1 00:00:01,001 --> 00:00:02,085 NEDNA, FOR ELLER IMOD? 2 00:00:02,168 --> 00:00:05,088 God aften. I aften vil vi afsløre Nednas skæbne. 3 00:00:05,171 --> 00:00:08,091 Jeg har viet min sommer til en mere meningsfuld opgave, 4 00:00:08,174 --> 00:00:11,136 som at hente Poppers pingviner online. 5 00:00:11,219 --> 00:00:15,682 Under alle omstændigheder er svaret til Ned og Edna gemt i aftenens episode, 6 00:00:15,765 --> 00:00:18,560 som en brødkrumme gemt i mine mavefolder. 7 00:00:18,643 --> 00:00:19,519 God fornøjelse. 8 00:00:24,941 --> 00:00:25,900 {\an8}TIRSDAG, 11.55. 9 00:00:25,984 --> 00:00:26,860 {\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK 10 00:00:33,616 --> 00:00:34,576 Hvad i... 11 00:00:38,038 --> 00:00:40,832 Stille skridt er, hvad jeg tager 12 00:00:41,166 --> 00:00:43,376 Når jeg sniger mig ind ved middagstid 13 00:00:43,460 --> 00:00:44,335 S.N.P.P. CAFETERIA 14 00:00:44,419 --> 00:00:47,088 I frokostpausetiden 15 00:00:47,589 --> 00:00:49,382 Jeg har min gaffel og ske 16 00:00:50,300 --> 00:00:53,303 Undgå kameraerne med snilde 17 00:00:53,386 --> 00:00:54,679 I skjul i badeværelset 18 00:00:54,763 --> 00:00:55,722 Hej, Homer! 19 00:00:55,805 --> 00:00:56,681 MÆND 20 00:00:56,765 --> 00:00:59,267 Jeg er stadig fuld efter i går aftes 21 00:00:59,350 --> 00:01:00,727 Blev kørt hjem 22 00:01:00,810 --> 00:01:03,646 Jeg ved ikke af hvem 23 00:01:05,523 --> 00:01:07,525 Nogle vil sige 24 00:01:09,110 --> 00:01:12,238 Jeg ikke fortjener løn 25 00:01:12,947 --> 00:01:14,199 Men hey 26 00:01:15,408 --> 00:01:18,161 Jeg opfandt 60ernes Dag 27 00:01:18,787 --> 00:01:19,829 Sidste maj 28 00:01:26,044 --> 00:01:28,922 {\an8}Jeg kan lige så godt tjekke ud før, nu da jeg er her. 29 00:01:32,634 --> 00:01:35,595 {\an8}Vi har fået mange regninger på det sidste. Jeg må hellere tage noget overtid. 30 00:01:41,643 --> 00:01:43,186 Larry, min mand! 31 00:01:43,269 --> 00:01:44,104 {\an8}SIKKERHEDSVAGT 32 00:01:44,187 --> 00:01:46,481 {\an8}Hey, du er ikke Larry. Hvorfor er du ikke Larry? 33 00:01:46,564 --> 00:01:47,649 {\an8}Det ved jeg ikke, hr. 34 00:01:49,651 --> 00:01:51,736 {\an8}Hør, hvis du ville føje mig lidt, 35 00:01:51,820 --> 00:01:54,197 {\an8}Larry og jeg lavede knytnævehilsen hver morgen. 36 00:01:54,280 --> 00:01:55,198 {\an8}Sådan her. 37 00:01:55,281 --> 00:01:58,785 {\an8}Varm menneskelig kontakt med et mandligt snert af vold. 38 00:02:01,037 --> 00:02:01,913 {\an8}Ikke interesseret. 39 00:02:01,996 --> 00:02:02,956 {\an8}Hvad? 40 00:02:04,749 --> 00:02:07,836 {\an8}Hvad er der med den nye sikkerhedsvagt? Han virker tilknappet. 41 00:02:08,169 --> 00:02:10,755 {\an8}Det er forresten mit dagens ord "han virker." 42 00:02:10,839 --> 00:02:12,757 {\an8}Måske var jeg lidt hård ved ham, 43 00:02:12,841 --> 00:02:15,093 {\an8}ved at forvente at han var Larry med det samme. 44 00:02:15,176 --> 00:02:16,511 {\an8}Hvor er forresten Larry? 45 00:02:16,594 --> 00:02:18,179 {\an8}-Skøre hus. -Voldsom afdeling. 46 00:02:18,263 --> 00:02:19,764 {\an8}Gode gamle Larry. 47 00:02:21,015 --> 00:02:23,268 {\an8}Sig mig...Wayne, 48 00:02:23,351 --> 00:02:26,396 {\an8}Jeg kunne ikke undgå at bemærke, at din ånde ikke lugter af alkohol. 49 00:02:26,479 --> 00:02:28,273 {\an8}Har du lyst til at drikke en øl efter arbejde? 50 00:02:28,356 --> 00:02:30,859 {\an8}Jeg foretrækker ikke at have social kontakt med kollegaer. 51 00:02:30,942 --> 00:02:31,818 {\an8}FABRIKSSIKKERHEDSFORANSTALTNINGER 52 00:02:31,901 --> 00:02:33,570 {\an8}Det har ikke fungeret for mig tidligere. 53 00:02:33,903 --> 00:02:36,823 {\an8}Måske kan han bare ikke lide knytnævehilsen. 54 00:02:36,906 --> 00:02:38,116 {\an8}Hej, Wayne. 55 00:02:38,741 --> 00:02:43,746 {\an8}Med Gud som mit vidne, skal denne knytnæve blive hilst! 56 00:02:43,830 --> 00:02:45,290 {\an8}Tag den fjollede ting ned. 57 00:02:46,040 --> 00:02:46,916 {\an8}REND MIG 58 00:02:47,000 --> 00:02:49,919 Vi ender nu tilbage til Master Chef Extreme Snack Edition 59 00:02:52,505 --> 00:02:55,842 {\an8}Marge, dit forhold mellem peanutbutter og kiks var lige i øjet. 60 00:02:55,925 --> 00:02:58,178 {\an8}Og jeg var vild med tilføjelsen af den tynde skive æble. 61 00:02:58,261 --> 00:02:59,888 {\an8}Det var en fantastisk tallerken mad. 62 00:02:59,971 --> 00:03:00,847 {\an8}Tak. 63 00:03:00,930 --> 00:03:03,766 {\an8}Det er mit tredje yndlings-reality- madlavningsprogram. 64 00:03:03,850 --> 00:03:06,519 {\an8}Som præmie har du vundet et helt nyt køkken, 65 00:03:06,603 --> 00:03:07,937 {\an8}som jeg nu vil blive til. 66 00:03:12,483 --> 00:03:13,902 Jeg savner mit fipskæg. 67 00:03:17,697 --> 00:03:21,159 Børn, nyd jeres ekstreme snack. 68 00:03:22,493 --> 00:03:24,245 Vent, det smager anderledes. 69 00:03:24,329 --> 00:03:26,247 Jeg har puttet et stykke æble i det. 70 00:03:26,331 --> 00:03:27,415 {\an8}Klamt. 71 00:03:27,498 --> 00:03:29,083 {\an8}Du ved, jeg hader overraskelser. 72 00:03:29,167 --> 00:03:30,168 {\an8}Du narrede os. 73 00:03:30,251 --> 00:03:32,795 {\an8}Jeg kan lide rutine. 74 00:03:35,381 --> 00:03:37,175 {\an8}Har du også haft en hård dag? 75 00:03:37,926 --> 00:03:40,011 {\an8}En fyr på arbejdet lader til ikke at kunne lide mig. 76 00:03:40,094 --> 00:03:41,179 {\an8}Det er nok ikke så slemt, 77 00:03:41,262 --> 00:03:43,139 {\an8}når man ser på de rigtige problemer i verden, 78 00:03:43,223 --> 00:03:46,100 {\an8}som Major League-dommerne, der ikke bruger langsom gengivelse. 79 00:03:46,184 --> 00:03:47,352 {\an8}Det fylder for dig. 80 00:03:47,435 --> 00:03:49,979 {\an8}Har du lyst til en god-bedringssvinekotelet? 81 00:03:50,063 --> 00:03:51,397 {\an8}Jeg elsker dig. 82 00:03:51,481 --> 00:03:53,441 {\an8}Kartofler og sovs ved siden af, tak. 83 00:03:57,528 --> 00:03:58,947 {\an8}Charlie, skal vi tage en øl? 84 00:03:59,030 --> 00:04:02,742 {\an8}Nej, jeg var småfuld i aftes, da en telefonundersøgelse ringede, 85 00:04:02,825 --> 00:04:06,120 så jeg fortalte dem, at de skulle ringe tilbage i aften for mere akkurate svar. 86 00:04:07,080 --> 00:04:08,081 Ok. 87 00:04:12,961 --> 00:04:13,836 Wayne! 88 00:04:15,463 --> 00:04:17,548 -Vil du have et lift? -Jeg kan gå. 89 00:04:20,843 --> 00:04:22,762 {\an8}FORTOV SPÆRRET BETALINGSFORTOV FORUDE 90 00:04:23,846 --> 00:04:25,640 Okay, Homer, du vinder. 91 00:04:25,723 --> 00:04:28,893 Jeg fik en lille kuldegysning, da du sagde mit navn. 92 00:04:28,977 --> 00:04:31,896 Jeg løber ind i en fyr som ham her i hver en by, jeg er i. 93 00:04:33,106 --> 00:04:34,816 Hør, jeg er ikke underlig eller noget, 94 00:04:34,899 --> 00:04:37,360 jeg kan bare godt lide at føle, at jeg er venner med alle. 95 00:04:38,278 --> 00:04:41,197 Homer, du er en flink fyr. Jeg tager én øl med dig. 96 00:04:41,281 --> 00:04:45,451 Efter det har vi et høfligt, professionelt forhold, og det er det. 97 00:04:45,535 --> 00:04:47,787 Ingen nissevenner, vi deler ikke madpakker, 98 00:04:48,454 --> 00:04:51,291 og du skal ikke ringe til mig og sige: "Tænd for Kanal 6." 99 00:04:51,374 --> 00:04:52,375 Men hvad hvis vejrpigen... 100 00:04:52,458 --> 00:04:53,835 Jeg er ligeglad! 101 00:04:58,548 --> 00:05:00,383 Jeg kan ikke fatte, at Homer slæbte tigeren med. 102 00:05:00,466 --> 00:05:02,218 Undskyld mig, må jeg låne... 103 00:05:02,302 --> 00:05:03,177 Herretoilettet! 104 00:05:03,261 --> 00:05:05,763 Åh Gud. Vi færdiggører hinandens... 105 00:05:07,265 --> 00:05:09,600 Færdiggører hinandens... 106 00:05:09,934 --> 00:05:14,480 sæt...ning...er. 107 00:05:19,736 --> 00:05:21,696 Totalt overraskende entre! 108 00:05:22,947 --> 00:05:26,159 Giv mig dine kontanter og juveler. Nu. 109 00:05:31,914 --> 00:05:33,916 Ok, jeg vil ikke have noget ballade. 110 00:05:34,000 --> 00:05:37,086 Lad mig tage mine kontanter ud af pengeskuffen her. 111 00:05:37,170 --> 00:05:40,965 Jeg lægger alle præsidenterne på række, pænt og ordentligt. 112 00:05:41,049 --> 00:05:42,759 Prøver ikke at være nogen helt. 113 00:05:46,012 --> 00:05:48,056 -Vær så god. -Tak for opgraderingen. 114 00:05:54,228 --> 00:05:55,146 Wayne? 115 00:05:55,229 --> 00:05:56,397 Træd tilbage, Homer! 116 00:05:56,481 --> 00:05:58,149 Jeg ved, hvad jeg laver. 117 00:05:58,232 --> 00:05:59,650 Altså, vi ved alle sammen, hvad vi laver. 118 00:05:59,734 --> 00:06:02,737 Spørgsmålet er, om det er en passende reaktion på situationen? 119 00:06:03,404 --> 00:06:05,448 Fulderikker er så kedelige. 120 00:06:09,410 --> 00:06:10,370 Min fresko! 121 00:06:10,870 --> 00:06:12,580 Det kommer der ud af dine røverier! 122 00:06:17,710 --> 00:06:21,297 Wayne, måske er det mig, der stadig er i live, der taler, 123 00:06:21,381 --> 00:06:23,966 men jeg synes, du er fantastisk. 124 00:06:24,050 --> 00:06:27,470 Jeg er bare en fyr, der så, hvad der skulle gøres og gjorde det. 125 00:06:27,553 --> 00:06:30,973 Det minder mig om, at vi skal have de æg tilbage i et glas. 126 00:06:32,350 --> 00:06:33,810 SALTLAGE 127 00:06:44,821 --> 00:06:48,699 Det er det længste, et af mine æg nogensinde er kommet ned i nogens hals. 128 00:06:53,162 --> 00:06:54,872 Det er dejligt at få et hjemmelavet måltid. 129 00:06:54,956 --> 00:06:59,085 Hvis nogen redder min Homies liv, får de et gratis måltid. 130 00:06:59,168 --> 00:07:02,171 Hvilket faktisk sker en gang om ugen. 131 00:07:02,255 --> 00:07:05,925 Så, Wayne, hvordan har du lært alle de seje selvforsvarsbevægelser? 132 00:07:06,008 --> 00:07:08,177 Jeg fik undervisning. Specialundervisning. 133 00:07:08,261 --> 00:07:10,346 Den slags de ikke længere må give. 134 00:08:00,021 --> 00:08:01,230 Undskyld. 135 00:08:01,314 --> 00:08:02,482 Jeg må gå. 136 00:08:02,565 --> 00:08:03,983 Kom nu, bliv til dessert. 137 00:08:11,866 --> 00:08:14,368 Hey, Simpson, vil du høre om den store forandring i mit liv? 138 00:08:14,452 --> 00:08:15,703 Ja, hvorfor ikke. 139 00:08:15,786 --> 00:08:18,331 Jeg begyndte at drikke appelsinjuice med frugtkød. 140 00:08:18,414 --> 00:08:20,374 Jeg spurgte præsten, og han sagde, det var ok. 141 00:08:20,458 --> 00:08:21,792 Så lagde han på. 142 00:08:21,876 --> 00:08:23,920 Den mand er vrissen klokken tre om morgenen. 143 00:08:27,798 --> 00:08:31,636 Og her er han, denne uges ærbare ingen. 144 00:08:31,719 --> 00:08:34,555 -Hvad i... -En stille beskeden sikkerhedsvagt, 145 00:08:34,639 --> 00:08:36,766 der afværgede et røveri på den lokale taverna, 146 00:08:36,849 --> 00:08:39,727 som set i denne taiwanesiske animerede dramatisering. 147 00:08:40,144 --> 00:08:46,108 {\an8}Mens bargæsterne kigger på, ordner, vagten Wayne den onde vaneforbryder. 148 00:08:46,776 --> 00:08:50,988 {\an8}Den onde Moe tager sine æg tilbage til senere brug. 149 00:08:51,739 --> 00:08:54,742 {\an8}Så drak bargæsterne for meget. 150 00:08:57,828 --> 00:09:00,831 {\an8}Drengen kom for at hente sin far. 151 00:09:02,750 --> 00:09:07,004 {\an8}Og så kørte de hjem. 152 00:09:08,089 --> 00:09:09,799 Vær venlig bare at lade mig gøre mit arbejde, hr. 153 00:09:09,882 --> 00:09:11,133 Skidt pyt. 154 00:09:11,217 --> 00:09:14,053 Wayne, som præmie for din tapre nævekamp, 155 00:09:14,136 --> 00:09:17,765 giver jeg dig hermed Springfield atomkraftværkets sølvsikkerhedshat. 156 00:09:27,733 --> 00:09:29,068 HASTESAG: OSAMA I ABBOTTABAD FANG HAM NU! 157 00:09:29,151 --> 00:09:31,737 Takket være dig, Wayne, mistede vi ikke den synlige halvdel af månen. 158 00:09:31,821 --> 00:09:33,072 Jeg gør bare mit job, hr. 159 00:09:33,155 --> 00:09:34,073 Alt for godt. 160 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 Jeg er bange for, at protokollen kræver, at jeg sletter din hukommelse helt. 161 00:09:37,910 --> 00:09:38,828 SLET 162 00:09:49,338 --> 00:09:52,049 Dø, dit fascistiske svin! 163 00:09:52,133 --> 00:09:53,926 Mor, er det dig? 164 00:09:54,010 --> 00:09:56,387 Wayne, stop! Det er hr. Burns! 165 00:10:00,891 --> 00:10:03,644 Jeg forventer grov opførsel, men udpræget grov opførsel? 166 00:10:03,728 --> 00:10:04,812 Han skal fyres! 167 00:10:06,147 --> 00:10:07,064 For pokker. 168 00:10:08,316 --> 00:10:11,485 Hvorfor kommer du ikke og bor hos os, til du kan stå på egne ben igen? 169 00:10:11,569 --> 00:10:13,321 Virkelig? Er du sikker? 170 00:10:13,404 --> 00:10:15,823 Selvfølgelig. Jeg mener, hvor længe kan det vare? 171 00:10:15,906 --> 00:10:16,824 Det ved jeg ikke. 172 00:10:16,907 --> 00:10:20,244 Jeg har ikke noget job, ingen henvisninger, ikke råd til min lejlighed. 173 00:10:20,328 --> 00:10:22,913 Det er bedst at koncentrere sig om, hvad man har. 174 00:10:22,997 --> 00:10:25,750 Jeg har tilbagevendende flashbacks til en mareridstagtig fortid. 175 00:10:25,833 --> 00:10:29,879 Pudsigt, for jeg har et tilbagevendende fremtidssyn om en mareridstagtig fremtid. 176 00:10:29,962 --> 00:10:30,838 GØR IKKE DETTE 177 00:10:32,340 --> 00:10:33,382 Uretfærdigt! 178 00:10:33,466 --> 00:10:34,342 LOKALE KRANIEKNUSERE 521 179 00:10:34,425 --> 00:10:36,552 Den robot tog vores arbejde! 180 00:10:38,137 --> 00:10:39,430 Han sagde det. 181 00:10:39,513 --> 00:10:41,182 Eller måske var det ham. 182 00:10:42,642 --> 00:10:45,144 Mand, den robot forstår mig virkelig. 183 00:10:46,854 --> 00:10:48,773 Mine mareridt er virkelige. 184 00:10:48,856 --> 00:10:52,693 Din stemme er så dyb, ligesom Lauren Bacalls. 185 00:11:00,368 --> 00:11:04,163 Hvis du ikke lytter til mig, senator, vil der ikke være en 4. juli! 186 00:11:04,246 --> 00:11:05,247 Forstår du det ikke? 187 00:11:05,331 --> 00:11:08,376 Han brugte guvernørens øjeæble til nethindescanningen! 188 00:11:09,251 --> 00:11:12,338 Det er ti døde medlemmer af valgforsamlingen på en dag! 189 00:11:12,963 --> 00:11:14,507 Hvis du ikke giver mig de startkoder, 190 00:11:14,590 --> 00:11:16,467 vil du aldrig være i stand til at lave "Ok"-tegnet igen. 191 00:11:16,550 --> 00:11:18,969 Jeg ved, at kortet er indeni dine øjenlåg, 192 00:11:19,053 --> 00:11:21,347 og jeg vil vende dem på vrangen, hvis jeg skal! 193 00:11:21,430 --> 00:11:23,933 Hvis du flytter den lille tophat til St. James Place, 194 00:11:24,016 --> 00:11:25,810 bliver vi alle blæst til efterlivet! 195 00:11:25,893 --> 00:11:28,020 Giv mig hver en fisk i det akvarium! 196 00:11:28,104 --> 00:11:29,814 En af dem lyver! 197 00:11:31,315 --> 00:11:33,401 Jeg beklager, at jeg har så mange mareridt. 198 00:11:33,484 --> 00:11:36,987 Jeg har gjort unævnelige ting, fra Buenos Aires til Ukraine. 199 00:11:37,071 --> 00:11:38,739 Hvad bragte dig til Springfield? 200 00:11:38,823 --> 00:11:41,492 Var det vores Frito-Lay distributionscenter? 201 00:11:41,575 --> 00:11:42,993 Jeg havde brug for et sted at holde lav profil. 202 00:11:43,077 --> 00:11:45,246 Jeres by eksisterer ikke på nogen kort eller diagrammer. 203 00:11:45,329 --> 00:11:47,498 Ja, de kunne ikke finde et Google map-billede 204 00:11:47,581 --> 00:11:49,166 uden mig nøgen eller urinerende. 205 00:11:49,250 --> 00:11:51,335 Og da der var en kortmagerkonvention her, 206 00:11:51,419 --> 00:11:53,713 fik de alle Lou Gehrigs-lidelse. 207 00:11:53,796 --> 00:11:55,798 Ikke den du tror, der er en anden. 208 00:11:56,716 --> 00:11:58,968 Så, Lisa, hvis du trykker på Barts albue, 209 00:11:59,051 --> 00:11:59,969 her... 210 00:12:00,052 --> 00:12:01,429 så fortæller han dig, alt hvad du vil vide. 211 00:12:01,846 --> 00:12:04,765 Jeg indrømmer det! Jeg lod Milhouse ligge ned i din seng! 212 00:12:04,849 --> 00:12:07,017 Børn, må jeg tale alene med Wayne et øjeblik? 213 00:12:07,101 --> 00:12:10,479 Husk alt, hvad de siger, og fortæl os det senere med ranglekode? 214 00:12:10,855 --> 00:12:12,022 Hvad mener du med nej? 215 00:12:13,065 --> 00:12:15,192 Jeg ved ikke, om du bør lære vores børn 216 00:12:15,276 --> 00:12:17,695 avancerede forhørsteknikker. 217 00:12:17,778 --> 00:12:20,448 Undskyld, Marge. Nogle gange glemmer jeg, hvor jeg er. 218 00:12:20,531 --> 00:12:22,491 Undskyldning modtaget. 219 00:12:22,575 --> 00:12:25,786 Kan du lære mig et par små køretricks? 220 00:12:25,870 --> 00:12:26,704 SPRINGFIELD STORCENTER 221 00:12:35,671 --> 00:12:38,966 Vi får at se, hvem der får deres valg af indbagt pizza! 222 00:12:41,802 --> 00:12:43,179 Giv os jeres frokostpenge! 223 00:12:46,390 --> 00:12:49,310 Hvad sker der, mand? Hvor har du lært det? 224 00:12:49,393 --> 00:12:51,437 Hvis jeg fortalte dig det, måtte jeg dræbe dig. 225 00:12:51,520 --> 00:12:52,396 Må jeg sige det? 226 00:12:52,480 --> 00:12:53,981 Nej! Jeg hører ikke efter! 227 00:12:54,315 --> 00:12:56,859 Vi kan ikke blive ved med at servere det samme hver dag. 228 00:12:56,942 --> 00:13:00,029 Disse børn har kartoffelmos voksende ud af ørerne. 229 00:13:00,780 --> 00:13:01,989 God pointe. 230 00:13:04,867 --> 00:13:07,119 Åh Gud. Den sang. 231 00:13:21,967 --> 00:13:24,220 Jeg kan ikke leve i den virkelige verden længere. 232 00:13:24,303 --> 00:13:25,805 Er dette den virkelige verden? 233 00:13:25,888 --> 00:13:28,057 Hallelujah! Jeg er stadig i live! 234 00:13:29,058 --> 00:13:31,393 Og jeg vil værdsætte hvert et øjeblik! 235 00:13:31,477 --> 00:13:33,896 Undtagen dem, der ikke er så gode, som de plejede at være. 236 00:13:33,979 --> 00:13:35,523 Hvilket er dem allesammen. 237 00:13:35,606 --> 00:13:37,066 En eller anden, dræb mig. 238 00:13:38,234 --> 00:13:39,693 {\an8}KIEV, UKRAINE 239 00:13:40,611 --> 00:13:42,404 {\an8}KIEV, UKREIGN 240 00:13:43,489 --> 00:13:45,908 {\an8}KOM NU, HVOR MANGE KIEV'ER ER DER? 241 00:13:48,160 --> 00:13:49,495 Junk, junk. 242 00:13:49,578 --> 00:13:53,541 Beyoncé bekræfter, at hun vil spille til min datters 16-års fødselsdagsfest. 243 00:13:53,624 --> 00:13:55,918 Humoristisk YouTube fra min bror. 244 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 Lidt sjov i bedste tilfælde. 245 00:13:58,087 --> 00:13:59,630 Nogle gange er de gode at fnise til. 246 00:13:59,713 --> 00:14:00,631 MYTUBE 247 00:14:00,714 --> 00:14:02,049 "Autotune-katastrofeoffer." 248 00:14:02,424 --> 00:14:03,968 Gemmer sig i kælderen 249 00:14:04,468 --> 00:14:05,761 Gemmer sig i kælderen 250 00:14:05,845 --> 00:14:07,513 Og jeg er sådan, hvor er katten? 251 00:14:08,138 --> 00:14:09,390 Hvor er, hvor er katten? 252 00:14:11,100 --> 00:14:12,810 "Skør mand overfalder chef." 253 00:14:15,229 --> 00:14:16,438 Det er ham. 254 00:14:16,522 --> 00:14:19,650 Amerikansk agent, der dræbte alle dem, jeg elskede! 255 00:14:19,733 --> 00:14:22,152 Vil du give den nul stjerner? 256 00:14:22,236 --> 00:14:24,071 Nej! Vi tager til 257 00:14:24,154 --> 00:14:28,033 Springfield, Amerika, og dræber denne mand. 258 00:14:28,117 --> 00:14:29,076 Men først... 259 00:14:30,411 --> 00:14:32,079 Her, misse, misse, misse 260 00:14:32,162 --> 00:14:33,914 Her, misse, misse, misse 261 00:14:34,957 --> 00:14:36,750 Du er en engel nu 262 00:14:36,834 --> 00:14:38,752 At vaske hundelorten væk 263 00:14:38,836 --> 00:14:40,963 Er bedre end at samle den op 264 00:14:41,046 --> 00:14:44,341 Flanders indkørsel er mit mål 265 00:14:47,428 --> 00:14:50,931 Jeg leder efter en mand, der hedder Wayne. 266 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 Han er væk. Jeg ved ikke hvor han tog hen. 267 00:14:53,350 --> 00:14:55,603 Er du hans ven? 268 00:14:55,686 --> 00:14:58,188 Han har ingen venner. 269 00:15:00,941 --> 00:15:02,276 Undtagen mig! 270 00:15:04,320 --> 00:15:07,698 Jeg ser, at I er tætte, som borscht og rødbede. 271 00:15:07,781 --> 00:15:11,535 Fortæl mig, hvis vi kidnappede en af Waynes venner, 272 00:15:11,619 --> 00:15:14,038 ville han så forsøge at redde den ven? 273 00:15:14,121 --> 00:15:17,958 Tja, hvis den ven blev tortureret forfærdeligt... 274 00:15:18,042 --> 00:15:19,919 Hey, hvad? Hvad? 275 00:15:21,879 --> 00:15:24,214 Nej! ikke midtersædet! 276 00:15:27,426 --> 00:15:32,056 Dette er lige kommet. En lokal mand er blevet kidnappet af ukrainske gangstere. 277 00:15:32,139 --> 00:15:33,724 Vi har modtaget følgende video. 278 00:15:35,392 --> 00:15:36,852 Død over Amerika! 279 00:15:36,936 --> 00:15:38,646 -Hold dig til manus. -Fint. 280 00:15:39,063 --> 00:15:42,316 Jeg bliver holdt tilbage et sted i Springfield-området. 281 00:15:42,399 --> 00:15:43,609 Vend kortet. 282 00:15:43,692 --> 00:15:45,319 Hold dagens avis op. 283 00:15:45,402 --> 00:15:46,862 {\an8}Hvad vil I bruge, når der ikke længere er aviser? 284 00:15:46,946 --> 00:15:47,863 {\an8}SPRINGFIELD SHOPPER BORGMESTER LOVER AT "LYVE MINDRE" 285 00:15:47,947 --> 00:15:51,325 {\an8}Måske lever vi så i en verden, hvor det ikke er nødvendigt at kidnappe længere. 286 00:15:51,784 --> 00:15:54,036 {\an8}Få mig bare til at føle mig forældet. 287 00:15:54,787 --> 00:15:57,289 {\an8}Se, her er der en kupon til sakse, 288 00:15:57,373 --> 00:15:59,416 {\an8}som man skal klippe ud! Tak genier! 289 00:16:00,167 --> 00:16:01,293 Hold kæft. 290 00:16:01,377 --> 00:16:02,211 TEKNISKE PROBLEMER 291 00:16:02,294 --> 00:16:03,337 Hey, hey, hvad laver du? 292 00:16:05,673 --> 00:16:07,800 Dette er ikke en måde at behandle talentet på. 293 00:16:07,883 --> 00:16:08,717 Hold kæft! 294 00:16:08,801 --> 00:16:10,970 Gud. Jeg kender den stemme. 295 00:16:28,070 --> 00:16:29,154 Viktor? 296 00:16:29,238 --> 00:16:31,907 Skat, jeg bad dig blive på dit værelse. 297 00:16:31,991 --> 00:16:34,576 Jeg sagde jo, at sengetæppet lugter mærkeligt. 298 00:16:45,671 --> 00:16:48,674 {\an8}"NEJ" 299 00:16:50,342 --> 00:16:51,176 Marge. 300 00:16:51,260 --> 00:16:52,761 Jeg får din mand tilbage. 301 00:16:52,845 --> 00:16:54,513 Hvordan vil du finde ham? 302 00:16:54,596 --> 00:16:57,433 Homer er implanteret med flere meget kraftige sporingschips. 303 00:16:57,516 --> 00:16:58,851 Hvordan er det sket? 304 00:16:58,934 --> 00:17:00,686 Jeg lod dem ligge i en skål, og han spiste dem. 305 00:17:00,769 --> 00:17:02,521 VELKOMMEN TIL SPRINGFIELDS LILLE UKRAINE 306 00:17:02,604 --> 00:17:04,648 ZARBUCKS 307 00:17:04,732 --> 00:17:05,816 VANVITTIG I DEN UKRAINSKE MENTALE SUNDHEDSTJENESTE 308 00:17:05,899 --> 00:17:07,651 Jeg ville bruge et øjeblik på at nyde de butiksnavne, 309 00:17:07,735 --> 00:17:08,777 hvis ikke jeg havde et arbejde at udføre. 310 00:17:08,861 --> 00:17:09,778 KOSAKS FIFTH AVENUE 311 00:17:09,862 --> 00:17:11,613 HOT TO TROTSKY*S SKØJTEBANE 312 00:17:28,297 --> 00:17:30,132 PEP-SKAB 313 00:17:30,215 --> 00:17:31,800 Nej! 314 00:17:40,642 --> 00:17:41,727 {\an8}GAS 315 00:17:55,282 --> 00:17:56,366 Kom væk herfra! 316 00:17:59,036 --> 00:18:00,704 Jeg vandt en sølvmedalje i Nagano... 317 00:18:02,081 --> 00:18:02,998 Og nu dette! 318 00:18:15,761 --> 00:18:18,013 Koldt, så koldt. 319 00:18:18,764 --> 00:18:20,224 Så, Wayne, 320 00:18:20,307 --> 00:18:22,810 Endnu engang crasher du min fest? 321 00:18:23,352 --> 00:18:25,062 Så koldt! Varm mig! 322 00:18:25,604 --> 00:18:26,605 Stop! 323 00:18:26,688 --> 00:18:29,399 Bare lad mig stikke mine hænder under dine armhuler. 324 00:18:34,071 --> 00:18:37,032 Så meget vold i den overfladiske verden. 325 00:18:37,116 --> 00:18:38,367 Jeg tager tilbage. 326 00:18:40,160 --> 00:18:43,705 Kold, så kold. 327 00:18:44,748 --> 00:18:47,251 Nu kan I se, hvorfor jeg ikke kan blive et sted. 328 00:18:47,334 --> 00:18:48,752 Ikke her, ingen steder. 329 00:18:48,836 --> 00:18:51,338 Hvad med at bo på et tog, der altid bevæger sig? 330 00:18:51,421 --> 00:18:52,798 Har du nogensinde spist på et tog, Marge? 331 00:18:52,881 --> 00:18:54,925 Det, de kalder en bøf, er knap nok en hamburger. 332 00:18:55,008 --> 00:18:57,678 Homer, der er en ting mere, inden jeg tager afsted. 333 00:19:01,765 --> 00:19:04,434 Det er, hvad jeg kalder afslutning. 334 00:19:04,518 --> 00:19:05,477 Farvel. 335 00:19:07,771 --> 00:19:10,482 Ja, Maggie, vi får snart brug for dig. 336 00:19:10,566 --> 00:19:12,568 Hold dig tæt til dit legetøj. 337 00:19:17,447 --> 00:19:19,324 Vent! Jeg kender et sted, du kan tage til. 338 00:19:19,408 --> 00:19:22,244 Et sted, hvor en sadistisk mand med regeringserfaring 339 00:19:22,327 --> 00:19:23,954 kan føle sig hjemme. 340 00:19:24,329 --> 00:19:26,498 MOTORKONTORET 341 00:19:27,541 --> 00:19:29,376 Hr., dette er det forkerte skema. 342 00:19:29,459 --> 00:19:32,880 Kan De holde min plads, mens jeg tager det rigtige? 343 00:19:33,255 --> 00:19:35,716 Ingen holdt min plads, da jeg var i nordkoreansk fængsel 344 00:19:35,799 --> 00:19:37,968 hvor jeg blev tvunget til at skrive en musical om Kim Jong II 345 00:19:38,051 --> 00:19:39,595 med et bilbatteri forbundet til mine brystvorter! 346 00:19:39,678 --> 00:19:41,054 AT VÆRE LAV ER INGEN HINDRING FOR STORHED MUSIK OG TEKST AF WAYNE SLATER 347 00:19:41,138 --> 00:19:42,014 Altså... 348 00:19:53,442 --> 00:19:56,695 Undskyld mig, hr., kan De fortælle mig hvor slot er? 349 00:19:56,778 --> 00:19:58,906 Hvad skal De på slottet? 350 00:19:58,989 --> 00:20:02,117 Fordi en dag bliver jeg en kær leder. 351 00:20:03,952 --> 00:20:07,456 Dem? De er alt for velmenende til at blive en kær leder! 352 00:20:07,539 --> 00:20:09,458 Lad os se, hvad de tænker. 353 00:20:09,958 --> 00:20:11,376 KIM JONG IL 354 00:20:11,460 --> 00:20:14,421 "K" er Korea, bare den nordlige del 355 00:20:14,504 --> 00:20:18,217 "I" er for det internettet han banlyser 356 00:20:18,592 --> 00:20:22,471 "M" er for de millioner, der er forsvundet 357 00:20:22,554 --> 00:20:26,433 "J" er for en menneskeligt-smagende marmelade 358 00:20:26,516 --> 00:20:30,354 "O" er for Oh mand, vi elsker vores leder 359 00:20:30,437 --> 00:20:34,524 "N" er for det bedste Korea, Nord 360 00:20:34,608 --> 00:20:38,403 "G" er for Gud, hvor vi elsker vores leder 361 00:20:38,946 --> 00:20:42,866 Vi ville bare gerne takke jer alle mange gange fra Team Nedna. 362 00:20:42,950 --> 00:20:45,035 Det er dejligt at vide, at folk stadig tror på kærlighed. 363 00:20:45,118 --> 00:20:46,286 Vent et øjeblik. 364 00:20:46,370 --> 00:20:48,372 Hvorfor var jeg ikke en mulighed i konkurrencen? 365 00:20:48,455 --> 00:20:49,957 Typisk Seymour! 366 00:20:50,040 --> 00:20:53,961 Venter til stemmeurnerne er lukket, før han melder sig på banen. 367 00:20:54,044 --> 00:20:55,712 {\an8}Jeg er enig med Amerika. 368 00:20:55,796 --> 00:20:58,674 {\an8}Du giver mig aldrig et barnebarn. 369 00:20:58,757 --> 00:20:59,716 {\an8}Tak. 370 00:20:59,800 --> 00:21:01,593 {\an8}HVAD VORES FANS HAR KNYTTET SAMMEN, MÅ INGEN FORFATTER SKILLE AD 371 00:21:43,385 --> 00:21:45,804 {\an8}Tys på mig igen, og jeg river hovedet af dig. 372 00:21:46,888 --> 00:21:48,890 {\an8}Tekster af: Lise Engbirk