1
00:00:01,001 --> 00:00:02,085
NEDNA, FOR ELLER IMOD?
2
00:00:02,168 --> 00:00:05,088
God aften. I aften vil vi
afsløre Nednas skæbne.
3
00:00:05,171 --> 00:00:08,091
Jeg har viet min sommer
til en mere meningsfuld opgave,
4
00:00:08,174 --> 00:00:11,136
som at hente
Poppers pingviner online.
5
00:00:11,219 --> 00:00:15,682
Under alle omstændigheder er svaret
til Ned og Edna gemt i aftenens episode,
6
00:00:15,765 --> 00:00:18,560
som en brødkrumme gemt i mine mavefolder.
7
00:00:18,643 --> 00:00:19,519
God fornøjelse.
8
00:00:24,941 --> 00:00:25,900
{\an8}TIRSDAG, 11.55.
9
00:00:25,984 --> 00:00:26,860
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK
10
00:00:33,616 --> 00:00:34,576
Hvad i...
11
00:00:38,038 --> 00:00:40,832
Stille skridt er, hvad jeg tager
12
00:00:41,166 --> 00:00:43,376
Når jeg sniger mig ind ved middagstid
13
00:00:43,460 --> 00:00:44,335
S.N.P.P. CAFETERIA
14
00:00:44,419 --> 00:00:47,088
I frokostpausetiden
15
00:00:47,589 --> 00:00:49,382
Jeg har min gaffel og ske
16
00:00:50,300 --> 00:00:53,303
Undgå kameraerne med snilde
17
00:00:53,386 --> 00:00:54,679
I skjul i badeværelset
18
00:00:54,763 --> 00:00:55,722
Hej, Homer!
19
00:00:55,805 --> 00:00:56,681
MÆND
20
00:00:56,765 --> 00:00:59,267
Jeg er stadig fuld efter i går aftes
21
00:00:59,350 --> 00:01:00,727
Blev kørt hjem
22
00:01:00,810 --> 00:01:03,646
Jeg ved ikke af hvem
23
00:01:05,523 --> 00:01:07,525
Nogle vil sige
24
00:01:09,110 --> 00:01:12,238
Jeg ikke fortjener løn
25
00:01:12,947 --> 00:01:14,199
Men hey
26
00:01:15,408 --> 00:01:18,161
Jeg opfandt 60ernes Dag
27
00:01:18,787 --> 00:01:19,829
Sidste maj
28
00:01:26,044 --> 00:01:28,922
{\an8}Jeg kan lige så godt tjekke
ud før, nu da jeg er her.
29
00:01:32,634 --> 00:01:35,595
{\an8}Vi har fået mange regninger på det sidste.
Jeg må hellere tage noget overtid.
30
00:01:41,643 --> 00:01:43,186
Larry, min mand!
31
00:01:43,269 --> 00:01:44,104
{\an8}SIKKERHEDSVAGT
32
00:01:44,187 --> 00:01:46,481
{\an8}Hey, du er ikke Larry.
Hvorfor er du ikke Larry?
33
00:01:46,564 --> 00:01:47,649
{\an8}Det ved jeg ikke, hr.
34
00:01:49,651 --> 00:01:51,736
{\an8}Hør, hvis du ville føje mig lidt,
35
00:01:51,820 --> 00:01:54,197
{\an8}Larry og jeg lavede
knytnævehilsen hver morgen.
36
00:01:54,280 --> 00:01:55,198
{\an8}Sådan her.
37
00:01:55,281 --> 00:01:58,785
{\an8}Varm menneskelig kontakt
med et mandligt snert af vold.
38
00:02:01,037 --> 00:02:01,913
{\an8}Ikke interesseret.
39
00:02:01,996 --> 00:02:02,956
{\an8}Hvad?
40
00:02:04,749 --> 00:02:07,836
{\an8}Hvad er der med den nye sikkerhedsvagt?
Han virker tilknappet.
41
00:02:08,169 --> 00:02:10,755
{\an8}Det er forresten mit
dagens ord "han virker."
42
00:02:10,839 --> 00:02:12,757
{\an8}Måske var jeg lidt hård ved ham,
43
00:02:12,841 --> 00:02:15,093
{\an8}ved at forvente at han var
Larry med det samme.
44
00:02:15,176 --> 00:02:16,511
{\an8}Hvor er forresten Larry?
45
00:02:16,594 --> 00:02:18,179
{\an8}-Skøre hus.
-Voldsom afdeling.
46
00:02:18,263 --> 00:02:19,764
{\an8}Gode gamle Larry.
47
00:02:21,015 --> 00:02:23,268
{\an8}Sig mig...Wayne,
48
00:02:23,351 --> 00:02:26,396
{\an8}Jeg kunne ikke undgå at bemærke,
at din ånde ikke lugter af alkohol.
49
00:02:26,479 --> 00:02:28,273
{\an8}Har du lyst til at drikke
en øl efter arbejde?
50
00:02:28,356 --> 00:02:30,859
{\an8}Jeg foretrækker ikke
at have social kontakt med kollegaer.
51
00:02:30,942 --> 00:02:31,818
{\an8}FABRIKSSIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
52
00:02:31,901 --> 00:02:33,570
{\an8}Det har ikke fungeret for mig tidligere.
53
00:02:33,903 --> 00:02:36,823
{\an8}Måske kan han bare
ikke lide knytnævehilsen.
54
00:02:36,906 --> 00:02:38,116
{\an8}Hej, Wayne.
55
00:02:38,741 --> 00:02:43,746
{\an8}Med Gud som mit vidne,
skal denne knytnæve blive hilst!
56
00:02:43,830 --> 00:02:45,290
{\an8}Tag den fjollede ting ned.
57
00:02:46,040 --> 00:02:46,916
{\an8}REND MIG
58
00:02:47,000 --> 00:02:49,919
Vi ender nu tilbage til Master Chef
Extreme Snack Edition
59
00:02:52,505 --> 00:02:55,842
{\an8}Marge, dit forhold mellem
peanutbutter og kiks var lige i øjet.
60
00:02:55,925 --> 00:02:58,178
{\an8}Og jeg var vild med tilføjelsen
af den tynde skive æble.
61
00:02:58,261 --> 00:02:59,888
{\an8}Det var en fantastisk tallerken mad.
62
00:02:59,971 --> 00:03:00,847
{\an8}Tak.
63
00:03:00,930 --> 00:03:03,766
{\an8}Det er mit tredje yndlings-reality-
madlavningsprogram.
64
00:03:03,850 --> 00:03:06,519
{\an8}Som præmie har du vundet
et helt nyt køkken,
65
00:03:06,603 --> 00:03:07,937
{\an8}som jeg nu vil blive til.
66
00:03:12,483 --> 00:03:13,902
Jeg savner mit fipskæg.
67
00:03:17,697 --> 00:03:21,159
Børn, nyd jeres ekstreme snack.
68
00:03:22,493 --> 00:03:24,245
Vent, det smager anderledes.
69
00:03:24,329 --> 00:03:26,247
Jeg har puttet et stykke æble i det.
70
00:03:26,331 --> 00:03:27,415
{\an8}Klamt.
71
00:03:27,498 --> 00:03:29,083
{\an8}Du ved, jeg hader overraskelser.
72
00:03:29,167 --> 00:03:30,168
{\an8}Du narrede os.
73
00:03:30,251 --> 00:03:32,795
{\an8}Jeg kan lide rutine.
74
00:03:35,381 --> 00:03:37,175
{\an8}Har du også haft en hård dag?
75
00:03:37,926 --> 00:03:40,011
{\an8}En fyr på arbejdet lader til
ikke at kunne lide mig.
76
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
{\an8}Det er nok ikke så slemt,
77
00:03:41,262 --> 00:03:43,139
{\an8}når man ser på de rigtige
problemer i verden,
78
00:03:43,223 --> 00:03:46,100
{\an8}som Major League-dommerne,
der ikke bruger langsom gengivelse.
79
00:03:46,184 --> 00:03:47,352
{\an8}Det fylder for dig.
80
00:03:47,435 --> 00:03:49,979
{\an8}Har du lyst til en
god-bedringssvinekotelet?
81
00:03:50,063 --> 00:03:51,397
{\an8}Jeg elsker dig.
82
00:03:51,481 --> 00:03:53,441
{\an8}Kartofler og sovs ved siden af, tak.
83
00:03:57,528 --> 00:03:58,947
{\an8}Charlie, skal vi tage en øl?
84
00:03:59,030 --> 00:04:02,742
{\an8}Nej, jeg var småfuld i aftes,
da en telefonundersøgelse ringede,
85
00:04:02,825 --> 00:04:06,120
så jeg fortalte dem, at de skulle ringe
tilbage i aften for mere akkurate svar.
86
00:04:07,080 --> 00:04:08,081
Ok.
87
00:04:12,961 --> 00:04:13,836
Wayne!
88
00:04:15,463 --> 00:04:17,548
-Vil du have et lift?
-Jeg kan gå.
89
00:04:20,843 --> 00:04:22,762
{\an8}FORTOV SPÆRRET
BETALINGSFORTOV FORUDE
90
00:04:23,846 --> 00:04:25,640
Okay, Homer, du vinder.
91
00:04:25,723 --> 00:04:28,893
Jeg fik en lille kuldegysning,
da du sagde mit navn.
92
00:04:28,977 --> 00:04:31,896
Jeg løber ind i en fyr
som ham her i hver en by, jeg er i.
93
00:04:33,106 --> 00:04:34,816
Hør, jeg er ikke underlig eller noget,
94
00:04:34,899 --> 00:04:37,360
jeg kan bare godt lide at føle,
at jeg er venner med alle.
95
00:04:38,278 --> 00:04:41,197
Homer, du er en flink fyr.
Jeg tager én øl med dig.
96
00:04:41,281 --> 00:04:45,451
Efter det har vi et høfligt,
professionelt forhold, og det er det.
97
00:04:45,535 --> 00:04:47,787
Ingen nissevenner,
vi deler ikke madpakker,
98
00:04:48,454 --> 00:04:51,291
og du skal ikke ringe til mig
og sige: "Tænd for Kanal 6."
99
00:04:51,374 --> 00:04:52,375
Men hvad hvis vejrpigen...
100
00:04:52,458 --> 00:04:53,835
Jeg er ligeglad!
101
00:04:58,548 --> 00:05:00,383
Jeg kan ikke fatte,
at Homer slæbte tigeren med.
102
00:05:00,466 --> 00:05:02,218
Undskyld mig, må jeg låne...
103
00:05:02,302 --> 00:05:03,177
Herretoilettet!
104
00:05:03,261 --> 00:05:05,763
Åh Gud.
Vi færdiggører hinandens...
105
00:05:07,265 --> 00:05:09,600
Færdiggører hinandens...
106
00:05:09,934 --> 00:05:14,480
sæt...ning...er.
107
00:05:19,736 --> 00:05:21,696
Totalt overraskende entre!
108
00:05:22,947 --> 00:05:26,159
Giv mig dine kontanter og juveler. Nu.
109
00:05:31,914 --> 00:05:33,916
Ok, jeg vil ikke have noget ballade.
110
00:05:34,000 --> 00:05:37,086
Lad mig tage mine kontanter
ud af pengeskuffen her.
111
00:05:37,170 --> 00:05:40,965
Jeg lægger alle præsidenterne på
række, pænt og ordentligt.
112
00:05:41,049 --> 00:05:42,759
Prøver ikke at være nogen helt.
113
00:05:46,012 --> 00:05:48,056
-Vær så god.
-Tak for opgraderingen.
114
00:05:54,228 --> 00:05:55,146
Wayne?
115
00:05:55,229 --> 00:05:56,397
Træd tilbage, Homer!
116
00:05:56,481 --> 00:05:58,149
Jeg ved, hvad jeg laver.
117
00:05:58,232 --> 00:05:59,650
Altså, vi ved alle sammen, hvad vi laver.
118
00:05:59,734 --> 00:06:02,737
Spørgsmålet er, om det er en
passende reaktion på situationen?
119
00:06:03,404 --> 00:06:05,448
Fulderikker er så kedelige.
120
00:06:09,410 --> 00:06:10,370
Min fresko!
121
00:06:10,870 --> 00:06:12,580
Det kommer der ud af dine røverier!
122
00:06:17,710 --> 00:06:21,297
Wayne, måske er det mig,
der stadig er i live, der taler,
123
00:06:21,381 --> 00:06:23,966
men jeg synes, du er fantastisk.
124
00:06:24,050 --> 00:06:27,470
Jeg er bare en fyr, der så,
hvad der skulle gøres og gjorde det.
125
00:06:27,553 --> 00:06:30,973
Det minder mig om,
at vi skal have de æg tilbage i et glas.
126
00:06:32,350 --> 00:06:33,810
SALTLAGE
127
00:06:44,821 --> 00:06:48,699
Det er det længste, et af mine æg
nogensinde er kommet ned i nogens hals.
128
00:06:53,162 --> 00:06:54,872
Det er dejligt at få et
hjemmelavet måltid.
129
00:06:54,956 --> 00:06:59,085
Hvis nogen redder min Homies liv,
får de et gratis måltid.
130
00:06:59,168 --> 00:07:02,171
Hvilket faktisk sker en gang om ugen.
131
00:07:02,255 --> 00:07:05,925
Så, Wayne, hvordan har du lært
alle de seje selvforsvarsbevægelser?
132
00:07:06,008 --> 00:07:08,177
Jeg fik undervisning.
Specialundervisning.
133
00:07:08,261 --> 00:07:10,346
Den slags de ikke længere må give.
134
00:08:00,021 --> 00:08:01,230
Undskyld.
135
00:08:01,314 --> 00:08:02,482
Jeg må gå.
136
00:08:02,565 --> 00:08:03,983
Kom nu, bliv til dessert.
137
00:08:11,866 --> 00:08:14,368
Hey, Simpson, vil du høre
om den store forandring i mit liv?
138
00:08:14,452 --> 00:08:15,703
Ja, hvorfor ikke.
139
00:08:15,786 --> 00:08:18,331
Jeg begyndte at drikke
appelsinjuice med frugtkød.
140
00:08:18,414 --> 00:08:20,374
Jeg spurgte præsten,
og han sagde, det var ok.
141
00:08:20,458 --> 00:08:21,792
Så lagde han på.
142
00:08:21,876 --> 00:08:23,920
Den mand er vrissen
klokken tre om morgenen.
143
00:08:27,798 --> 00:08:31,636
Og her er han, denne uges ærbare ingen.
144
00:08:31,719 --> 00:08:34,555
-Hvad i...
-En stille beskeden sikkerhedsvagt,
145
00:08:34,639 --> 00:08:36,766
der afværgede et røveri
på den lokale taverna,
146
00:08:36,849 --> 00:08:39,727
som set i denne
taiwanesiske animerede dramatisering.
147
00:08:40,144 --> 00:08:46,108
{\an8}Mens bargæsterne kigger på, ordner,
vagten Wayne den onde vaneforbryder.
148
00:08:46,776 --> 00:08:50,988
{\an8}Den onde Moe tager sine
æg tilbage til senere brug.
149
00:08:51,739 --> 00:08:54,742
{\an8}Så drak bargæsterne for meget.
150
00:08:57,828 --> 00:09:00,831
{\an8}Drengen kom for at hente sin far.
151
00:09:02,750 --> 00:09:07,004
{\an8}Og så kørte de hjem.
152
00:09:08,089 --> 00:09:09,799
Vær venlig bare at lade
mig gøre mit arbejde, hr.
153
00:09:09,882 --> 00:09:11,133
Skidt pyt.
154
00:09:11,217 --> 00:09:14,053
Wayne, som præmie for din tapre nævekamp,
155
00:09:14,136 --> 00:09:17,765
giver jeg dig hermed Springfield
atomkraftværkets sølvsikkerhedshat.
156
00:09:27,733 --> 00:09:29,068
HASTESAG: OSAMA I ABBOTTABAD
FANG HAM NU!
157
00:09:29,151 --> 00:09:31,737
Takket være dig, Wayne, mistede vi ikke
den synlige halvdel af månen.
158
00:09:31,821 --> 00:09:33,072
Jeg gør bare mit job, hr.
159
00:09:33,155 --> 00:09:34,073
Alt for godt.
160
00:09:34,156 --> 00:09:37,577
Jeg er bange for, at protokollen kræver,
at jeg sletter din hukommelse helt.
161
00:09:37,910 --> 00:09:38,828
SLET
162
00:09:49,338 --> 00:09:52,049
Dø, dit fascistiske svin!
163
00:09:52,133 --> 00:09:53,926
Mor, er det dig?
164
00:09:54,010 --> 00:09:56,387
Wayne, stop! Det er hr. Burns!
165
00:10:00,891 --> 00:10:03,644
Jeg forventer grov opførsel,
men udpræget grov opførsel?
166
00:10:03,728 --> 00:10:04,812
Han skal fyres!
167
00:10:06,147 --> 00:10:07,064
For pokker.
168
00:10:08,316 --> 00:10:11,485
Hvorfor kommer du ikke og bor hos os,
til du kan stå på egne ben igen?
169
00:10:11,569 --> 00:10:13,321
Virkelig? Er du sikker?
170
00:10:13,404 --> 00:10:15,823
Selvfølgelig. Jeg mener,
hvor længe kan det vare?
171
00:10:15,906 --> 00:10:16,824
Det ved jeg ikke.
172
00:10:16,907 --> 00:10:20,244
Jeg har ikke noget job, ingen
henvisninger, ikke råd til min lejlighed.
173
00:10:20,328 --> 00:10:22,913
Det er bedst at koncentrere
sig om, hvad man har.
174
00:10:22,997 --> 00:10:25,750
Jeg har tilbagevendende flashbacks
til en mareridstagtig fortid.
175
00:10:25,833 --> 00:10:29,879
Pudsigt, for jeg har et tilbagevendende
fremtidssyn om en mareridstagtig fremtid.
176
00:10:29,962 --> 00:10:30,838
GØR IKKE DETTE
177
00:10:32,340 --> 00:10:33,382
Uretfærdigt!
178
00:10:33,466 --> 00:10:34,342
LOKALE KRANIEKNUSERE 521
179
00:10:34,425 --> 00:10:36,552
Den robot tog vores arbejde!
180
00:10:38,137 --> 00:10:39,430
Han sagde det.
181
00:10:39,513 --> 00:10:41,182
Eller måske var det ham.
182
00:10:42,642 --> 00:10:45,144
Mand, den robot forstår mig virkelig.
183
00:10:46,854 --> 00:10:48,773
Mine mareridt er virkelige.
184
00:10:48,856 --> 00:10:52,693
Din stemme er så dyb,
ligesom Lauren Bacalls.
185
00:11:00,368 --> 00:11:04,163
Hvis du ikke lytter til mig, senator,
vil der ikke være en 4. juli!
186
00:11:04,246 --> 00:11:05,247
Forstår du det ikke?
187
00:11:05,331 --> 00:11:08,376
Han brugte guvernørens øjeæble
til nethindescanningen!
188
00:11:09,251 --> 00:11:12,338
Det er ti døde medlemmer af
valgforsamlingen på en dag!
189
00:11:12,963 --> 00:11:14,507
Hvis du ikke giver mig de startkoder,
190
00:11:14,590 --> 00:11:16,467
vil du aldrig være i stand
til at lave "Ok"-tegnet igen.
191
00:11:16,550 --> 00:11:18,969
Jeg ved, at kortet er indeni dine øjenlåg,
192
00:11:19,053 --> 00:11:21,347
og jeg vil vende dem på
vrangen, hvis jeg skal!
193
00:11:21,430 --> 00:11:23,933
Hvis du flytter den lille
tophat til St. James Place,
194
00:11:24,016 --> 00:11:25,810
bliver vi alle blæst til efterlivet!
195
00:11:25,893 --> 00:11:28,020
Giv mig hver en fisk i det akvarium!
196
00:11:28,104 --> 00:11:29,814
En af dem lyver!
197
00:11:31,315 --> 00:11:33,401
Jeg beklager, at jeg har
så mange mareridt.
198
00:11:33,484 --> 00:11:36,987
Jeg har gjort unævnelige ting,
fra Buenos Aires til Ukraine.
199
00:11:37,071 --> 00:11:38,739
Hvad bragte dig til Springfield?
200
00:11:38,823 --> 00:11:41,492
Var det vores Frito-Lay
distributionscenter?
201
00:11:41,575 --> 00:11:42,993
Jeg havde brug for et sted
at holde lav profil.
202
00:11:43,077 --> 00:11:45,246
Jeres by eksisterer ikke
på nogen kort eller diagrammer.
203
00:11:45,329 --> 00:11:47,498
Ja, de kunne ikke finde
et Google map-billede
204
00:11:47,581 --> 00:11:49,166
uden mig nøgen eller urinerende.
205
00:11:49,250 --> 00:11:51,335
Og da der var en
kortmagerkonvention her,
206
00:11:51,419 --> 00:11:53,713
fik de alle Lou Gehrigs-lidelse.
207
00:11:53,796 --> 00:11:55,798
Ikke den du tror, der er en anden.
208
00:11:56,716 --> 00:11:58,968
Så, Lisa, hvis du trykker på Barts albue,
209
00:11:59,051 --> 00:11:59,969
her...
210
00:12:00,052 --> 00:12:01,429
så fortæller han dig,
alt hvad du vil vide.
211
00:12:01,846 --> 00:12:04,765
Jeg indrømmer det!
Jeg lod Milhouse ligge ned i din seng!
212
00:12:04,849 --> 00:12:07,017
Børn, må jeg tale alene
med Wayne et øjeblik?
213
00:12:07,101 --> 00:12:10,479
Husk alt, hvad de siger,
og fortæl os det senere med ranglekode?
214
00:12:10,855 --> 00:12:12,022
Hvad mener du med nej?
215
00:12:13,065 --> 00:12:15,192
Jeg ved ikke,
om du bør lære vores børn
216
00:12:15,276 --> 00:12:17,695
avancerede forhørsteknikker.
217
00:12:17,778 --> 00:12:20,448
Undskyld, Marge.
Nogle gange glemmer jeg, hvor jeg er.
218
00:12:20,531 --> 00:12:22,491
Undskyldning modtaget.
219
00:12:22,575 --> 00:12:25,786
Kan du lære mig et par små køretricks?
220
00:12:25,870 --> 00:12:26,704
SPRINGFIELD STORCENTER
221
00:12:35,671 --> 00:12:38,966
Vi får at se, hvem der får
deres valg af indbagt pizza!
222
00:12:41,802 --> 00:12:43,179
Giv os jeres frokostpenge!
223
00:12:46,390 --> 00:12:49,310
Hvad sker der, mand?
Hvor har du lært det?
224
00:12:49,393 --> 00:12:51,437
Hvis jeg fortalte dig det,
måtte jeg dræbe dig.
225
00:12:51,520 --> 00:12:52,396
Må jeg sige det?
226
00:12:52,480 --> 00:12:53,981
Nej! Jeg hører ikke efter!
227
00:12:54,315 --> 00:12:56,859
Vi kan ikke blive ved med
at servere det samme hver dag.
228
00:12:56,942 --> 00:13:00,029
Disse børn har kartoffelmos
voksende ud af ørerne.
229
00:13:00,780 --> 00:13:01,989
God pointe.
230
00:13:04,867 --> 00:13:07,119
Åh Gud. Den sang.
231
00:13:21,967 --> 00:13:24,220
Jeg kan ikke leve i den
virkelige verden længere.
232
00:13:24,303 --> 00:13:25,805
Er dette den virkelige verden?
233
00:13:25,888 --> 00:13:28,057
Hallelujah! Jeg er stadig i live!
234
00:13:29,058 --> 00:13:31,393
Og jeg vil værdsætte hvert et øjeblik!
235
00:13:31,477 --> 00:13:33,896
Undtagen dem, der ikke er så gode,
som de plejede at være.
236
00:13:33,979 --> 00:13:35,523
Hvilket er dem allesammen.
237
00:13:35,606 --> 00:13:37,066
En eller anden, dræb mig.
238
00:13:38,234 --> 00:13:39,693
{\an8}KIEV, UKRAINE
239
00:13:40,611 --> 00:13:42,404
{\an8}KIEV, UKREIGN
240
00:13:43,489 --> 00:13:45,908
{\an8}KOM NU, HVOR MANGE KIEV'ER ER DER?
241
00:13:48,160 --> 00:13:49,495
Junk, junk.
242
00:13:49,578 --> 00:13:53,541
Beyoncé bekræfter, at hun vil spille
til min datters 16-års fødselsdagsfest.
243
00:13:53,624 --> 00:13:55,918
Humoristisk YouTube fra min bror.
244
00:13:56,001 --> 00:13:57,461
Lidt sjov i bedste tilfælde.
245
00:13:58,087 --> 00:13:59,630
Nogle gange er de gode at fnise til.
246
00:13:59,713 --> 00:14:00,631
MYTUBE
247
00:14:00,714 --> 00:14:02,049
"Autotune-katastrofeoffer."
248
00:14:02,424 --> 00:14:03,968
Gemmer sig i kælderen
249
00:14:04,468 --> 00:14:05,761
Gemmer sig i kælderen
250
00:14:05,845 --> 00:14:07,513
Og jeg er sådan, hvor er katten?
251
00:14:08,138 --> 00:14:09,390
Hvor er, hvor er katten?
252
00:14:11,100 --> 00:14:12,810
"Skør mand overfalder chef."
253
00:14:15,229 --> 00:14:16,438
Det er ham.
254
00:14:16,522 --> 00:14:19,650
Amerikansk agent, der dræbte
alle dem, jeg elskede!
255
00:14:19,733 --> 00:14:22,152
Vil du give den nul stjerner?
256
00:14:22,236 --> 00:14:24,071
Nej! Vi tager til
257
00:14:24,154 --> 00:14:28,033
Springfield, Amerika,
og dræber denne mand.
258
00:14:28,117 --> 00:14:29,076
Men først...
259
00:14:30,411 --> 00:14:32,079
Her, misse, misse, misse
260
00:14:32,162 --> 00:14:33,914
Her, misse, misse, misse
261
00:14:34,957 --> 00:14:36,750
Du er en engel nu
262
00:14:36,834 --> 00:14:38,752
At vaske hundelorten væk
263
00:14:38,836 --> 00:14:40,963
Er bedre end at samle den op
264
00:14:41,046 --> 00:14:44,341
Flanders indkørsel er mit mål
265
00:14:47,428 --> 00:14:50,931
Jeg leder efter en mand,
der hedder Wayne.
266
00:14:51,557 --> 00:14:53,267
Han er væk.
Jeg ved ikke hvor han tog hen.
267
00:14:53,350 --> 00:14:55,603
Er du hans ven?
268
00:14:55,686 --> 00:14:58,188
Han har ingen venner.
269
00:15:00,941 --> 00:15:02,276
Undtagen mig!
270
00:15:04,320 --> 00:15:07,698
Jeg ser, at I er tætte,
som borscht og rødbede.
271
00:15:07,781 --> 00:15:11,535
Fortæl mig, hvis vi kidnappede
en af Waynes venner,
272
00:15:11,619 --> 00:15:14,038
ville han så forsøge at redde den ven?
273
00:15:14,121 --> 00:15:17,958
Tja, hvis den ven
blev tortureret forfærdeligt...
274
00:15:18,042 --> 00:15:19,919
Hey, hvad? Hvad?
275
00:15:21,879 --> 00:15:24,214
Nej! ikke midtersædet!
276
00:15:27,426 --> 00:15:32,056
Dette er lige kommet. En lokal mand er
blevet kidnappet af ukrainske gangstere.
277
00:15:32,139 --> 00:15:33,724
Vi har modtaget følgende video.
278
00:15:35,392 --> 00:15:36,852
Død over Amerika!
279
00:15:36,936 --> 00:15:38,646
-Hold dig til manus.
-Fint.
280
00:15:39,063 --> 00:15:42,316
Jeg bliver holdt tilbage et sted
i Springfield-området.
281
00:15:42,399 --> 00:15:43,609
Vend kortet.
282
00:15:43,692 --> 00:15:45,319
Hold dagens avis op.
283
00:15:45,402 --> 00:15:46,862
{\an8}Hvad vil I bruge,
når der ikke længere er aviser?
284
00:15:46,946 --> 00:15:47,863
{\an8}SPRINGFIELD SHOPPER
BORGMESTER LOVER AT "LYVE MINDRE"
285
00:15:47,947 --> 00:15:51,325
{\an8}Måske lever vi så i en verden, hvor det
ikke er nødvendigt at kidnappe længere.
286
00:15:51,784 --> 00:15:54,036
{\an8}Få mig bare til at føle mig forældet.
287
00:15:54,787 --> 00:15:57,289
{\an8}Se, her er der en kupon til sakse,
288
00:15:57,373 --> 00:15:59,416
{\an8}som man skal klippe ud! Tak genier!
289
00:16:00,167 --> 00:16:01,293
Hold kæft.
290
00:16:01,377 --> 00:16:02,211
TEKNISKE PROBLEMER
291
00:16:02,294 --> 00:16:03,337
Hey, hey, hvad laver du?
292
00:16:05,673 --> 00:16:07,800
Dette er ikke en måde
at behandle talentet på.
293
00:16:07,883 --> 00:16:08,717
Hold kæft!
294
00:16:08,801 --> 00:16:10,970
Gud. Jeg kender den stemme.
295
00:16:28,070 --> 00:16:29,154
Viktor?
296
00:16:29,238 --> 00:16:31,907
Skat, jeg bad dig blive på dit værelse.
297
00:16:31,991 --> 00:16:34,576
Jeg sagde jo,
at sengetæppet lugter mærkeligt.
298
00:16:45,671 --> 00:16:48,674
{\an8}"NEJ"
299
00:16:50,342 --> 00:16:51,176
Marge.
300
00:16:51,260 --> 00:16:52,761
Jeg får din mand tilbage.
301
00:16:52,845 --> 00:16:54,513
Hvordan vil du finde ham?
302
00:16:54,596 --> 00:16:57,433
Homer er implanteret med flere
meget kraftige sporingschips.
303
00:16:57,516 --> 00:16:58,851
Hvordan er det sket?
304
00:16:58,934 --> 00:17:00,686
Jeg lod dem ligge i en skål,
og han spiste dem.
305
00:17:00,769 --> 00:17:02,521
VELKOMMEN TIL SPRINGFIELDS LILLE UKRAINE
306
00:17:02,604 --> 00:17:04,648
ZARBUCKS
307
00:17:04,732 --> 00:17:05,816
VANVITTIG I DEN UKRAINSKE
MENTALE SUNDHEDSTJENESTE
308
00:17:05,899 --> 00:17:07,651
Jeg ville bruge et øjeblik
på at nyde de butiksnavne,
309
00:17:07,735 --> 00:17:08,777
hvis ikke jeg havde et arbejde at udføre.
310
00:17:08,861 --> 00:17:09,778
KOSAKS FIFTH AVENUE
311
00:17:09,862 --> 00:17:11,613
HOT TO TROTSKY*S
SKØJTEBANE
312
00:17:28,297 --> 00:17:30,132
PEP-SKAB
313
00:17:30,215 --> 00:17:31,800
Nej!
314
00:17:40,642 --> 00:17:41,727
{\an8}GAS
315
00:17:55,282 --> 00:17:56,366
Kom væk herfra!
316
00:17:59,036 --> 00:18:00,704
Jeg vandt en sølvmedalje i Nagano...
317
00:18:02,081 --> 00:18:02,998
Og nu dette!
318
00:18:15,761 --> 00:18:18,013
Koldt, så koldt.
319
00:18:18,764 --> 00:18:20,224
Så, Wayne,
320
00:18:20,307 --> 00:18:22,810
Endnu engang crasher du min fest?
321
00:18:23,352 --> 00:18:25,062
Så koldt! Varm mig!
322
00:18:25,604 --> 00:18:26,605
Stop!
323
00:18:26,688 --> 00:18:29,399
Bare lad mig stikke mine hænder
under dine armhuler.
324
00:18:34,071 --> 00:18:37,032
Så meget vold i den overfladiske verden.
325
00:18:37,116 --> 00:18:38,367
Jeg tager tilbage.
326
00:18:40,160 --> 00:18:43,705
Kold, så kold.
327
00:18:44,748 --> 00:18:47,251
Nu kan I se, hvorfor jeg
ikke kan blive et sted.
328
00:18:47,334 --> 00:18:48,752
Ikke her, ingen steder.
329
00:18:48,836 --> 00:18:51,338
Hvad med at bo på et tog,
der altid bevæger sig?
330
00:18:51,421 --> 00:18:52,798
Har du nogensinde spist på et tog, Marge?
331
00:18:52,881 --> 00:18:54,925
Det, de kalder en bøf,
er knap nok en hamburger.
332
00:18:55,008 --> 00:18:57,678
Homer, der er en ting mere,
inden jeg tager afsted.
333
00:19:01,765 --> 00:19:04,434
Det er, hvad jeg kalder afslutning.
334
00:19:04,518 --> 00:19:05,477
Farvel.
335
00:19:07,771 --> 00:19:10,482
Ja, Maggie, vi får snart brug for dig.
336
00:19:10,566 --> 00:19:12,568
Hold dig tæt til dit legetøj.
337
00:19:17,447 --> 00:19:19,324
Vent! Jeg kender et sted, du kan tage til.
338
00:19:19,408 --> 00:19:22,244
Et sted, hvor en sadistisk
mand med regeringserfaring
339
00:19:22,327 --> 00:19:23,954
kan føle sig hjemme.
340
00:19:24,329 --> 00:19:26,498
MOTORKONTORET
341
00:19:27,541 --> 00:19:29,376
Hr., dette er det forkerte skema.
342
00:19:29,459 --> 00:19:32,880
Kan De holde min plads,
mens jeg tager det rigtige?
343
00:19:33,255 --> 00:19:35,716
Ingen holdt min plads,
da jeg var i nordkoreansk fængsel
344
00:19:35,799 --> 00:19:37,968
hvor jeg blev tvunget til
at skrive en musical om Kim Jong II
345
00:19:38,051 --> 00:19:39,595
med et bilbatteri forbundet
til mine brystvorter!
346
00:19:39,678 --> 00:19:41,054
AT VÆRE LAV ER INGEN HINDRING FOR STORHED
MUSIK OG TEKST AF WAYNE SLATER
347
00:19:41,138 --> 00:19:42,014
Altså...
348
00:19:53,442 --> 00:19:56,695
Undskyld mig, hr., kan De
fortælle mig hvor slot er?
349
00:19:56,778 --> 00:19:58,906
Hvad skal De på slottet?
350
00:19:58,989 --> 00:20:02,117
Fordi en dag bliver jeg en kær leder.
351
00:20:03,952 --> 00:20:07,456
Dem? De er alt for velmenende
til at blive en kær leder!
352
00:20:07,539 --> 00:20:09,458
Lad os se, hvad de tænker.
353
00:20:09,958 --> 00:20:11,376
KIM JONG IL
354
00:20:11,460 --> 00:20:14,421
"K" er Korea, bare den nordlige del
355
00:20:14,504 --> 00:20:18,217
"I" er for det internettet han banlyser
356
00:20:18,592 --> 00:20:22,471
"M" er for de millioner, der er forsvundet
357
00:20:22,554 --> 00:20:26,433
"J" er for en
menneskeligt-smagende marmelade
358
00:20:26,516 --> 00:20:30,354
"O" er for Oh mand, vi elsker vores leder
359
00:20:30,437 --> 00:20:34,524
"N" er for det bedste Korea, Nord
360
00:20:34,608 --> 00:20:38,403
"G" er for Gud, hvor vi elsker vores leder
361
00:20:38,946 --> 00:20:42,866
Vi ville bare gerne takke jer alle
mange gange fra Team Nedna.
362
00:20:42,950 --> 00:20:45,035
Det er dejligt at vide, at folk
stadig tror på kærlighed.
363
00:20:45,118 --> 00:20:46,286
Vent et øjeblik.
364
00:20:46,370 --> 00:20:48,372
Hvorfor var jeg ikke
en mulighed i konkurrencen?
365
00:20:48,455 --> 00:20:49,957
Typisk Seymour!
366
00:20:50,040 --> 00:20:53,961
Venter til stemmeurnerne er
lukket, før han melder sig på banen.
367
00:20:54,044 --> 00:20:55,712
{\an8}Jeg er enig med Amerika.
368
00:20:55,796 --> 00:20:58,674
{\an8}Du giver mig aldrig et barnebarn.
369
00:20:58,757 --> 00:20:59,716
{\an8}Tak.
370
00:20:59,800 --> 00:21:01,593
{\an8}HVAD VORES FANS HAR KNYTTET SAMMEN,
MÅ INGEN FORFATTER SKILLE AD
371
00:21:43,385 --> 00:21:45,804
{\an8}Tys på mig igen,
og jeg river hovedet af dig.
372
00:21:46,888 --> 00:21:48,890
{\an8}Tekster af: Lise Engbirk