1 00:00:01,459 --> 00:00:05,171 Iltaa. Tänään paljastamme teille Nednan kohtalon. 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,174 Itse omistauduin kesällä tärkeämmälle tehtävälle. 3 00:00:08,258 --> 00:00:11,177 Haukuin Herra Popper ja pingviinit -elokuvaa netissä. 4 00:00:11,261 --> 00:00:15,557 Vastaus Nediin ja Ednaan on kätketty illan jaksoon - 5 00:00:15,640 --> 00:00:20,437 kuin leivänmuru vatsapoimuihini. Nauttikaa. 6 00:00:22,564 --> 00:00:24,899 SIMPSONIT 7 00:00:24,983 --> 00:00:26,860 {\an8}TIISTAI, KELLO 11.55 8 00:00:33,408 --> 00:00:36,369 Mitä ihm... 9 00:00:38,204 --> 00:00:43,376 Astelen äänettömästi Livahdan töihin iltapäivällä 10 00:00:44,210 --> 00:00:50,258 Ehdin juuri lounastauolle Omat aterimet käsillä 11 00:00:50,341 --> 00:00:55,013 Ajoita kameroiden ohitus Piiloudu miestenvessaan 12 00:00:55,096 --> 00:00:59,184 -Hei, Homer! -Olen yhä kännissä eilisestä 13 00:00:59,267 --> 00:01:04,606 Joku ajoi minut kotiin Kun olin niin seilissä 14 00:01:05,523 --> 00:01:09,069 Joku voisi sanoa 15 00:01:09,152 --> 00:01:15,158 Että palkkaa on turha anoa Mutta hei 16 00:01:15,241 --> 00:01:20,080 Keksin 60-lukupäivän viime vuonna 17 00:01:26,044 --> 00:01:30,548 {\an8}Kun olen kerran täällä, voin kuitata itseni samalla uloskin. 18 00:01:31,758 --> 00:01:37,013 {\an8}Laskuja on tullut paljon. Taidan laittaa vähän yliaikaa. 19 00:01:41,601 --> 00:01:45,271 {\an8}Larry, mitä mies? Sinä et ole Larry. 20 00:01:45,355 --> 00:01:49,067 {\an8}-Miksi sinä et ole Larry? -En tiedä, sir. 21 00:01:49,150 --> 00:01:55,115 {\an8}Larry ja minä heitimme rystyiskut joka aamu. Tähän tapaan. 22 00:01:55,198 --> 00:01:59,869 {\an8}Lämmin ihmiskontakti miehisellä väkivallalla höystettynä. 23 00:02:00,954 --> 00:02:04,791 -En ole kiinnostunut. -Mitä? Jösses. 24 00:02:04,874 --> 00:02:07,794 {\an8}Miksi tuo uusi vartija on noin ylimielinen? 25 00:02:07,877 --> 00:02:10,755 {\an8}Siinä tulikin päivän sanani: "Tuo". 26 00:02:10,839 --> 00:02:15,218 {\an8}Oli ehkä kohtuutonta odottaa, että hän on heti kuin Larry. 27 00:02:15,301 --> 00:02:17,387 {\an8}-Missä Larry muuten on? -Pöpilässä. 28 00:02:17,470 --> 00:02:20,974 {\an8}-Väkivaltaisten osastolla. -Vanha kunnon Larry. 29 00:02:21,057 --> 00:02:26,563 {\an8}Wayne. Huomasin väkisinkin, että henkesi ei haise alkoholilta. 30 00:02:26,646 --> 00:02:28,231 {\an8}Lähdetkö kaljalle töiden jälkeen? 31 00:02:28,314 --> 00:02:30,900 {\an8}En tahdo sosiaalisia suhteita työkavereiden kanssa. 32 00:02:30,984 --> 00:02:34,028 Minulla on niistä huonoja kokemuksia. 33 00:02:34,112 --> 00:02:38,741 {\an8}-Ehkä hän ei pidä rystyiskuista. -Hei, Wayne. 34 00:02:38,825 --> 00:02:43,705 {\an8}Jumala olkoon todistajani. Nämä rystyset saavat vielä iskun. 35 00:02:43,788 --> 00:02:45,957 Laske tuo höpökapine. 36 00:02:46,040 --> 00:02:50,003 Master Chef: Äärimmäinen välipala jatkuu. 37 00:02:52,630 --> 00:02:55,967 {\an8}Marge. Maapähkinävoin ja keksin suhde oli täydellinen. 38 00:02:56,050 --> 00:02:58,178 {\an8}Ohut omenaviipale oli ihana lisä. 39 00:02:58,261 --> 00:03:00,763 {\an8}-Tämä oli upea annos. -Kiitos. 40 00:03:00,847 --> 00:03:03,725 {\an8}Tämä on kolmanneksi lempparein kokkausohjelmani. 41 00:03:03,808 --> 00:03:09,647 {\an8}Voitat palkinnoksi uuden keittiön, joksi minä nyt muutun. 42 00:03:09,731 --> 00:03:15,195 Auts! Leukatupsua tulee ikävä. 43 00:03:17,614 --> 00:03:22,744 Nauttikaa äärimmäisestä välipalasta. 44 00:03:22,827 --> 00:03:26,289 -Tämä maistuu erilaiselta. -Laitoin siihen omenaviipaleen. 45 00:03:26,372 --> 00:03:29,083 {\an8}-Ällöä. -Vihaan yllätyksiä. 46 00:03:29,167 --> 00:03:33,046 {\an8}-Huijasit meitä. -Pidän rutiineista. 47 00:03:35,423 --> 00:03:40,011 {\an8}-Oliko sinullakin rankka päivä? -Yksi tyyppi töissä ei pidä minusta. 48 00:03:40,094 --> 00:03:43,097 {\an8}Ei se ole mikään iso juttu oikeiden ongelmien rinnalla. 49 00:03:43,181 --> 00:03:46,142 {\an8}Major Leaguen tuomarit eivät käytä videouusintoja. 50 00:03:46,226 --> 00:03:50,063 {\an8}Sinulle se on iso asia. Tahdotko porsaankyljyksen? 51 00:03:50,146 --> 00:03:53,483 Rakastan sinua valtavasti. Perunaa ja kastiketta lisukkeeksi, kiitos. 52 00:03:57,654 --> 00:03:59,155 {\an8}Tahdotko oluen, Charlie? 53 00:03:59,239 --> 00:04:02,825 {\an8}Olin eilen huppelissa, kun puhelinkyselystä soitettiin. 54 00:04:02,909 --> 00:04:06,287 Käskin soittaa tänään uudestaan, niin vastaan tarkemmin. 55 00:04:06,371 --> 00:04:09,082 Ai. Okei. 56 00:04:12,335 --> 00:04:17,840 -Wayne! Tahdotko kyydin? -Voin kävelläkin. 57 00:04:20,843 --> 00:04:22,762 {\an8}JALKAKÄYTÄVÄ SULJETTU UUSI MAKSULLINEN TULOSSA 58 00:04:22,845 --> 00:04:25,598 Hyvä on, Homer. Sinä voitit. 59 00:04:25,682 --> 00:04:28,977 Sain kylmiä väreitä, kun sanoit nimeni. 60 00:04:29,060 --> 00:04:33,064 Törmään joka kaupungissa tuollaiseen tyyppiin. 61 00:04:33,147 --> 00:04:38,278 En minä ole outo. Tahdon vain tuntea, että olen kaikkien kaveri. 62 00:04:38,361 --> 00:04:41,197 Olet mukava tyyppi. Juon kanssasi yhden oluen. 63 00:04:41,281 --> 00:04:45,493 Sen jälkeen suhteemme on asiallisen ammatillinen. 64 00:04:45,576 --> 00:04:48,371 Ei salapukkeja. Emme vaihda lounaita. 65 00:04:48,454 --> 00:04:51,291 Älä soita minulle kotiin ja sano "käännä kanavalle kuusi". 66 00:04:51,374 --> 00:04:54,919 -Entä, jos säätyttö... -Ei kiinnosta! 67 00:04:58,006 --> 00:05:00,383 Vau. Homer pussitti tiikerin. 68 00:05:00,466 --> 00:05:02,719 -Minun on käytävä... -Miestenhuoneessa. 69 00:05:02,802 --> 00:05:06,347 Voi luoja. Täydennämme toistemme... 70 00:05:07,265 --> 00:05:09,767 Täydennämme toistemme... 71 00:05:09,851 --> 00:05:15,148 Lauseita. 72 00:05:19,694 --> 00:05:22,947 Täysin yllättävä sisääntulo! 73 00:05:23,031 --> 00:05:27,201 Luovuttakaa käteiset ja jalokivet. Pronto. 74 00:05:31,831 --> 00:05:37,086 En tahdo ikävyyksiä. Otan vain käteiseni käteislaatikosta. 75 00:05:37,170 --> 00:05:41,049 Laitetaan presidentit siistiin riviin. 76 00:05:41,132 --> 00:05:46,637 En yritä olla sankari. Ole hyvä. 77 00:05:46,721 --> 00:05:49,349 Kiitos päivityksestä. 78 00:05:54,437 --> 00:05:56,439 -Wayne? -Väistä, Homer. 79 00:05:56,522 --> 00:05:59,650 -Tiedän, mitä teen. -Me kaikki tiedämme. 80 00:05:59,734 --> 00:06:03,279 Kysymys kuuluukin, onko se oikea reaktio tilanteeseen. 81 00:06:03,363 --> 00:06:05,907 Juopot ovat niin tylsiä. 82 00:06:08,201 --> 00:06:13,247 Freskoni! Tuo vähennetään saaliistasi. 83 00:06:17,710 --> 00:06:21,422 Voi olla, että sanon tämän vain, koska olen yhä elossa, 84 00:06:21,506 --> 00:06:23,883 mutta minusta sinä olet upea. 85 00:06:23,966 --> 00:06:27,470 Minä vain tein sen, mitä tilanne vaati. 86 00:06:27,553 --> 00:06:32,016 Ai niin. Laitetaan munat takaisin purkkiin. 87 00:06:32,100 --> 00:06:33,851 SUOLALIENTÄ 88 00:06:44,529 --> 00:06:49,117 Yksikään munistani ei ole päässyt noin syvälle kenenkään kurkkuun. 89 00:06:53,246 --> 00:06:55,039 Kotiruoka on herkullista. 90 00:06:55,123 --> 00:06:59,043 Jos pelastaa Homieni hengen, on ansainnut ilmaisen aterian. 91 00:06:59,127 --> 00:07:02,588 Saan tarjota sellaisen noin kerran viikossa. 92 00:07:02,672 --> 00:07:05,925 Missä opit ne siistit itsepuolustusliikkeet, Wayne? 93 00:07:06,008 --> 00:07:10,847 Sain erikoiskoulutuksen. Sellaisen, jota ei enää saa antaa. 94 00:08:00,480 --> 00:08:04,609 -Anteeksi. Minun on mentävä. -Jää vielä jälkiruoalle. 95 00:08:11,866 --> 00:08:14,535 Hei, Simpson. Tahdotko kuulla suuresta elämänmuutoksestani? 96 00:08:14,619 --> 00:08:18,414 -Kerro pois. -Juon mehua hedelmälihalla. 97 00:08:18,498 --> 00:08:20,541 Pastori sanoi, että se käy päinsä. 98 00:08:20,625 --> 00:08:24,504 Sitten hän löi luurin korvaan. Se mies on kärttyinen aamukolmelta. 99 00:08:27,798 --> 00:08:32,386 Siinä hän on. Viikon tuntematon sankari. 100 00:08:32,470 --> 00:08:37,016 Tavallinen vartija esti paikallisen anniskeluravintolan ryöstön, 101 00:08:37,099 --> 00:08:40,061 kuten taiwanilaisesta animaatiodramatisaatiosta näkyy. 102 00:08:40,144 --> 00:08:46,400 {\an8}Wayne torjuu pahan häkkilinnun baarikärpästen seuratessa. 103 00:08:46,943 --> 00:08:51,739 {\an8}Paha Moe ottaa munat talteen myöhempää nauttimista varten. 104 00:08:51,822 --> 00:08:54,992 {\an8}Sitten baarikärpäset joivat liikaa. 105 00:08:57,954 --> 00:09:00,831 {\an8}Poika tuli hakemaan isänsä. 106 00:09:02,500 --> 00:09:07,171 {\an8}He ajoivat kotiin. 107 00:09:08,256 --> 00:09:11,175 -Antakaa minun tehdä työni. -Pötyä. 108 00:09:11,259 --> 00:09:14,136 Kiitokseksi urheudestasi - 109 00:09:14,220 --> 00:09:19,767 ojennan sinulle Springfieldin ydinvoimalan hopeisen turvakypärän. 110 00:09:28,109 --> 00:09:31,737 Sinun ansiostasi emme menettäneet Kuun näkyvää puolta. 111 00:09:31,821 --> 00:09:34,115 -Teen vain työtäni, sir. -Hyvä niin. 112 00:09:34,198 --> 00:09:38,828 Protokolla vaatii, että pyyhin muistisi kokonaan. 113 00:09:49,463 --> 00:09:53,968 -Kuole, senkin fasistiäpärä! -Sinäkö siinä, äiti? 114 00:09:54,051 --> 00:09:57,138 Lopeta, Wayne. Tuo on herra Burns. 115 00:10:00,099 --> 00:10:04,812 Osasin varautua niskurointiin, mutta tuosta hyvästä saa jo potkut! 116 00:10:04,895 --> 00:10:07,064 Hemmetti. 117 00:10:08,316 --> 00:10:11,694 Muuta meille, kunnes pääset jaloillesi. 118 00:10:11,777 --> 00:10:14,280 -Oletko varma? -Tietenkin. 119 00:10:14,363 --> 00:10:16,824 -Kauanko siihen voi muka mennä? -En tiedä. 120 00:10:16,907 --> 00:10:20,244 Olen työtön. Ei suosituksia. Minulla ei ole varaa asuntoon. 121 00:10:20,328 --> 00:10:22,913 Sinun on parasta keskittyä siihen, mitä sinulla on. 122 00:10:22,997 --> 00:10:25,750 Toistuvia takaumia painajaismaisesta menneisyydestä. 123 00:10:25,833 --> 00:10:30,838 Minulla on toistuvia etuumia painajaismaisesta tulevaisuudesta. 124 00:10:32,548 --> 00:10:36,594 -Epistä! -Tuo robotti vei työpaikkamme! 125 00:10:38,054 --> 00:10:41,932 Hän sanoi sen. Tai ehkä hän. 126 00:10:42,683 --> 00:10:45,227 Tuo robotti ymmärtää minua. 127 00:10:46,854 --> 00:10:48,773 Painajaiseni ovat totta. 128 00:10:48,856 --> 00:10:53,903 Äänesi on niin karhea. Kuulostat Lauren Bacallilta. 129 00:11:00,493 --> 00:11:04,163 Jos ette kuuntele minua, senaattori, itsenäisyyspäivä jää välistä! 130 00:11:04,246 --> 00:11:09,210 Hän huijasi skanneria kuvernöörin silmämunalla. 131 00:11:09,293 --> 00:11:12,963 Kymmenen valitsijamiestä on kuollut päivän aikana! 132 00:11:13,047 --> 00:11:16,676 Jos et anna laukaisukoodeja, et voi enää nostaa peukkua pystyyn. 133 00:11:16,759 --> 00:11:18,969 Tiedän, että kartta on silmäluomiesi takana. 134 00:11:19,053 --> 00:11:21,597 Käännän ne tarvittaessa nurin. 135 00:11:21,681 --> 00:11:23,933 Jos liikutat silinterihattua St. James Placessa, 136 00:11:24,016 --> 00:11:26,018 me kaikki lennämme taivaaseen! 137 00:11:26,102 --> 00:11:31,232 Tuo kaikki akvaarion kalat minulle. Yksi niistä valehtelee. 138 00:11:31,315 --> 00:11:33,442 Anteeksi. Näen paljon painajaisia. 139 00:11:33,526 --> 00:11:37,029 Olen tehnyt hirveitä asioita Buenos Airesista Ukrainaan. 140 00:11:37,113 --> 00:11:41,534 Mikä toi sinut Springfieldiin? Frito-Lay-jakelukeskusko? 141 00:11:41,617 --> 00:11:45,287 Tahdoin pitää matalaa profiilia. Kaupunkianne ei löydy kartoista. 142 00:11:45,371 --> 00:11:49,208 Minä olin alasti ja pissalla kaikissa GoogleMapsin kuvissa. 143 00:11:49,291 --> 00:11:51,502 Kun täällä oli kartantekijöiden kokous, 144 00:11:51,585 --> 00:11:53,754 kaikki saivat Lou Gehrigin taudin. 145 00:11:53,838 --> 00:11:56,674 Ei sitä, mitä ajattelet. Niitä on kaksi erilaista. 146 00:11:56,757 --> 00:12:01,846 Jos painat Bartin kyynärpäätä tästä, hän kertoo sinulle kaiken. 147 00:12:01,929 --> 00:12:04,640 Tunnustan! Annoin Milhousen maata sängylläsi. 148 00:12:04,724 --> 00:12:07,393 Tahdon puhua kahden Waynen kanssa. 149 00:12:07,476 --> 00:12:10,980 Paina keskustelu mieleesi ja kerro se meille helistyskoodilla. 150 00:12:11,063 --> 00:12:13,023 Miten niin "ei"? 151 00:12:13,107 --> 00:12:17,737 Onkohan viisasta opettaa lapsille kuulustelutekniikoita? 152 00:12:17,820 --> 00:12:20,656 Anteeksi, Marge. Joskus unohdan, missä olen. 153 00:12:20,740 --> 00:12:25,828 Anteeksipyyntö hyväksytty. Voisitko opettaa pari ajotemppua? 154 00:12:35,755 --> 00:12:39,300 Pian nähdään, kuka saa valita pitsataskut. 155 00:12:41,761 --> 00:12:44,180 Lounasrahat tänne! 156 00:12:46,390 --> 00:12:49,351 Mistä sinä opit nuo temput? 157 00:12:49,435 --> 00:12:51,854 Jos kerron, joudun tappamaan sinut. 158 00:12:51,937 --> 00:12:54,273 -Saanko kertoa? -Ei! En kuuntele! 159 00:12:54,356 --> 00:12:56,901 Emme voi tarjoilla samaa ruokaa joka päivä. 160 00:12:56,984 --> 00:13:00,905 Lapsilta tulee perunamuusia jo korvistakin. 161 00:13:00,988 --> 00:13:02,573 Ymmärrän. 162 00:13:05,117 --> 00:13:07,995 Voi luoja. Tuo laulu. 163 00:13:21,884 --> 00:13:24,261 En pärjää enää todellisessa maailmassa. 164 00:13:24,345 --> 00:13:29,016 Onko tämä todellinen maailma? Hallelujaa! Olen yhä elossa. 165 00:13:29,099 --> 00:13:31,477 Arvostan jokaista hetkeä. 166 00:13:31,560 --> 00:13:33,979 Paitsi niitä, jotka ovat huonompia kuin ennen. 167 00:13:34,063 --> 00:13:37,441 Eli siis kaikkia. Tappakaa joku minut. 168 00:13:37,942 --> 00:13:43,322 {\an8}KIEV, UKRANA KIEV, UGREINI 169 00:13:43,405 --> 00:13:45,908 {\an8}NO, KUINKA MONTA KIEVIÄ MUKA ON? 170 00:13:47,576 --> 00:13:49,411 Roskaa... 171 00:13:49,495 --> 00:13:53,499 Beyoncé vahvisti keikan tyttäreni 16-vuotisjuhlissa. 172 00:13:53,582 --> 00:13:57,586 Hauska YouTube-video veljeltä. Korkeintaan hieman huvittava. 173 00:13:57,670 --> 00:14:02,591 -Kyllä niistä irtoaa joskus naurut. -"Autotune-katastrofin uhri." 174 00:14:02,675 --> 00:14:05,761 Piileksii kellarissa 175 00:14:05,845 --> 00:14:09,723 Olen että "missä kissa?" 176 00:14:11,141 --> 00:14:16,480 "Hullu käy pomonsa kimppuun." Se on hän. 177 00:14:16,564 --> 00:14:19,775 Amerikkalainen agentti, joka surmasi rakkaani. 178 00:14:19,859 --> 00:14:22,903 -Tahdotko antaa nolla tähteä? -Ei. 179 00:14:22,987 --> 00:14:29,118 Menemme Springfieldiin ja tapamme hänet. Mutta ensin... 180 00:14:30,369 --> 00:14:36,333 Tule tänne, kisu Olet nyt enkeli 181 00:14:36,792 --> 00:14:41,046 Huuhdon koirankakan pois Tämä voittaa poimimisen 182 00:14:41,130 --> 00:14:45,092 Flandersin pihatie on maalini 183 00:14:47,553 --> 00:14:50,973 Etsin miestä nimeltä Wayne. 184 00:14:51,056 --> 00:14:53,809 Hän on poissa. En tiedä, minne hän meni. 185 00:14:53,893 --> 00:14:58,522 -Oletko hänen ystävänsä? -Hänellä ei ole ystäviä. 186 00:15:01,108 --> 00:15:04,278 Paitsi minä! 187 00:15:04,361 --> 00:15:07,781 Olette tiiviitä kuin borssi ja punajuuret. 188 00:15:07,865 --> 00:15:11,702 Jos sieppaisimme Waynen ystävän, 189 00:15:11,785 --> 00:15:14,079 yrittäisitkö hän pelastaa kyseisen ystävän? 190 00:15:14,163 --> 00:15:18,334 No, jos ystävää kidutettaisiin... 191 00:15:18,417 --> 00:15:24,214 Hei, mitä? Ei keskipaikalle! 192 00:15:27,551 --> 00:15:32,056 Ukrainalaiset gangsterit sieppasivat paikallisen miehen. 193 00:15:32,139 --> 00:15:33,766 Saimme seuraavan videon. 194 00:15:35,351 --> 00:15:38,020 -Kuolema Amerikalle! -Seuraa käsistä. 195 00:15:38,103 --> 00:15:43,150 Hyvä on. Minua pidetään vankina jossain päin Springfieldiä. 196 00:15:43,233 --> 00:15:45,444 -Käännä kylttiä. -Pidä päivän lehteä. 197 00:15:45,527 --> 00:15:47,863 {\an8}Mitä te käytätte sitten, kun sanomalehtiä ei enää ole? 198 00:15:47,947 --> 00:15:51,283 {\an8}Ehkä tulevaisuudessa ei ole enää tarvetta siepata ketään. 199 00:15:51,367 --> 00:15:54,161 {\an8}Kiva. Tunnen itseni tarpeettomaksi. 200 00:15:54,244 --> 00:15:58,874 {\an8}Katsokaa. Saksikuponki, joka on leikattava pois. 201 00:15:58,958 --> 00:16:01,669 {\an8}-Kiitti vaan, nerot. -Ole hiljaa. 202 00:16:01,752 --> 00:16:06,006 Mitä te teette? Auts! 203 00:16:06,090 --> 00:16:08,592 -Lahjakkuuksia ei kohdella näin! -Hiljaa. 204 00:16:08,676 --> 00:16:12,388 Voi luoja. Tunnen tuon äänen. 205 00:16:28,362 --> 00:16:31,907 -Viktor? -Käskin sinun pysyä huoneessasi. 206 00:16:31,991 --> 00:16:36,245 Sanoin, että lakana haisee oudolta. 207 00:16:44,837 --> 00:16:48,882 {\an8}Ei! 208 00:16:50,551 --> 00:16:54,513 -Haen miehesi takaisin, Marge. -Miten löydät hänet? 209 00:16:54,596 --> 00:16:57,474 Homeriin on istutettu lukuisia jäljityssiruja. 210 00:16:57,558 --> 00:17:00,728 -Miten? -Jätin ne kulhoon. Hän söi sen. 211 00:17:00,811 --> 00:17:02,604 TERVETULOA SPRINGFIELDIN PIKKU-UKRAINAAN 212 00:17:05,983 --> 00:17:09,820 Jäisin nauttimaan kauppojen nimistä, jos en olisi töissä. 213 00:17:09,903 --> 00:17:12,781 TROTSKIN LIUKKAAT LUISTELUAREENA 214 00:17:30,466 --> 00:17:32,676 Ei! 215 00:17:35,596 --> 00:17:37,514 KANNUSTUSKOMERO 216 00:17:38,223 --> 00:17:40,476 T-PAITOJA 217 00:17:40,559 --> 00:17:42,436 BENSAA 218 00:17:55,282 --> 00:17:57,659 Häipykää täältä! 219 00:17:57,743 --> 00:18:03,415 Voitin hopeaa Naganossa, ja nyt vielä tämä! 220 00:18:14,843 --> 00:18:18,555 Kamalan kylmä... 221 00:18:18,639 --> 00:18:23,185 Tulit jälleen kerran kuokkimaan juhliini, Wayne. 222 00:18:23,268 --> 00:18:26,647 -Kylmä! Lämmitä minua. -Lopeta. 223 00:18:26,730 --> 00:18:30,442 Laitan vain kädet kainaloosi. 224 00:18:33,987 --> 00:18:38,617 Jään yläpuolella on liikaa väkivaltaa. Menen takaisin. 225 00:18:40,244 --> 00:18:43,789 Kamalan kylmä... 226 00:18:44,790 --> 00:18:48,794 Nyt tajuatte, miksen viivy pitkään missään. Lähden taas. 227 00:18:48,877 --> 00:18:51,338 Voisit asua junassa, joka on aina liikkeellä. 228 00:18:51,421 --> 00:18:54,925 Oletko koskaan syönyt junassa? Niin sanottu pihvi on tuskin purilainen. 229 00:18:55,008 --> 00:18:58,679 Vielä yksi asia, ennen kuin lähden, Homer. 230 00:19:01,098 --> 00:19:05,686 -Tuota sanotaan jo päätännöksi. -Hyvästi. 231 00:19:07,855 --> 00:19:10,566 Kyllä, Maggie. Sinulle on kohta käyttöä. 232 00:19:10,649 --> 00:19:13,777 Pysy touhukeskuksen lähettyvillä. 233 00:19:17,322 --> 00:19:19,366 Odota! Tiedän sinulle sopivan paikan. 234 00:19:19,449 --> 00:19:24,288 Siellä sadisti, jolla on kokemusta hallituksesta, on kuin kotonaan. 235 00:19:24,371 --> 00:19:26,540 KATSASTUSKONTTORI 236 00:19:27,583 --> 00:19:29,501 Tämä on väärä lomake, sir. 237 00:19:29,585 --> 00:19:33,172 Voitteko pitää paikkaani, kun haen oikean? 238 00:19:33,255 --> 00:19:35,799 Kukaan ei pitänyt minun paikkaani pohjoiskorealaisessa vankilassa, 239 00:19:35,883 --> 00:19:39,636 kun minun oli pakko kirjoittaa musikaali Kim Jong-ilistä auton akku nänneissä! 240 00:19:39,720 --> 00:19:41,597 LYHYTKIN VOI OLLA SUURMIES 241 00:19:53,692 --> 00:19:56,737 Anteeksi, sir. Missä palatsi mahtaa olla? 242 00:19:56,820 --> 00:19:58,989 Mitä asiaa teillä on palatsiin? 243 00:19:59,072 --> 00:20:03,827 Minusta tulee joku päivä rakastettu johtaja. 244 00:20:03,911 --> 00:20:07,623 Olet liian hyväntahtoinen rakastetuksi johtajaksi. 245 00:20:07,706 --> 00:20:10,542 Kysytään heiltä. 246 00:20:10,626 --> 00:20:14,546 "K" niin kuin Korea Siis pohjoinen 247 00:20:14,630 --> 00:20:18,550 "I" niin kuin internet-kielto 248 00:20:18,634 --> 00:20:22,554 "M" niin kuin miljoonat kadonneet 249 00:20:22,638 --> 00:20:26,433 "J" niin kuin johtajamme 250 00:20:26,516 --> 00:20:30,354 "O" niin kuin "Oi, miten rakastamme häntä" 251 00:20:30,437 --> 00:20:34,524 "N" niin kuin numero yksi Siis meidän Koreamme 252 00:20:34,608 --> 00:20:39,029 "G" niin kuin gloria Jota suitsutamme johtajan päälle 253 00:20:39,112 --> 00:20:43,075 Team Nedna tahtoo kiittää katsojia. 254 00:20:43,158 --> 00:20:45,035 Kiva, että ihmiset uskovat yhä rakkauteen. 255 00:20:45,118 --> 00:20:48,372 Miksi minä en ollut vaihtoehtona tässä kisassa? 256 00:20:48,455 --> 00:20:50,082 Tyypillistä Seymouria! 257 00:20:50,165 --> 00:20:53,961 Odottaa äänestyspaikkojen sulkeutumista ennen osallistumista. 258 00:20:54,044 --> 00:21:00,050 {\an8}Olen samaa mieltä Amerikan kanssa. En saa koskaan lapsenlasta. Kiitos. 259 00:21:43,343 --> 00:21:46,305 Hyssyttele vielä kerran, niin katkaisen pääsi. 260 00:21:46,722 --> 00:21:50,100 {\an8}Tekstitys: Jukka Nissinen