en skål.
141
00:08:51,030 --> 00:08:56,202
Min kjære, la meg få gi deg håndtrykket
som hadde vært klimakset
142
00:08:56,285 --> 00:08:57,703
på vår egen bryllupsdag.
143
00:08:57,787 --> 00:09:01,582
Har du brukt parykklimet mitt
til å lappe skoene dine igjen?
144
00:09:01,666 --> 00:09:05,378
Jeg knyttet dem med brukt tanntråd,
slik du ba meg om.
145
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
Alle ut! Nå!
146
00:09:10,466 --> 00:09:11,884
Ikke du.
147
00:09:14,637 --> 00:09:17,557
Herre, velsigne vår forente familie.
148
00:09:17,640 --> 00:09:20,351
Og takk for sigarettmamma.
149
00:09:20,434 --> 00:09:22,395
Ikke kall meg det, vennen.
150
00:09:22,478 --> 00:09:24,105
Greit, reservemamma.
151
00:09:24,188 --> 00:09:28,401
Gutter, kall deres nye mor
det hun er komfortabel med.
152
00:09:28,484 --> 00:09:29,485
Hva med Edna?
153
00:09:29,569 --> 00:09:33,406
Det er respektløst
å tiltale voksne ved fornavn.
154
00:09:33,489 --> 00:09:37,034
Homer! Mamma ber deg lette på fleskeberget
og gå til Flanders!
155
00:09:37,118 --> 00:09:38,995
Bart! Ikke kall meg det!
156
00:09:39,078 --> 00:09:40,997
Hva da? Homer eller fleskeberg?
157
00:09:41,080 --> 00:09:45,334
Du, din lille...! Begge deler er feil,
og det tror jeg du vet!
158
00:09:45,418 --> 00:09:49,005
Slipp meg, ditt fleskeberg!
159
00:09:51,215 --> 00:09:55,761
Ned, Edna, vi vil bare be om unnskyldning
for oppstyret på rommet deres.
160
00:09:55,845 --> 00:09:58,639
Folk her har ingen respekt for grenser.
161
00:09:58,723 --> 00:10:01,726
Homer, stakk du beltet ditt
gjennom min løkke?
162
00:10:02,101 --> 00:10:03,102
Unnskyld.
163
00:10:03,185 --> 00:10:06,772
Vi vil tilby
å holde en liten fest til ære for dere.
164
00:10:06,856 --> 00:10:08,316
Det kunne vært gøy.
165
00:10:08,399 --> 00:10:10,943
Våre eneste bryllupsgjester
var Neds foreldre.
166
00:10:11,652 --> 00:10:14,905
Se på de streitingene
gjøre det fint og lovlig.
167
00:10:14,989 --> 00:10:16,782
Vi trengte ikke et papir.
168
00:10:16,866 --> 00:10:20,786
Vi hadde et papir, Nedward,
men vi rullet det og røyket det.
169
00:10:20,870 --> 00:10:24,790
Jepp. Vi ble hei-diddly-høye på den reven.
170
00:10:24,874 --> 00:10:27,209
Mindre snakk fra første rad.
171
00:10:27,293 --> 00:10:29,670
Kall meg en blåøyd optimist,
172
00:10:29,754 --> 00:10:33,799
for jeg tror en slags feiring
faktisk kan bli gøy.
173
00:10:33,883 --> 00:10:36,385
Flott! Vi tar oss av alt.
174
00:10:36,469 --> 00:10:40,806
Vi må bare låne punsjbollen,
17 stoler, det bærbare dansegulvet,
175
00:10:40,890 --> 00:10:44,644
bannerskriveren, bannerblekket
og en rull med tomme bannere.
176
00:10:47,647 --> 00:10:51,901
Dere har ikke skole,
faren deres er på jobb, og det høljer ned.
177
00:10:51,984 --> 00:10:53,069
Hva med Scrabble?
178
00:10:53,152 --> 00:10:55,571
Bare Gud kan lage ord.
179
00:10:55,655 --> 00:10:57,490
Ja visst. Yatzy?
180
00:10:57,573 --> 00:10:59,742
Terninger er Satans knokler.
181
00:10:59,825 --> 00:11:00,993
Står til, Mrs. K?
182
00:11:01,077 --> 00:11:02,662
Takk og lov. Et ekte barn.
183
00:11:02,745 --> 00:11:05,790
-Trenger du hjelp med guttene?
-Bryr du deg?
184
00:11:05,873 --> 00:11:08,668
Nei, men jeg er lei
av å se på marker drukne.
185
00:11:08,751 --> 00:11:09,877
Greit. Fyr løs.
186
00:11:09,960 --> 00:11:12,838
Du må hale dem inn i virkeligheten.
187
00:11:12,922 --> 00:11:15,007
Tripping er kult!
188
00:11:15,091 --> 00:11:17,843
Spesielt når man holder hender
med broren sin.
189
00:11:17,927 --> 00:11:19,178
Hvis du ikke gjør noe,
190
00:11:19,261 --> 00:11:23,391
vil folk som meg stjele pengene
og kjærestene deres når de blir voksne.
191
00:11:23,474 --> 00:11:25,434
Kutt ut. De er ikke så håpløse.
192
00:11:25,518 --> 00:11:27,978
Jeg klarer det! Jeg klarer det!
193
00:11:30,439 --> 00:11:32,024
BRYLLUPSBUTIKK
194
00:11:32,108 --> 00:11:34,860
Dette er den tredje beste bryllupsbutikken
jeg vet om.
195
00:11:34,944 --> 00:11:36,612
Se på disse!
196
00:11:36,696 --> 00:11:38,114
Ekstrembryllup.
197
00:11:38,197 --> 00:11:39,532
Triatlon.
198
00:11:39,615 --> 00:11:40,700
Vektløshet.
199
00:11:40,783 --> 00:11:43,285
Bryllup på toppen av Mount Everest?
200
00:11:43,369 --> 00:11:45,121
NYGIFT
201
00:11:48,332 --> 00:11:52,628
Det er ekstremt nok for meg
når de smører kake på hverandres ansikter.
202
00:11:52,712 --> 00:11:54,964
Ryktene er altså sanne.
203
00:11:55,047 --> 00:11:58,551
Hvorfor får du holde fest for Ned
og Edna, og ikke jeg?
204
00:11:58,634 --> 00:12:00,136
Alle er invitert.
205
00:12:00,219 --> 00:12:03,848
Du kan være spydig
mens du spiser smårettene mine.
206
00:12:03,931 --> 00:12:06,475
Spydig? Hvordan kan du si det
med de skoene?
207
00:12:07,977 --> 00:12:10,062
Finnes det Itchy og Scratchy-bryllup?
208
00:12:17,987 --> 00:12:19,405
KJØPESENTER
209
00:12:19,488 --> 00:12:20,740
VENSTRORIUM
210
00:12:21,782 --> 00:12:22,992
Klar for å dra, Ned?
211
00:12:23,075 --> 00:12:26,412
Beklager, men jeg er fanget
i dette LHBT-møtet.
212
00:12:27,163 --> 00:12:30,082
Ligaen for høyrehåndssvekkede,
bidekstre og transhendte.
213
00:12:30,166 --> 00:12:33,210
Vi trenger et tema
for "venstre er rett"-paraden.
214
00:12:33,294 --> 00:12:35,421
"Våre sakser tilhører oss".
215
00:12:35,504 --> 00:12:38,257
-"Død over høyrehendte"?
-Vi må leve blant dem.
216
00:12:38,340 --> 00:12:40,259
Å leve blant dem er å dø.
217
00:12:42,511 --> 00:12:45,723
Dette kan vare lenge.
Vi har ikke bestilt pizza og brus ennå.
218
00:12:45,806 --> 00:12:48,601
Kan du ta deg av Rod
og Todds konferansetime?
219
00:12:48,684 --> 00:12:51,187
Ja, jeg er gjerne forelder
til en forandring.
220
00:12:51,270 --> 00:12:54,023
Nå kan jeg drikke latte
og sette den igjen på bordet.
221
00:12:55,608 --> 00:12:59,195
Beklager. Jeg venter fortsatt
på transhåndoperasjonen.
222
00:12:59,278 --> 00:13:03,574
{\an8}På denne skolen
har vi aldri sett steforeldre før.
223
00:13:03,657 --> 00:13:05,701
Jeg er også en lærer,
224
00:13:05,785 --> 00:13:09,413
så ikke sprut ketsjup på et brød
og kall det pizzafredag.
225
00:13:09,497 --> 00:13:11,373
Underviser du med den munnen?
226
00:13:11,457 --> 00:13:12,666
Jepp.
227
00:13:12,750 --> 00:13:16,003
Jeg underviser ved Springfield barneskole,
og vi mener...
228
00:13:16,086 --> 00:13:17,338
Offentlig skole?
229
00:13:17,421 --> 00:13:20,216
Jeg har aldri hørt på maken.
230
00:13:20,299 --> 00:13:22,718
Vi skal nevne deg i skolebønnen.
231
00:13:22,802 --> 00:13:25,429
Dere underviser vel i naturfag?
232
00:13:25,513 --> 00:13:26,931
Ja visst.
233
00:13:27,932 --> 00:13:30,059
{\an8}Se her! Avansert astronomi!
234
00:13:31,644 --> 00:13:33,979
Tok du guttene ut av skolen?
235
00:13:34,063 --> 00:13:37,691
Jeg burde ha spurt deg,
men skolen er under deres verdighet.
236
00:13:37,775 --> 00:13:40,236
Tro meg. Jeg har vært lærer i 15 år.
237
00:13:40,319 --> 00:13:44,365
Da vi giftet oss, visste jeg
at jeg ville finne krydder i chilien.
238
00:13:44,448 --> 00:13:46,867
De kan vel gå
på Springfield djevelbarneskole.
239
00:13:51,872 --> 00:13:56,585
{\an8}NED FLANDERS' MARERITT
240
00:13:56,669 --> 00:14:00,464
LAGET AV DET PRESBYLUTHERANSKE
PROPAGANDADEPARTEMENTET
241
00:14:01,048 --> 00:14:03,050
Hvorfor er vi her, Neddy?
242
00:14:03,133 --> 00:14:05,970
Først og fremst,
så er snakkende hunder djevelens verk.
243
00:14:06,053 --> 00:14:09,598
For det andre, så ser vi Toddy
bli uteksaminert fra universitetet.
244
00:14:10,599 --> 00:14:14,728
Er du ikke glad du lot Edna
ta ansvar for guttenes utdanning?
245
00:14:14,812 --> 00:14:18,357
Det er bra hun ikke er selvangivelsen min,
for jeg undervurderte henne.
246
00:14:18,440 --> 00:14:19,316
Vent litt.
247
00:14:19,400 --> 00:14:20,818
Liberale forelesere?
248
00:14:20,901 --> 00:14:22,152
Feministseminarer?
249
00:14:22,236 --> 00:14:23,404
Abstrakte skulpturer?
250
00:14:23,487 --> 00:14:27,950
Dette er ikke et bibeluniversitet.
Dette er et østkystuniversitet!
251
00:14:30,202 --> 00:14:31,412
Det går bra, pappa.
252
00:14:31,495 --> 00:14:34,456
Jeg fordypet meg i religionsvitenskap.
253
00:14:34,540 --> 00:14:37,334
Komparativ religionsvitenskap.
254
00:14:42,298 --> 00:14:43,632
GRATULERER, NED OG EDNA
255
00:14:43,716 --> 00:14:45,801
{\an8}MOBBERPARKERINGSTJENESTE
256
00:14:46,594 --> 00:14:47,678
Gi meg nøklene!
257
00:14:47,761 --> 00:14:49,889
Jeg kan parkere selv.
258
00:14:49,972 --> 00:14:53,142
Hvorfor parkerer du selv?
259
00:14:53,225 --> 00:14:56,228
{\an8}VI har ikke parkert en eneste bil.
260
00:14:59,940 --> 00:15:02,151
Dette er en flott mottakelse.
261
00:15:02,234 --> 00:15:05,571
Som det lykkelige tilbakeblikket
i en dyster politifilm.
262
00:15:05,654 --> 00:15:06,697
Takk!
263
00:15:06,780 --> 00:15:09,825
Alle storkoser seg.
264
00:15:12,536 --> 00:15:14,496
Helen! Ta en kanapé!
265
00:15:14,580 --> 00:15:17,625
Det er nok til alle, men ikke altfor mye.
266
00:15:22,838 --> 00:15:24,840
Ingen rare par!
267
00:15:24,924 --> 00:15:25,925
Ring meg!
268
00:15:26,008 --> 00:15:29,887
Jeg er gift med havet
og treffer to av De store sjøene på si.
269
00:15:29,970 --> 00:15:31,639
Jeg sier ikke hvilke.
270
00:15:31,722 --> 00:15:34,850
Men vi "er i" et "supert" forhold.
271
00:15:37,561 --> 00:15:40,189
Hva synes guttene
om Springfield barneskole?
272
00:15:40,272 --> 00:15:42,483
Det er fantastisk, Marge.
273
00:15:42,566 --> 00:15:45,277
De åpner seg opp og får se mer av verden.
274
00:15:45,361 --> 00:15:47,029
Jeg skrev med tusjpenn.
275
00:15:48,113 --> 00:15:52,034
Fint for dere, gutter.
Kom hit, så Mrs. Simpson kan ta et bilde.
276
00:15:52,451 --> 00:15:54,453
Få med deg de midlertidige tattisene.
277
00:15:54,536 --> 00:15:57,414
Min er en rappkjeftet prinsesse.
278
00:15:58,082 --> 00:16:00,250
Min er en and uten bukse.
279
00:16:00,334 --> 00:16:03,921
-Hva om opprykkelsen skjedde nå?
-Jeg ga dem lov.
280
00:16:04,004 --> 00:16:05,631
Ta det kuli, pappa.
281
00:16:05,714 --> 00:16:06,840
"Kuli"?
282
00:16:06,924 --> 00:16:09,385
I vårt hus snakker vi riksmål.
283
00:16:09,468 --> 00:16:12,388
På tide med kake! La oss spise opp!
284
00:16:12,471 --> 00:16:15,599
Du gir dem tatoveringer, bytter skole
285
00:16:15,683 --> 00:16:18,727
og kjøper sko til Todd
som lyser opp som Times Square.
286
00:16:18,811 --> 00:16:21,021
Sko er sko, og lys er lys.
287
00:16:21,105 --> 00:16:24,066
Når får jeg uttale meg
om guttenes oppdragelse?
288
00:16:24,149 --> 00:16:25,567
Ekteskapet er uperfekt!
289
00:16:27,736 --> 00:16:29,905
Ingen video. Festen er over.
290
00:16:30,280 --> 00:16:31,407
Kake?
291
00:16:31,490 --> 00:16:32,908
For sent, Marge.
292
00:16:32,992 --> 00:16:34,994
MISLYKKET SIMPSON-FEST
293
00:16:35,077 --> 00:16:38,247
Guttene stoler på
at jeg kan være en mor for dem.
294
00:16:38,330 --> 00:16:40,249
Du må avgjøre om du også gjør det.
295
00:16:44,086 --> 00:16:48,507
Det var det. Enda en fortelling
med klassisk treaktsstruktur.
296
00:16:48,590 --> 00:16:51,301
Bra nok for Aristoteles
og bra nok for Simpsons.
297
00:16:51,385 --> 00:16:55,431
Mr. Szyslak, jeg har på følelsen
at historien har én akt til.
298
00:16:55,514 --> 00:16:58,350
Det gidder jeg ikke å vente på.
Fire akter...
299
00:17:03,647 --> 00:17:06,191
-Hvordan har du sovet?
-Greit.
300
00:17:06,275 --> 00:17:07,735
Takk for pysjen, Homer.
301
00:17:07,818 --> 00:17:10,779
Og Marge, takk for de nyttige klemmene.
302
00:17:14,783 --> 00:17:17,369
Jeg var for skamfull til å gå hjem.
303
00:17:17,453 --> 00:17:22,666
I går ga jeg etter for den ene tingen
jeg sverget å aldri ha i ekteskapet:
304
00:17:22,750 --> 00:17:24,209
sterke følelser.
305
00:17:24,293 --> 00:17:27,171
Her er nistene deres, med litt kake.
306
00:17:27,254 --> 00:17:30,382
Dere vil spise kake i veldig lang tid.
307
00:17:30,466 --> 00:17:33,969
Bart, skal du ikke fortelle mamma
og pappa om problemet ditt?
308
00:17:34,053 --> 00:17:35,137
Hold kjeft!
309
00:17:35,220 --> 00:17:38,807
Det blir ikke bedre
før du snakker med en voksen.
310
00:17:38,891 --> 00:17:41,852
Maggie holder på hemmeligheter.
Gjør som henne.
311
00:17:42,478 --> 00:17:43,645
TRØBBEL
312
00:17:43,729 --> 00:17:46,065
Er det noe du vil fortelle oss?
313
00:17:46,148 --> 00:17:49,860
La guttungen ha
sine flaue hemmeligheter og løgner.
314
00:17:49,943 --> 00:17:52,780
Det er helt uansvarlig barneoppdragelse.
315
00:17:52,863 --> 00:17:55,824
-Ikke ifølge nettet.
-Hvor på nettet?
316
00:17:55,908 --> 00:17:59,286
En eller annen idiot
er sikkert enig med meg.
317
00:17:59,369 --> 00:18:01,121
Hvorfor tror du på ham?
318
00:18:01,205 --> 00:18:05,793
Fordi avataren hans er Darth Maul,
den nest kuleste Darthen.
319
00:18:05,876 --> 00:18:09,505
Det han sier, er sant,
fordi alt står i store bokstaver.
320
00:18:09,588 --> 00:18:12,341
-Motsier du store bokstaver?
-Hva har det å si?
321
00:18:12,424 --> 00:18:15,385
Han tok seg tid
til å trykke på shift-knappen.
322
00:18:15,469 --> 00:18:17,513
Han vet hva han snakker om.
323
00:18:17,596 --> 00:18:21,517
Har dere fremdeles ikke
blitt enige om barneoppdragelsen?
324
00:18:21,600 --> 00:18:23,644
Jeg innså for lenge siden
325
00:18:23,727 --> 00:18:27,356
at det finnes ting
Homer og jeg aldri vil bli enige om.
326
00:18:28,148 --> 00:18:31,527
Ja, men vi er aldri sultne
når vi legger oss.
327
00:18:31,610 --> 00:18:34,113
-Du mener "sinte".
-Ikke motsi meg!
328
00:18:34,196 --> 00:18:37,783
-Det handler om å være uenige.
-Jeg har alltid sagt "sultne".
329
00:18:38,617 --> 00:18:40,869
Bare si hva problemet er.
330
00:18:42,371 --> 00:18:45,374
Jeg har en delfin i badekaret!
331
00:18:45,457 --> 00:18:47,793
Jeg mente jeg kunne høre klikkelyder!
332
00:18:49,211 --> 00:18:51,130
Karakternivået deres har sunket.
333
00:18:51,213 --> 00:18:54,508
Vi har hatt så mange samlinger
at dere ikke har fått lest.
334
00:18:54,591 --> 00:18:56,051
Denne samlingen skal bøte på det.
335
00:18:56,135 --> 00:18:59,888
Våre venner skal gi dere
noen musikalske hint.
336
00:19:01,974 --> 00:19:04,143
Jeg er Frida Flervalgsprøve.
337
00:19:04,226 --> 00:19:05,477
Og jeg er Bertram Blyant.
338
00:19:05,561 --> 00:19:09,398
Dere hørte ikke dette fra oss,
men svarene på prøven er...
339
00:19:10,357 --> 00:19:13,735
A, B, D, D, C, A, B...
340
00:19:13,819 --> 00:19:15,904
Gir du dem bare svarene?
341
00:19:15,988 --> 00:19:19,491
De må stave navnet sitt riktig,
så vi er ikke trygge ennå.
342
00:19:19,575 --> 00:19:21,076
Stopp samlingen!
343
00:19:22,244 --> 00:19:24,413
-Jeg må snakke med min kone.
-Ned?
344
00:19:24,496 --> 00:19:25,831
Rivalen min.
345
00:19:25,914 --> 00:19:29,835
Det er som Secretariat
mot en boks med hundemat.
346
00:19:29,918 --> 00:19:33,672
Jeg er lei for det, og jeg kan si det
foran Gud eller vaktmester Willie.
347
00:19:33,755 --> 00:19:37,217
Jeg er også lei for det.
Jeg tråkket deg på tærne.
348
00:19:37,301 --> 00:19:40,512
Jeg har vel bare ikke brydd meg
om barn før.
349
00:19:41,597 --> 00:19:43,098
Lev med det.
350
00:19:43,182 --> 00:19:46,518
Jeg skal være akkurat så mye mor
som du vil jeg skal være.
351
00:19:46,602 --> 00:19:50,689
Simpsons tar alt på sparket,
og de er lykkelige som et bånd i en bibel.
352
00:19:50,772 --> 00:19:51,940
Hva sier du, kjære?
353
00:19:56,862 --> 00:19:59,198
Dette er vårt 50. lokale i Springfield,
354
00:19:59,281 --> 00:20:03,493
og Sleipe Sam har
en spesiell æresgjest til åpningen:
355
00:20:03,577 --> 00:20:05,162
Jesus.
356
00:20:06,288 --> 00:20:07,915
Velkommen, pengevekslere!
357
00:20:07,998 --> 00:20:11,210
Dere kan stole på at Sleipe Sam
har de beste prisene,
358
00:20:11,293 --> 00:20:13,921
så sant mitt navn er Jesus!
359
00:20:15,631 --> 00:20:18,800
Skal du gjøre det der
på hver eneste åpning?
360
00:20:24,181 --> 00:20:26,975
Høner elsker haner
Gjess elsker gasser
361
00:20:27,059 --> 00:20:30,103
Alle andre elsker Ned Flanders
362
00:20:30,187 --> 00:20:32,856
Jeg snakker i fistel
Mitt brev er en epistel
363
00:20:32,940 --> 00:20:35,609
Ikke tro at jeg er slem
Jeg liker klapp og klem
364
00:20:35,984 --> 00:20:38,612
Første base, ja
Min rapping er et funn
365
00:20:38,695 --> 00:20:39,863
Jeg er bibelfast og sunn
366
00:20:39,947 --> 00:20:41,531
Kan du ikke holde munn?
367
00:20:41,615 --> 00:20:44,284
-Nå vil jeg ta en blund
-Okeli-dokeli.
368
00:21:09,184 --> 00:21:12,521
{\an8}Tekst: Aleksander Kerr