1
00:00:01,459 --> 00:00:05,171
Iltaa. Tänään paljastamme teille
Nednan kohtalon.
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,174
Itse omistauduin kesällä
tärkeämmälle tehtävälle.
3
00:00:08,258 --> 00:00:11,177
Haukuin Herra Popper ja pingviinit
-elokuvaa netissä.
4
00:00:11,261 --> 00:00:15,557
Vastaus Nediin ja Ednaan
on kätketty illan jaksoon -
5
00:00:15,640 --> 00:00:20,437
kuin leivänmuru vatsapoimuihini.
Nauttikaa.
6
00:00:22,564 --> 00:00:24,899
SIMPSONIT
7
00:00:24,983 --> 00:00:26,860
{\an8}TIISTAI, KELLO 11.55
8
00:00:33,408 --> 00:00:36,369
Mitä ihm...
9
00:00:38,204 --> 00:00:43,376
Astelen äänettömästi
Livahdan töihin iltapäivällä
10
00:00:44,210 --> 00:00:50,258
Ehdin juuri lounastauolle
Omat aterimet käsillä
11
00:00:50,341 --> 00:00:55,013
Ajoita kameroiden ohitus
Piiloudu miestenvessaan
12
00:00:55,096 --> 00:00:59,184
-Hei, Homer!
-Olen yhä kännissä eilisestä
13
00:00:59,267 --> 00:01:04,606
Joku ajoi minut kotiin
Kun olin niin seilissä
14
00:01:05,523 --> 00:01:09,069
Joku voisi sanoa
15
00:01:09,152 --> 00:01:15,158
Että palkkaa on turha anoa
Mutta hei
16
00:01:15,241 --> 00:01:20,080
Keksin 60-lukupäivän viime vuonna
17
00:01:26,044 --> 00:01:30,548
{\an8}Kun olen kerran täällä,
voin kuitata itseni samalla uloskin.
18
00:01:31,758 --> 00:01:37,013
{\an8}Laskuja on tullut paljon.
Taidan laittaa vähän yliaikaa.
19
00:01:41,601 --> 00:01:45,271
{\an8}Larry, mitä mies? Sinä et ole Larry.
20
00:01:45,355 --> 00:01:49,067
{\an8}-Miksi sinä et ole Larry?
-En tiedä, sir.
21
00:01:49,150 --> 00:01:55,115
{\an8}Larry ja minä heitimme rystyiskut
joka aamu. Tähän tapaan.
22
00:01:55,198 --> 00:01:59,869
{\an8}Lämmin ihmiskontakti
miehisellä väkivallalla höystettynä.
23
00:02:00,954 --> 00:02:04,791
-En ole kiinnostunut.
-Mitä? Jösses.
24
00:02:04,874 --> 00:02:07,794
{\an8}Miksi tuo uusi vartija
on noin ylimielinen?
25
00:02:07,877 --> 00:02:10,755
{\an8}Siinä tulikin päivän sanani: "Tuo".
26
00:02:10,839 --> 00:02:15,218
{\an8}Oli ehkä kohtuutonta odottaa,
että hän on heti kuin Larry.
27
00:02:15,301 --> 00:02:17,387
{\an8}-Missä Larry muuten on?
-Pöpilässä.
28
00:02:17,470 --> 00:02:20,974
{\an8}-Väkivaltaisten osastolla.
-Vanha kunnon Larry.
29
00:02:21,057 --> 00:02:26,563
{\an8}Wayne. Huomasin väkisinkin,
että henkesi ei haise alkoholilta.
30
00:02:26,646 --> 00:02:28,231
{\an8}Lähdetkö kaljalle töiden jälkeen?
31
00:02:28,314 --> 00:02:30,900
{\an8}En tahdo sosiaalisia suhteita
työkavereiden kanssa.
32
00:02:30,984 --> 00:02:34,028
Minulla on niistä huonoja kokemuksia.
33
00:02:34,112 --> 00:02:38,741
{\an8}-Ehkä hän ei pidä rystyiskuista.
-Hei, Wayne.
34
00:02:38,825 --> 00:02:43,705
{\an8}Jumala olkoon todistajani.
Nämä rystyset saavat vielä iskun.
35
00:02:43,788 --> 00:02:45,957
Laske tuo höpökapine.
36
00:02:46,040 --> 00:02:50,003
Master Chef: Äärimmäinen välipala
jatkuu.
37
00:02:52,630 --> 00:02:55,967
{\an8}Marge. Maapähkinävoin ja keksin
suhde oli täydellinen.
38
00:02:56,050 --> 00:02:58,178
{\an8}Ohut omenaviipale oli ihana lisä.
39
00:02:58,261 --> 00:03:00,763
{\an8}-Tämä oli upea annos.
-Kiitos.
40
00:03:00,847 --> 00:03:03,725
{\an8}Tämä on kolmanneksi lempparein
kokkausohjelmani.
41
00:03:03,808 --> 00:03:09,647
{\an8}Voitat palkinnoksi uuden keittiön,
joksi minä nyt muutun.
42
00:03:09,731 --> 00:03:15,195
Auts! Leukatupsua tulee ikävä.
43
00:03:17,614 --> 00:03:22,744
Nauttikaa äärimmäisestä välipalasta.
44
00:03:22,827 --> 00:03:26,289
-Tämä maistuu erilaiselta.
-Laitoin siihen omenaviipaleen.
45
00:03:26,372 --> 00:03:29,083
{\an8}-Ällöä.
-Vihaan yllätyksiä.
46
00:03:29,167 --> 00:03:33,046
{\an8}-Huijasit meitä.
-Pidän rutiineista.
47
00:03:35,423 --> 00:03:40,011
{\an8}-Oliko sinullakin rankka päivä?
-Yksi tyyppi töissä ei pidä minusta.
48
00:03:40,094 --> 00:03:43,097
{\an8}Ei se ole mikään iso juttu
oikeiden ongelmien rinnalla.
49
00:03:43,181 --> 00:03:46,142
{\an8}Major Leaguen tuomarit
eivät käytä videouusintoja.
50
00:03:46,226 --> 00:03:50,063
{\an8}Sinulle se on iso asia.
Tahdotko porsaankyljyksen?
51
00:03:50,146 --> 00:03:53,483
Rakastan sinua valtavasti. Perunaa
ja kastiketta lisukkeeksi, kiitos.
52
00:03:57,654 --> 00:03:59,155
{\an8}Tahdotko oluen, Charlie?
53
00:03:59,239 --> 00:04:02,825
{\an8}Olin eilen huppelissa,
kun puhelinkyselystä soitettiin.
54
00:04:02,909 --> 00:04:06,287
Käskin soittaa tänään uudestaan,
niin vastaan tarkemmin.
55
00:04:06,371 --> 00:04:09,082
Ai. Okei.
56
00:04:12,335 --> 00:04:17,840
-Wayne! Tahdotko kyydin?
-Voin kävelläkin.
57
00:04:20,843 --> 00:04:22,762
{\an8}JALKAKÄYTÄVÄ SULJETTU
UUSI MAKSULLINEN TULOSSA
58
00:04:22,845 --> 00:04:25,598
Hyvä on, Homer. Sinä voitit.
59
00:04:25,682 --> 00:04:28,977
Sain kylmiä väreitä, kun sanoit nimeni.
60
00:04:29,060 --> 00:04:33,064
Törmään joka kaupungissa
tuollaiseen tyyppiin.
61
00:04:33,147 --> 00:04:38,278
En minä ole outo. Tahdon vain
tuntea, että olen kaikkien kaveri.
62
00:04:38,361 --> 00:04:41,197
Olet mukava tyyppi.
Juon kanssasi yhden oluen.
63
00:04:41,281 --> 00:04:45,493
Sen jälkeen suhteemme on
asiallisen ammatillinen.
64
00:04:45,576 --> 00:04:48,371
Ei salapukkeja. Emme vaihda lounaita.
65
00:04:48,454 --> 00:04:51,291
Älä soita minulle kotiin ja sano
"käännä kanavalle kuusi".
66
00:04:51,374 --> 00:04:54,919
-Entä, jos säätyttö...
-Ei kiinnosta!
67
00:04:58,006 --> 00:05:00,383
Vau. Homer pussitti tiikerin.
68
00:05:00,466 --> 00:05:02,719
-Minun on käytävä...
-Miestenhuoneessa.
69
00:05:02,802 --> 00:05:06,347
Voi luoja. Täydennämme toistemme...
70
00:05:07,265 --> 00:05:09,767
Täydennämme toistemme...
71
00:05:09,851 --> 00:05:15,148
Lauseita.
72
00:05:19,694 --> 00:05:22,947
Täysin yllättävä sisääntulo!
73
00:05:23,031 --> 00:05:27,201
Luovuttakaa käteiset ja jalokivet. Pronto.
74
00:05:31,831 --> 00:05:37,086
En tahdo ikävyyksiä.
Otan vain käteiseni käteislaatikosta.
75
00:05:37,170 --> 00:05:41,049
Laitetaan presidentit siistiin riviin.
76
00:05:41,132 --> 00:05:46,637
En yritä olla sankari. Ole hyvä.
77
00:05:46,721 --> 00:05:49,349
Kiitos päivityksestä.
78
00:05:54,437 --> 00:05:56,439
-Wayne?
-Väistä, Homer.
79
00:05:56,522 --> 00:05:59,650
-Tiedän, mitä teen.
-Me kaikki tiedämme.
80
00:05:59,734 --> 00:06:03,279
Kysymys kuuluukin,
onko se oikea reaktio tilanteeseen.
81
00:06:03,363 --> 00:06:05,907
Juopot ovat niin tylsiä.
82
00:06:08,201 --> 00:06:13,247
Freskoni! Tuo vähennetään saaliistasi.
83
00:06:17,710 --> 00:06:21,422
Voi olla, että sanon tämän vain,
koska olen yhä elossa,
84
00:06:21,506 --> 00:06:23,883
mutta minusta sinä olet upea.
85
00:06:23,966 --> 00:06:27,470
Minä vain tein sen, mitä tilanne vaati.
86
00:06:27,553 --> 00:06:32,016
Ai niin. Laitetaan munat
takaisin purkkiin.
87
00:06:32,100 --> 00:06:33,851
SUOLALIENTÄ
88
00:06:44,529 --> 00:06:49,117
Yksikään munistani ei ole päässyt
noin syvälle kenenkään kurkkuun.
89
00:06:53,246 --> 00:06:55,039
Kotiruoka on herkullista.
90
00:06:55,123 --> 00:06:59,043
Jos pelastaa Homieni hengen,
on ansainnut ilmaisen aterian.
91
00:06:59,127 --> 00:07:02,588
Saan tarjota sellaisen
noin kerran viikossa.
92
00:07:02,672 --> 00:07:05,925
Missä opit ne siistit
itsepuolustusliikkeet, Wayne?
93
00:07:06,008 --> 00:07:10,847
Sain erikoiskoulutuksen.
Sellaisen, jota ei enää saa antaa.
94
00:08:00,480 --> 00:08:04,609
-Anteeksi. Minun on mentävä.
-Jää vielä jälkiruoalle.
95
00:08:11,866 --> 00:08:14,535
Hei, Simpson. Tahdotko kuulla
suuresta elämänmuutoksestani?
96
00:08:14,619 --> 00:08:18,414
-Kerro pois.
-Juon mehua hedelmälihalla.
97
00:08:18,498 --> 00:08:20,541
Pastori sanoi, että se käy päinsä.
98
00:08:20,625 --> 00:08:24,504
Sitten hän löi luurin korvaan.
Se mies on kärttyinen aamukolmelta.
99
00:08:27,798 --> 00:08:32,386
Siinä hän on. Viikon tuntematon sankari.
100
00:08:32,470 --> 00:08:37,016
Tavallinen vartija esti
paikallisen anniskeluravintolan ryöstön,
101
00:08:37,099 --> 00:08:40,061
kuten taiwanilaisesta
animaatiodramatisaatiosta näkyy.
102
00:08:40,144 --> 00:08:46,400
{\an8}Wayne torjuu pahan häkkilinnun
baarikärpästen seuratessa.
103
00:08:46,943 --> 00:08:51,739
{\an8}Paha Moe ottaa munat talteen
myöhempää nauttimista varten.
104
00:08:51,822 --> 00:08:54,992
{\an8}Sitten baarikärpäset joivat liikaa.
105
00:08:57,954 --> 00:09:00,831
{\an8}Poika tuli hakemaan isänsä.
106
00:09:02,500 --> 00:09:07,171
{\an8}He ajoivat kotiin.
107
00:09:08,256 --> 00:09:11,175
-Antakaa minun tehdä työni.
-Pötyä.
108
00:09:11,259 --> 00:09:14,136
Kiitokseksi urheudestasi -
109
00:09:14,220 --> 00:09:19,767
ojennan sinulle Springfieldin
ydinvoimalan hopeisen turvakypärän.
110
00:09:28,109 --> 00:09:31,737
Sinun ansiostasi emme menettäneet
Kuun näkyvää puolta.
111
00:09:31,821 --> 00:09:34,115
-Teen vain työtäni, sir.
-Hyvä niin.
112
00:09:34,198 --> 00:09:38,828
Protokolla vaatii,
että pyyhin muistisi kokonaan.
113
00:09:49,463 --> 00:09:53,968
-Kuole, senkin fasistiäpärä!
-Sinäkö siinä, äiti?
114
00:09:54,051 --> 00:09:57,138
Lopeta, Wayne. Tuo on herra Burns.
115
00:10:00,099 --> 00:10:04,812
Osasin varautua niskurointiin,
mutta tuosta hyvästä saa jo potkut!
116
00:10:04,895 --> 00:10:07,064
Hemmetti.
117
00:10:08,316 --> 00:10:11,694
Muuta meille, kunnes pääset jaloillesi.
118
00:10:11,777 --> 00:10:14,280
-Oletko varma?
-Tietenkin.
119
00:10:14,363 --> 00:10:16,824
-Kauanko siihen voi muka mennä?
-En tiedä.
120
00:10:16,907 --> 00:10:20,244
Olen työtön. Ei suosituksia.
Minulla ei ole varaa asuntoon.
121
00:10:20,328 --> 00:10:22,913
Sinun on parasta keskittyä siihen,
mitä sinulla on.
122
00:10:22,997 --> 00:10:25,750
Toistuvia takaumia
painajaismaisesta menneisyydestä.
123
00:10:25,833 --> 00:10:30,838
Minulla on toistuvia etuumia
painajaismaisesta tulevaisuudesta.
124
00:10:32,548 --> 00:10:36,594
-Epistä!
-Tuo robotti vei työpaikkamme!
125
00:10:38,054 --> 00:10:41,932
Hän sanoi sen. Tai ehkä hän.
126
00:10:42,683 --> 00:10:45,227
Tuo robotti ymmärtää minua.
127
00:10:46,854 --> 00:10:48,773
Painajaiseni ovat totta.
128
00:10:48,856 --> 00:10:53,903
Äänesi on niin karhea.
Kuulostat Lauren Bacallilta.
129
00:11:00,493 --> 00:11:04,163
Jos ette kuuntele minua, senaattori,
itsenäisyyspäivä jää välistä!
130
00:11:04,246 --> 00:11:09,210
Hän huijasi skanneria
kuvernöörin silmämunalla.
131
00:11:09,293 --> 00:11:12,963
Kymmenen valitsijamiestä
on kuollut päivän aikana!
132
00:11:13,047 --> 00:11:16,676
Jos et anna laukaisukoodeja,
et voi enää nostaa peukkua pystyyn.
133
00:11:16,759 --> 00:11:18,969
Tiedän,
että kartta on silmäluomiesi takana.
134
00:11:19,053 --> 00:11:21,597
Käännän ne tarvittaessa nurin.
135
00:11:21,681 --> 00:11:23,933
Jos liikutat silinterihattua
St. James Placessa,
136
00:11:24,016 --> 00:11:26,018
me kaikki lennämme taivaaseen!
137
00:11:26,102 --> 00:11:31,232
Tuo kaikki akvaarion kalat minulle.
Yksi niistä valehtelee.
138
00:11:31,315 --> 00:11:33,442
Anteeksi. Näen paljon painajaisia.
139
00:11:33,526 --> 00:11:37,029
Olen tehnyt hirveitä asioita
Buenos Airesista Ukrainaan.
140
00:11:37,113 --> 00:11:41,534
Mikä toi sinut Springfieldiin?
Frito-Lay-jakelukeskusko?
141
00:11:41,617 --> 00:11:45,287
Tahdoin pitää matalaa profiilia.
Kaupunkianne ei löydy kartoista.
142
00:11:45,371 --> 00:11:49,208
Minä olin alasti ja pissalla
kaikissa GoogleMapsin kuvissa.
143
00:11:49,291 --> 00:11:51,502
Kun täällä oli kartantekijöiden kokous,
144
00:11:51,585 --> 00:11:53,754
kaikki saivat Lou Gehrigin taudin.
145
00:11:53,838 --> 00:11:56,674
Ei sitä, mitä ajattelet.
Niitä on kaksi erilaista.
146
00:11:56,757 --> 00:12:01,846
Jos painat Bartin kyynärpäätä tästä,
hän kertoo sinulle kaiken.
147
00:12:01,929 --> 00:12:04,640
Tunnustan! Annoin Milhousen
maata sängylläsi.
148
00:12:04,724 --> 00:12:07,393
Tahdon puhua kahden Waynen kanssa.
149
00:12:07,476 --> 00:12:10,980
Paina keskustelu mieleesi
ja kerro se meille helistyskoodilla.
150
00:12:11,063 --> 00:12:13,023
Miten niin "ei"?
151
00:12:13,107 --> 00:12:17,737
Onkohan viisasta opettaa lapsille
kuulustelutekniikoita?
152
00:12:17,820 --> 00:12:20,656
Anteeksi, Marge.
Joskus unohdan, missä olen.
153
00:12:20,740 --> 00:12:25,828
Anteeksipyyntö hyväksytty.
Voisitko opettaa pari ajotemppua?
154
00:12:35,755 --> 00:12:39,300
Pian nähdään, kuka saa valita pitsataskut.
155
00:12:41,761 --> 00:12:44,180
Lounasrahat tänne!
156
00:12:46,390 --> 00:12:49,351
Mistä sinä opit nuo temput?
157
00:12:49,435 --> 00:12:51,854
Jos kerron, joudun tappamaan sinut.
158
00:12:51,937 --> 00:12:54,273
-Saanko kertoa?
-Ei! En kuuntele!
159
00:12:54,356 --> 00:12:56,901
Emme voi tarjoilla
samaa ruokaa joka päivä.
160
00:12:56,984 --> 00:13:00,905
Lapsilta tulee
perunamuusia jo korvistakin.
161
00:13:00,988 --> 00:13:02,573
Ymmärrän.
162
00:13:05,117 --> 00:13:07,995
Voi luoja. Tuo laulu.
163
00:13:21,884 --> 00:13:24,261
En pärjää enää todellisessa maailmassa.
164
00:13:24,345 --> 00:13:29,016
Onko tämä todellinen maailma?
Hallelujaa! Olen yhä elossa.
165
00:13:29,099 --> 00:13:31,477
Arvostan jokaista hetkeä.
166
00:13:31,560 --> 00:13:33,979
Paitsi niitä, jotka ovat
huonompia kuin ennen.
167
00:13:34,063 --> 00:13:37,441
Eli siis kaikkia. Tappakaa joku minut.
168
00:13:37,942 --> 00:13:43,322
{\an8}KIEV, UKRANA
KIEV, UGREINI
169
00:13:43,405 --> 00:13:45,908
{\an8}NO, KUINKA MONTA KIEVIÄ MUKA ON?
170
00:13:47,576 --> 00:13:49,411
Roskaa...
171
00:13:49,495 --> 00:13:53,499
Beyoncé vahvisti keikan
tyttäreni 16-vuotisjuhlissa.
172
00:13:53,582 --> 00:13:57,586
Hauska YouTube-video veljeltä.
Korkeintaan hieman huvittava.
173
00:13:57,670 --> 00:14:02,591
-Kyllä niistä irtoaa joskus naurut.
-"Autotune-katastrofin uhri."
174
00:14:02,675 --> 00:14:05,761
Piileksii kellarissa
175
00:14:05,845 --> 00:14:09,723
Olen että "missä kissa?"
176
00:14:11,141 --> 00:14:16,480
"Hullu käy pomonsa kimppuun." Se on hän.
177
00:14:16,564 --> 00:14:19,775
Amerikkalainen agentti,
joka surmasi rakkaani.
178
00:14:19,859 --> 00:14:22,903
-Tahdotko antaa nolla tähteä?
-Ei.
179
00:14:22,987 --> 00:14:29,118
Menemme Springfieldiin
ja tapamme hänet. Mutta ensin...
180
00:14:30,369 --> 00:14:36,333
Tule tänne, kisu
Olet nyt enkeli
181
00:14:36,792 --> 00:14:41,046
Huuhdon koirankakan pois
Tämä voittaa poimimisen
182
00:14:41,130 --> 00:14:45,092
Flandersin pihatie on maalini
183
00:14:47,553 --> 00:14:50,973
Etsin miestä nimeltä Wayne.
184
00:14:51,056 --> 00:14:53,809
Hän on poissa. En tiedä, minne hän meni.
185
00:14:53,893 --> 00:14:58,522
-Oletko hänen ystävänsä?
-Hänellä ei ole ystäviä.
186
00:15:01,108 --> 00:15:04,278
Paitsi minä!
187
00:15:04,361 --> 00:15:07,781
Olette tiiviitä kuin borssi ja punajuuret.
188
00:15:07,865 --> 00:15:11,702
Jos sieppaisimme Waynen ystävän,
189
00:15:11,785 --> 00:15:14,079
yrittäisitkö hän pelastaa
kyseisen ystävän?
190
00:15:14,163 --> 00:15:18,334
No, jos ystävää kidutettaisiin...
191
00:15:18,417 --> 00:15:24,214
Hei, mitä? Ei keskipaikalle!
192
00:15:27,551 --> 00:15:32,056
Ukrainalaiset gangsterit
sieppasivat paikallisen miehen.
193
00:15:32,139 --> 00:15:33,766
Saimme seuraavan videon.
194
00:15:35,351 --> 00:15:38,020
-Kuolema Amerikalle!
-Seuraa käsistä.
195
00:15:38,103 --> 00:15:43,150
Hyvä on. Minua pidetään vankina
jossain päin Springfieldiä.
196
00:15:43,233 --> 00:15:45,444
-Käännä kylttiä.
-Pidä päivän lehteä.
197
00:15:45,527 --> 00:15:47,863
{\an8}Mitä te käytätte sitten,
kun sanomalehtiä ei enää ole?
198
00:15:47,947 --> 00:15:51,283
{\an8}Ehkä tulevaisuudessa ei ole enää
tarvetta siepata ketään.
199
00:15:51,367 --> 00:15:54,161
{\an8}Kiva. Tunnen itseni tarpeettomaksi.
200
00:15:54,244 --> 00:15:58,874
{\an8}Katsokaa. Saksikuponki,
joka on leikattava pois.
201
00:15:58,958 --> 00:16:01,669
{\an8}-Kiitti vaan, nerot.
-Ole hiljaa.
202
00:16:01,752 --> 00:16:06,006
Mitä te teette? Auts!
203
00:16:06,090 --> 00:16:08,592
-Lahjakkuuksia ei kohdella näin!
-Hiljaa.
204
00:16:08,676 --> 00:16:12,388
Voi luoja. Tunnen tuon äänen.
205
00:16:28,362 --> 00:16:31,907
-Viktor?
-Käskin sinun pysyä huoneessasi.
206
00:16:31,991 --> 00:16:36,245
Sanoin, että lakana haisee oudolta.
207
00:16:44,837 --> 00:16:48,882
{\an8}Ei!
208
00:16:50,551 --> 00:16:54,513
-Haen miehesi takaisin, Marge.
-Miten löydät hänet?
209
00:16:54,596 --> 00:16:57,474
Homeriin on istutettu
lukuisia jäljityssiruja.
210
00:16:57,558 --> 00:17:00,728
-Miten?
-Jätin ne kulhoon. Hän söi sen.
211
00:17:00,811 --> 00:17:02,604
TERVETULOA SPRINGFIELDIN
PIKKU-UKRAINAAN
212
00:17:05,983 --> 00:17:09,820
Jäisin nauttimaan kauppojen nimistä,
jos en olisi töissä.
213
00:17:09,903 --> 00:17:12,781
TROTSKIN LIUKKAAT
LUISTELUAREENA
214
00:17:30,466 --> 00:17:32,676
Ei!
215
00:17:35,596 --> 00:17:37,514
KANNUSTUSKOMERO
216
00:17:38,223 --> 00:17:40,476
T-PAITOJA
217
00:17:40,559 --> 00:17:42,436
BENSAA
218
00:17:55,282 --> 00:17:57,659
Häipykää täältä!
219
00:17:57,743 --> 00:18:03,415
Voitin hopeaa Naganossa,
ja nyt vielä tämä!
220
00:18:14,843 --> 00:18:18,555
Kamalan kylmä...
221
00:18:18,639 --> 00:18:23,185
Tulit jälleen kerran
kuokkimaan juhliini, Wayne.
222
00:18:23,268 --> 00:18:26,647
-Kylmä! Lämmitä minua.
-Lopeta.
223
00:18:26,730 --> 00:18:30,442
Laitan vain kädet kainaloosi.
224
00:18:33,987 --> 00:18:38,617
Jään yläpuolella on liikaa
väkivaltaa. Menen takaisin.
225
00:18:40,244 --> 00:18:43,789
Kamalan kylmä...
226
00:18:44,790 --> 00:18:48,794
Nyt tajuatte, miksen viivy
pitkään missään. Lähden taas.
227
00:18:48,877 --> 00:18:51,338
Voisit asua junassa,
joka on aina liikkeellä.
228
00:18:51,421 --> 00:18:54,925
Oletko koskaan syönyt junassa?
Niin sanottu pihvi on tuskin purilainen.
229
00:18:55,008 --> 00:18:58,679
Vielä yksi asia, ennen kuin lähden, Homer.
230
00:19:01,098 --> 00:19:05,686
-Tuota sanotaan jo päätännöksi.
-Hyvästi.
231
00:19:07,855 --> 00:19:10,566
Kyllä, Maggie. Sinulle on kohta käyttöä.
232
00:19:10,649 --> 00:19:13,777
Pysy touhukeskuksen lähettyvillä.
233
00:19:17,322 --> 00:19:19,366
Odota! Tiedän sinulle sopivan paikan.
234
00:19:19,449 --> 00:19:24,288
Siellä sadisti, jolla on kokemusta
hallituksesta, on kuin kotonaan.
235
00:19:24,371 --> 00:19:26,540
KATSASTUSKONTTORI
236
00:19:27,583 --> 00:19:29,501
Tämä on väärä lomake, sir.
237
00:19:29,585 --> 00:19:33,172
Voitteko pitää paikkaani, kun haen oikean?
238
00:19:33,255 --> 00:19:35,799
Kukaan ei pitänyt minun paikkaani
pohjoiskorealaisessa vankilassa,
239
00:19:35,883 --> 00:19:39,636
kun minun oli pakko kirjoittaa musikaali
Kim Jong-ilistä auton akku nänneissä!
240
00:19:39,720 --> 00:19:41,597
LYHYTKIN VOI OLLA SUURMIES
241
00:19:53,692 --> 00:19:56,737
Anteeksi, sir. Missä palatsi mahtaa olla?
242
00:19:56,820 --> 00:19:58,989
Mitä asiaa teillä on palatsiin?
243
00:19:59,072 --> 00:20:03,827
Minusta tulee joku päivä
rakastettu johtaja.
244
00:20:03,911 --> 00:20:07,623
Olet liian hyväntahtoinen
rakastetuksi johtajaksi.
245
00:20:07,706 --> 00:20:10,542
Kysytään heiltä.
246
00:20:10,626 --> 00:20:14,546
"K" niin kuin Korea
Siis pohjoinen
247
00:20:14,630 --> 00:20:18,550
"I" niin kuin internet-kielto
248
00:20:18,634 --> 00:20:22,554
"M" niin kuin miljoonat kadonneet
249
00:20:22,638 --> 00:20:26,433
"J" niin kuin johtajamme
250
00:20:26,516 --> 00:20:30,354
"O" niin kuin
"Oi, miten rakastamme häntä"
251
00:20:30,437 --> 00:20:34,524
"N" niin kuin numero yksi
Siis meidän Koreamme
252
00:20:34,608 --> 00:20:39,029
"G" niin kuin gloria
Jota suitsutamme johtajan päälle
253
00:20:39,112 --> 00:20:43,075
Team Nedna tahtoo kiittää katsojia.
254
00:20:43,158 --> 00:20:45,035
Kiva, että ihmiset
uskovat yhä rakkauteen.
255
00:20:45,118 --> 00:20:48,372
Miksi minä en ollut vaihtoehtona
tässä kisassa?
256
00:20:48,455 --> 00:20:50,082
Tyypillistä Seymouria!
257
00:20:50,165 --> 00:20:53,961
Odottaa äänestyspaikkojen
sulkeutumista ennen osallistumista.
258
00:20:54,044 --> 00:21:00,050
{\an8}Olen samaa mieltä Amerikan kanssa.
En saa koskaan lapsenlasta. Kiitos.
259
00:21:43,343 --> 00:21:46,305
Hyssyttele vielä kerran,
niin katkaisen pääsi.
260
00:21:46,722 --> 00:21:50,100
{\an8}Tekstitys: Jukka Nissinen