1 00:00:04,170 --> 00:00:06,214 De Simpsons? Wat...! 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,966 {\an8}WELKOM BIJ DE SPRINGFIELD KERNCENTRALE 3 00:00:10,051 --> 00:00:11,845 EEN NOBELE GEEST VERGROTERT DE KLEINSTE MAN 4 00:00:13,263 --> 00:00:14,681 LEER PAPEGAAI SPREKEN 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,518 HET IS NIET TE VROEG OM TE SPECULEREN OVER DE VERKIEZINGEN VAN 2016 6 00:00:22,731 --> 00:00:25,775 TWEE DAGEN ZONDER ONGELUKKEN 7 00:00:54,471 --> 00:00:56,097 Bier! 8 00:00:59,559 --> 00:01:02,353 God, wat zie ik die vrouw graag bier halen. 9 00:01:13,865 --> 00:01:15,450 Jij kleine...! 10 00:01:32,175 --> 00:01:34,886 SPRINGFIELD BASISSCHOOL INZAMELINGSACTIE 11 00:01:34,969 --> 00:01:35,970 HET THEMA VAN DIT JAAR: 'VERDRINKEN IN SCHULDEN' 12 00:01:36,054 --> 00:01:39,974 {\an8}Ze bedenken altijd een leuke manier om ons te laten betalen 13 00:01:40,058 --> 00:01:43,186 {\an8}voor dingen die we niet nodig hebben voor kinderen die we niet wilden. 14 00:01:47,357 --> 00:01:49,067 {\an8}HELP ALSJEBLIEFT 15 00:01:49,150 --> 00:01:53,238 {\an8}Wauw, de sporttouwen zijn zeewier, 16 00:01:53,321 --> 00:01:56,574 {\an8}de basketbalnetten zijn visnetten... 17 00:01:57,742 --> 00:01:59,244 {\an8}Het is maar plastic. 18 00:01:59,327 --> 00:02:02,247 {\an8}Dat is gezonder dan wat je in de zee vindt. 19 00:02:02,330 --> 00:02:05,583 {\an8}Wilt u een Springfield Elementary T-shirt kopen? 20 00:02:05,667 --> 00:02:08,586 {\an8}Niemand hoeft te weten dat mijn kinderen naar deze slechte school gaan. 21 00:02:08,670 --> 00:02:11,673 {\an8}We hebben ook T-shirts van andere scholen. 22 00:02:11,756 --> 00:02:15,552 {\an8}Die kunnen we dragen naar het mooie winkelcentrum. 23 00:02:18,888 --> 00:02:20,348 SCHOOLVEILING 24 00:02:21,141 --> 00:02:24,727 {\an8}En nu is het tijd voor: ícht, camera, veiling! 25 00:02:24,811 --> 00:02:26,271 {\an8}Geen camera's. 26 00:02:26,354 --> 00:02:28,398 {\an8}Het eerste item dat geveild wordt, is altijd een favoriet, 27 00:02:28,481 --> 00:02:29,858 {\an8}lunch met directeur Skinner. 28 00:02:31,276 --> 00:02:34,112 {\an8}Ik laat het eten voor je deur staan en bel aan. 29 00:02:35,238 --> 00:02:36,447 {\an8}Volgende. 30 00:02:36,531 --> 00:02:39,409 {\an8}Nu, deze prachtige bank met de hand gemaakt 31 00:02:39,492 --> 00:02:41,119 {\an8}door onze groep vier. 32 00:02:41,202 --> 00:02:42,370 {\an8}Niet kopen. 33 00:02:42,453 --> 00:02:45,039 {\an8}Ik kocht er een vorig jaar en het was waardeloos. 34 00:02:46,291 --> 00:02:48,376 {\an8}Hoor ik 50 dollar? 35 00:02:50,211 --> 00:02:51,546 {\an8}Peddels omlaag. 36 00:02:51,629 --> 00:02:53,590 {\an8}Het is de enige manier om het systeem te veranderen. 37 00:02:56,384 --> 00:02:57,886 {\an8}Hallo? 38 00:02:57,969 --> 00:02:59,262 {\an8}Uit Engeland? 39 00:02:59,345 --> 00:03:01,097 {\an8}Natuurlijk wil ik u op de luidspreker zetten. 40 00:03:01,931 --> 00:03:03,850 {\an8}Ik ben Edith Knickertwist, 41 00:03:03,933 --> 00:03:05,143 {\an8}een excentrieke weduwe. 42 00:03:05,226 --> 00:03:08,605 {\an8}Voor dit meesterwerk, bied ik 43 00:03:08,688 --> 00:03:10,690 {\an8}duizend dollar. 44 00:03:10,773 --> 00:03:12,650 {\an8}Verkocht. 45 00:03:12,734 --> 00:03:15,111 {\an8}Aan de mysterieuze en ongeverifiëerde Mrs. Knickertwist. 46 00:03:15,195 --> 00:03:17,030 {\an8}Het volgende item: onze schoolband zal 47 00:03:17,113 --> 00:03:18,948 {\an8}op een feestje naar uw keuze komen spelen. 48 00:03:19,032 --> 00:03:21,367 {\an8}Ik bied vier duizend. 49 00:03:21,451 --> 00:03:23,453 {\an8}Het lijkt erop dat ons zonnestelsel 50 00:03:23,536 --> 00:03:25,038 {\an8}eindelijk en aarde zal krijgen. 51 00:03:26,206 --> 00:03:28,458 {\an8}VERKOCHT EEN KEER SHIRTLOOS GRASMAAIEN 52 00:03:28,541 --> 00:03:30,793 {\an8}BURGEMEESTER VOOR EEN DAG VERKOCHT 53 00:03:30,877 --> 00:03:33,254 {\an8}En dat was de veiling van vandaag, 54 00:03:33,338 --> 00:03:38,343 {\an8}met een schoolrecord van 116.000 dollar. 55 00:03:39,761 --> 00:03:41,304 {\an8}En onze meevaller komt allemaal dankzij 56 00:03:41,387 --> 00:03:43,932 {\an8}onze goede, nieuwe vriendin aan de telefoon. 57 00:03:44,015 --> 00:03:45,934 {\an8}Hallo, lieverds. 58 00:03:46,017 --> 00:03:49,187 {\an8}Ik heb hier een slecht gevoel bij. 59 00:03:49,270 --> 00:03:50,813 {\an8}Ik ben Mrs. Knickertwist. 60 00:03:50,897 --> 00:03:54,108 {\an8}En ik heb goed kunnen lachen door jullie. 61 00:03:55,860 --> 00:03:59,447 {\an8}Waarom geloof ik alles in een Brits accent? 62 00:03:59,530 --> 00:04:04,118 {\an8}Hij heeft ons vertrouwen te schande gebracht. 63 00:04:04,202 --> 00:04:05,703 {\an8}Heb ik dit de hele avond voor niets gedragen? 64 00:04:11,334 --> 00:04:14,587 {\an8}Mr. Simpson, ik weet dat u geen rijke ouder bent, 65 00:04:14,671 --> 00:04:17,090 {\an8}maar u zult uw zoons enorme schuld vast wel aflossen. 66 00:04:17,173 --> 00:04:18,508 {\an8}Natuurlijk. 67 00:04:18,591 --> 00:04:21,970 {\an8}Ook al ben ik het niet wettelijk verplicht te betalen, 68 00:04:22,053 --> 00:04:24,097 {\an8}het is duidelijk het juiste. 69 00:04:24,180 --> 00:04:27,141 Hier is duizend dollar. 70 00:04:27,225 --> 00:04:31,104 Tweeduizend, drieduizend... 71 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 O, ik heb meer geld nodig. 72 00:04:33,147 --> 00:04:35,233 Ik ga wel even naar de onzichtbare pinautomaat. 73 00:04:37,485 --> 00:04:40,071 Wat? Twee dollar extra voor een bank zonder netwerk? 74 00:04:42,282 --> 00:04:43,992 Skinner! 75 00:04:44,075 --> 00:04:45,076 NOG 30 MINUTEN TE GAAN 76 00:04:45,159 --> 00:04:48,288 -Ja, meneer? -Ik was erg blij met je werk gisteravond. 77 00:04:48,371 --> 00:04:50,498 -Echt? -Nee, je bent er weer ingetrapt. 78 00:04:50,581 --> 00:04:52,000 Ik wilde zeggen dat je zo dom bent als een paal, 79 00:04:52,083 --> 00:04:54,085 maar op een paal kun je ten minste nog een bordje hangen 80 00:04:54,168 --> 00:04:56,421 met: Verse aardbeien, één kilometer. 81 00:04:56,504 --> 00:04:58,923 Je bent een nietsnut in een te krap pak. 82 00:04:59,007 --> 00:05:00,883 U moet weten dat ik laaggeschouderd ben. 83 00:05:00,967 --> 00:05:02,218 Sorry, wat? 84 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 Ik zei dat ik laaggeschouderd ben. 85 00:05:04,470 --> 00:05:06,931 En dat ben ik al sinds ik aan mijn oksels ben opgehangen 86 00:05:07,015 --> 00:05:08,558 in de Noord-Vietnamese gevangenis. 87 00:05:08,641 --> 00:05:10,560 Dat wist ik niet. 88 00:05:10,643 --> 00:05:12,520 O, de lijst met dingen die jij niet weet kunnen 89 00:05:12,603 --> 00:05:14,188 een week vol ochtendaankondigingen vullen, 90 00:05:14,272 --> 00:05:16,399 met genoeg restjes voor een flyer om naar huis te sturen. 91 00:05:16,482 --> 00:05:18,860 Je hoeft niet te overdrijven, Seymour. 92 00:05:18,943 --> 00:05:20,528 Als je denkt dat Bart Simpson zo makkelijk is, 93 00:05:20,611 --> 00:05:21,988 handel dan zelf met hem af! 94 00:05:23,990 --> 00:05:25,616 Zeg het hem, Seymour. 95 00:05:25,700 --> 00:05:28,286 Zoals een man tegen een gast met een baard zei: 96 00:05:28,369 --> 00:05:30,246 'Dood aan de tirannen.' 97 00:05:30,330 --> 00:05:31,873 Je bedoelt Booth en Lincoln? 98 00:05:31,956 --> 00:05:34,584 Ik ben niet de geschiedenisleraar. 99 00:05:34,667 --> 00:05:36,127 Meer. 100 00:05:36,210 --> 00:05:39,881 Prima. Ik zal persoonlijk Bart Simpsons onderwijs overnemen... 101 00:05:39,964 --> 00:05:43,468 en dit keer zal die jongen daadwerkelijk wat leren. 102 00:05:43,551 --> 00:05:46,846 Neem me niet kwalijk, ik verwacht een belangrijk telefoontje 103 00:05:46,929 --> 00:05:50,099 en de ontvangst is hier niet zo goed. 104 00:05:51,225 --> 00:05:53,686 Goed gedaan, Seymour. 105 00:05:53,770 --> 00:05:56,439 Er zitten dus toch nog wat stenen in je bladeren zak. 106 00:05:56,522 --> 00:05:58,191 Nu ik toch bezig ben, bel ik 107 00:05:58,274 --> 00:05:59,442 de tapijtreinigingsdienst 108 00:05:59,525 --> 00:06:02,320 om te zeggen dat de hal niet telt als kamer. 109 00:06:04,364 --> 00:06:06,908 Hallo, is André daar? 110 00:06:06,991 --> 00:06:09,243 Ja, ik wacht wel even. 111 00:06:11,996 --> 00:06:15,083 Ik weet dat ik toezicht kan houden, toezicht houden zoals de wind... 112 00:06:15,166 --> 00:06:17,835 Maar lesgeven? Het is jaren geleden. 113 00:06:17,919 --> 00:06:21,672 En we weten beiden hoe dat ging, nietwaar, Gary? 114 00:06:23,257 --> 00:06:26,636 Dus dit is de zogenaamde Breakfast Club. 115 00:06:26,719 --> 00:06:29,597 Verkeerde kamer. Wij zijn de Fight Club. 116 00:06:29,680 --> 00:06:32,058 ♪ Waag het niet ♪ 117 00:06:32,141 --> 00:06:35,561 ♪ om mij te vergeten ♪ 118 00:06:35,645 --> 00:06:37,730 ♪ Waag, waag, waag, waag ♪ 119 00:06:37,814 --> 00:06:40,108 ♪ Waag het niet... ♪ 120 00:06:40,191 --> 00:06:42,860 Godzijdank hebben ze daarna niets meer gedaan. 121 00:06:45,154 --> 00:06:48,324 Dus, Simpson, vanaf nu studeer je met mij. 122 00:06:48,408 --> 00:06:50,493 Dezelfde onzin, andere vuilnisbak. 123 00:06:50,576 --> 00:06:54,080 We beginnen met Amerikaanse geschiedenis. 124 00:06:54,163 --> 00:06:56,332 Je weet vast wel wie deze heren zijn. 125 00:06:56,416 --> 00:06:59,210 Dollar man, vijf dollar man, 126 00:06:59,293 --> 00:07:02,171 seks man, Will Ferrell, zwarte man. 127 00:07:07,176 --> 00:07:10,346 Bart, wat als ik je zei dat er een president was 128 00:07:10,430 --> 00:07:11,848 die een echte cowboy was? 129 00:07:11,931 --> 00:07:14,350 Dan zou ik doen of ik interesse had, maar van binnen zou ik me vervelen. 130 00:07:14,434 --> 00:07:16,936 Dat is een goede plek om te beginnen. 131 00:07:17,019 --> 00:07:18,938 ...enorm fundamenteel probleem 132 00:07:19,021 --> 00:07:20,523 nu voor onze mensen... 133 00:07:20,606 --> 00:07:23,401 DE 800 MEST GELIEFDE TEDDY ROOSEVELT PALINDROMEN 134 00:07:23,484 --> 00:07:25,778 ...kunnen kort worden vermeld. 135 00:07:25,862 --> 00:07:28,948 Dat is dat het Amerikaanse volk zichzelf kunnen regeren, 136 00:07:29,031 --> 00:07:31,200 zichzelf kunnen besturen en zichzelf kunnen controleren. 137 00:07:31,284 --> 00:07:35,621 Ik geloof dat dit kan. Mijn tegenstanders niet. 138 00:07:35,705 --> 00:07:38,666 Hé, die Roosevelt was best interessant. 139 00:07:38,749 --> 00:07:41,002 Wist je dat hij kolonel was in het leger? 140 00:07:41,085 --> 00:07:42,837 Dat meen je niet? 141 00:07:42,920 --> 00:07:46,048 En hij is een keer tijdens een toespraak neergeschoten door een kroegbaas, 142 00:07:46,132 --> 00:07:49,719 maar Teddy maakte z'n speech af voor hij naar het ziekenhuis ging. 143 00:07:49,802 --> 00:07:52,930 Ik ben boos op jou, om een of andere reden. 144 00:08:01,981 --> 00:08:04,942 Teddy, Teddy, Teddy... 145 00:08:05,026 --> 00:08:08,654 Ik heb dit nog nooit eerder gezegd, maar ik wil graag meer leren. 146 00:08:13,326 --> 00:08:17,205 SPRINGFIELD BIBLIOTHEEK 147 00:08:17,288 --> 00:08:20,500 Man, Teddy Roosevelt heeft meer Spanjaarden in één dag vermoord 148 00:08:20,583 --> 00:08:22,710 dan de meeste mensen in hun hele leven. 149 00:08:22,793 --> 00:08:24,837 Weet je, ik zeg dit niet graag, Bart, 150 00:08:24,921 --> 00:08:27,048 maar de bibliotheek gaat bijna dicht. 151 00:08:27,131 --> 00:08:30,384 Echt? Ik wilde meer lezen over aandelenhandel. 152 00:08:30,468 --> 00:08:31,844 Pak aan, Standard Oil. 153 00:08:31,928 --> 00:08:34,305 Morgen, knul. Morgen. 154 00:08:34,388 --> 00:08:36,182 Nou, ik heb veel geleerd vandaag. 155 00:08:36,265 --> 00:08:39,268 Nu ga ik naar huis en laat ik het langzaam wegrotten door de tv. 156 00:08:39,352 --> 00:08:41,062 Niet zo snel. 157 00:08:41,145 --> 00:08:43,981 Teddy Roosevelt geloofde dat je veel kon leren van boeken. 158 00:08:44,065 --> 00:08:45,983 Maar hij geloofde ook dat je net zoveel 159 00:08:46,067 --> 00:08:47,985 kon leren van de natuur. 160 00:08:48,069 --> 00:08:50,738 Ik dacht dat leraren alleen naar buiten gingen om te roken en huilen 161 00:08:50,821 --> 00:08:52,323 Ja. 162 00:08:52,406 --> 00:08:56,410 Knul, heb je weleens een paard gezien waar je vader niet op gokte? 163 00:08:56,494 --> 00:08:58,579 -Nee, meneer. -Kom mee. 164 00:09:03,918 --> 00:09:06,587 Dus, Bart, wat heb je tot nu toe geleerd? 165 00:09:06,671 --> 00:09:08,839 Nou, wanneer paarden poepen, stoppen ze niet. 166 00:09:08,923 --> 00:09:11,092 -Ze lopen gewoon door. -Ja. 167 00:09:11,175 --> 00:09:13,261 Er is nog een leuk feitje. 168 00:09:13,344 --> 00:09:15,846 Dit hier is een nationaal park 169 00:09:15,930 --> 00:09:18,140 gecreëerd door Teddy Roosevelt. 170 00:09:20,977 --> 00:09:23,604 En ik dacht dat God dit had gecreëerd. 171 00:09:23,688 --> 00:09:24,897 Bedankt voor de verduidelijking. 172 00:09:24,981 --> 00:09:26,691 Nou, zo bedoelde ik het niet. 173 00:09:26,774 --> 00:09:29,485 Je hebt mijn hoofd gevuld met paardenpoep en atheïsme. 174 00:09:29,569 --> 00:09:32,113 En al die jaren dacht ik dat ik hardleers was. 175 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 Laten we stoppen met praten. 176 00:09:35,032 --> 00:09:38,411 'Een man die goed genoeg was om zijn bloed te vergieten voor het land 177 00:09:38,494 --> 00:09:41,914 is goed genoeg om daarna een stuk land te krijgen.' 178 00:09:41,998 --> 00:09:44,125 Ik citeer onze 26e president, Lis. 179 00:09:44,208 --> 00:09:46,127 Jij kan wel wat T.R. in jouw leven gebruiken. 180 00:09:46,210 --> 00:09:49,880 Alsjeblieft, ik had mijn T.R.-fase in groep drie. 181 00:09:49,964 --> 00:09:53,467 Nu weet ik dat de grootste Roosevelt Franklin is. 182 00:09:53,551 --> 00:09:54,510 Onzin! 183 00:09:54,594 --> 00:09:57,138 Teddy Roosevelt beschermde de wilde dieren van Amerika. 184 00:09:57,221 --> 00:09:59,265 Ja, zodat hij ze zelf kon neerschieten. 185 00:09:59,348 --> 00:10:00,933 Franklin Roosevelt leidde dit land 186 00:10:01,017 --> 00:10:02,977 door de Crisis en de Tweede Wereldoorlog. 187 00:10:03,060 --> 00:10:05,605 -Gezicht op een muntje! -Gezicht op een berg! 188 00:10:05,688 --> 00:10:09,317 Ik haatte de 'Roosie-velts' en al die familiedynastieën. 189 00:10:09,400 --> 00:10:13,571 De Kennedy's, de Bushes, Jon Voigt en Angelina Jolie, 190 00:10:13,654 --> 00:10:16,991 Burgemeester Daley en zijn bijdehante zoon, the Daily Show. 191 00:10:17,074 --> 00:10:19,076 Dat is veel woede, opa. 192 00:10:19,160 --> 00:10:21,037 Nou, ik vind Stephen Colbert leuk, 193 00:10:21,120 --> 00:10:23,080 maar dat komt omdat ik de grap niet snap. 194 00:10:24,582 --> 00:10:26,250 Op 1 juli 1898 195 00:10:26,334 --> 00:10:29,462 bestormden kolonel Theodore Roosevelt en zijn bende Rough Riders 196 00:10:29,545 --> 00:10:32,131 de San Juan Hill en bevrijdden ze Cuba. 197 00:10:32,214 --> 00:10:34,842 Cuba si!Castro no! 198 00:10:34,925 --> 00:10:38,387 Ik hou van Teddy Roosevelt omdat hij als kind astma had. 199 00:10:38,471 --> 00:10:40,806 Ik hou van hem omdat hij 'pestkop' zei. 200 00:10:40,890 --> 00:10:44,060 Die gast wist echt hoe hij rijbroeken moest dragen. 201 00:10:44,143 --> 00:10:46,937 Hé, misschien mogen jullie van Chalmers naar onze lessen komen. 202 00:10:47,021 --> 00:10:48,898 Volg mij, mannen. 203 00:10:48,981 --> 00:10:50,900 Pestkop-pestkop-pestkop. 204 00:10:52,652 --> 00:10:55,112 Ik vind het fijn dat jullie jongens 205 00:10:55,196 --> 00:10:57,740 meedoen aan ons experiment van mannelijk onderwijs. 206 00:10:59,367 --> 00:11:02,078 Het feit is, de moderne scholen van nu 207 00:11:02,161 --> 00:11:03,913 hebben jullie volledig gefaald. 208 00:11:03,996 --> 00:11:05,790 Heeft school mij gefaald? 209 00:11:05,873 --> 00:11:08,668 Moet de school dan naar zomer-Jimbo? 210 00:11:08,751 --> 00:11:11,003 Kijk hem nou, jongens. 211 00:11:11,087 --> 00:11:14,423 Hij is de kanarie van de koolmijn van een stervend rijk. 212 00:11:14,507 --> 00:11:17,677 Jullie zijn nu in mijn koolmijn, bitches. 213 00:11:17,760 --> 00:11:20,763 Ja. Jongens lopen achter bij elk vak 214 00:11:20,846 --> 00:11:25,017 omdat onze klassen volledig gericht zijn op meisjes! 215 00:11:25,101 --> 00:11:29,188 Het gaat om gevoelens, het vieren van verschillen. 216 00:11:29,271 --> 00:11:32,024 Maar ik vond Het is cool om te huilen leuk om te lezen. 217 00:11:32,108 --> 00:11:33,526 Nou, het is niet cool om te huilen! 218 00:11:35,277 --> 00:11:37,947 Jongens moeten verkennen! Dingen bouwen! 219 00:11:38,030 --> 00:11:40,700 Die dingen slopen en ze weer opnieuw bouwen! 220 00:11:40,783 --> 00:11:43,119 Onze eerste les begint zaterdag 221 00:11:43,202 --> 00:11:46,956 met een weekend in het Springfield Forest. 222 00:11:47,039 --> 00:11:49,875 Volgens de legende bezocht Teddy Roosevelt het bos 223 00:11:49,959 --> 00:11:52,628 en verloor hij daar een van zijn beroemde lunetten. 224 00:11:52,712 --> 00:11:56,382 Dit weekend gaan we op zoek naar die lunet! 225 00:11:57,967 --> 00:11:59,343 Allemaal leuk en aardig, 226 00:11:59,427 --> 00:12:02,805 maar ik moet het weten: wat is een lunet? 227 00:12:02,888 --> 00:12:05,141 Een bril. 228 00:12:05,224 --> 00:12:06,976 Ik vond daar een keer 229 00:12:07,059 --> 00:12:08,269 een oude wasmachine 230 00:12:08,352 --> 00:12:09,979 en er zaten nog kleren in. 231 00:12:10,062 --> 00:12:10,980 Wauw. 232 00:12:11,063 --> 00:12:13,065 Deze plek is net zo mooi 233 00:12:13,149 --> 00:12:15,735 als de zijkant van een Coors bierblikje. 234 00:12:15,818 --> 00:12:18,237 Het soort dat mijn vader altijd in bad liet liggen. 235 00:12:18,320 --> 00:12:21,240 Er zijn geen slechte vaders in de wildernis, knul. 236 00:12:38,466 --> 00:12:39,592 Weet je, Bart. 237 00:12:39,675 --> 00:12:42,428 's Ochtends mis ik mijn Rosemary het meest. 238 00:12:42,511 --> 00:12:45,181 Ze zag er altijd zo goed uit in haar pyjama. 239 00:12:48,934 --> 00:12:51,020 Dinges! Dinges! 240 00:12:51,103 --> 00:12:52,855 Hè? 241 00:12:55,983 --> 00:12:59,028 Ik heb ze gevonden! Teddy Roosevelts lunet! 242 00:12:59,111 --> 00:13:01,363 Goed gedaan, Muntz! 243 00:13:01,447 --> 00:13:04,950 Is dit het moment dat mijn leven verandert? 244 00:13:05,034 --> 00:13:06,619 Het moment dat ik... 245 00:13:09,038 --> 00:13:11,624 Ik haat zwaartekracht! 246 00:13:14,126 --> 00:13:16,962 Gary, jij nam deze jongens mee op een onbevoegd uitje 247 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 en kijk wat er is gebeurd! 248 00:13:18,547 --> 00:13:20,674 Hij heeft wat bulten en blauwe plekken 249 00:13:20,758 --> 00:13:21,884 en een distel in z'n broek. 250 00:13:21,967 --> 00:13:23,219 Wat is het probleem? 251 00:13:23,302 --> 00:13:26,055 Het probleem is dat ik je ga aanklagen! 252 00:13:26,138 --> 00:13:28,766 Ik heb zo'n 'abogado' van de busreclame. 253 00:13:28,849 --> 00:13:31,727 Hij zie dat hij alleen 'veinte por ciento' aanneemt, 254 00:13:31,811 --> 00:13:33,521 wat dat ook is. 255 00:13:33,604 --> 00:13:36,315 U zag mijn foto op een bus. 256 00:13:36,398 --> 00:13:39,610 En ik lag niet, omdat ik de zaak had verloren. 257 00:13:40,903 --> 00:13:44,240 Ik pak je voor elke peso die je hebt. 258 00:13:44,323 --> 00:13:46,575 Hoe wist ze dat we in peso's betaald krijgen? 259 00:13:48,619 --> 00:13:51,747 Ze hebben me ontslagen, jongens. 260 00:13:57,962 --> 00:13:59,463 Waarheen, baas? 261 00:13:59,547 --> 00:14:00,840 Rij gewoon. 262 00:14:05,970 --> 00:14:09,515 Misschien is het cool om te huilen. 263 00:14:18,607 --> 00:14:20,609 Wie kan de drie soorten stenen opnoemen? 264 00:14:20,693 --> 00:14:22,528 Bart Simpson? 265 00:14:22,611 --> 00:14:26,115 Chalmers zou ons meenemen om de stenen te zien. 266 00:14:26,198 --> 00:14:29,118 Je ziet de steen op pagina 32 van je boek. 267 00:14:29,201 --> 00:14:30,953 Ik heb pagina 32 niet. 268 00:14:31,036 --> 00:14:33,622 Leg je hoofd op je tafel en sluit je ogen. 269 00:14:33,706 --> 00:14:35,124 Mijn tafel plakt van de frisdrank 270 00:14:35,207 --> 00:14:36,542 van het kind dat hier voor mij zat. 271 00:14:36,625 --> 00:14:37,626 Doe wat ik zeg! 272 00:14:52,892 --> 00:14:54,685 Stomme vis! 273 00:14:54,768 --> 00:14:56,812 Wil je mijn diner niet zijn? 274 00:14:56,896 --> 00:14:59,398 Hé, Gary. 275 00:14:59,481 --> 00:15:02,735 Simpson, je kijkt naar een man die niet goed genoeg was 276 00:15:02,818 --> 00:15:05,404 voor de slechtste openbare school in Amerika. 277 00:15:05,487 --> 00:15:07,740 Nou,, wat zou Teddy Roosevelt doen? 278 00:15:07,823 --> 00:15:09,909 Knul, ik ben geen Teddy Roosevelt. 279 00:15:09,992 --> 00:15:11,660 Ik ben niet eens Kermit Roosevelt. 280 00:15:16,040 --> 00:15:17,333 Ik open deze vergadering 281 00:15:17,416 --> 00:15:19,168 van de Broederschap van de Lunet. 282 00:15:19,251 --> 00:15:22,129 Onze missie is om Chalmers zijn baan terug te krijgen. 283 00:15:22,212 --> 00:15:23,964 Ja! 284 00:15:24,048 --> 00:15:28,677 Bart, mag ik je iets vragen over iets wat ik in een tijdschrift heb gelezen? 285 00:15:28,761 --> 00:15:31,430 Cyberpesten jullie elkaar? 286 00:15:31,513 --> 00:15:33,015 Hoe kan dat? 287 00:15:33,098 --> 00:15:35,517 We zijn allemaal in dezelfde plek en we hebben geen computers. 288 00:15:37,061 --> 00:15:38,479 Marge, ik heb opgevoed. 289 00:15:38,562 --> 00:15:40,272 Geweldig, Homer! 290 00:15:40,356 --> 00:15:42,733 Ik heb ijs en een brownie voor je! 291 00:15:42,816 --> 00:15:44,109 Later, losers. 292 00:15:44,193 --> 00:15:45,361 Ik denk aan iets groots. 293 00:15:45,444 --> 00:15:49,782 Zo groot dat het de hele school overneemt... 294 00:15:49,865 --> 00:15:54,203 En ik geef niet op tot Chalmers zijn baan terugkrijgt! 295 00:15:54,286 --> 00:15:56,205 Bart, je moeder denkt dat er iets verdachts is 296 00:15:56,288 --> 00:15:58,582 omdat jullie een bijeenkomst hebben in de boomhut. 297 00:15:58,666 --> 00:16:00,751 Nou, pap, omdat je 298 00:16:00,834 --> 00:16:02,962 interesse in ons toont, zal ik je zeggen... 299 00:16:03,045 --> 00:16:05,506 Marge, mijn ijs smelt 300 00:16:05,589 --> 00:16:07,508 en ik heb mijn brownie nog niet op! 301 00:16:07,591 --> 00:16:09,176 Kom maar wat meer halen. 302 00:16:09,259 --> 00:16:11,178 Jullie moeten aan de vrouw. 303 00:16:12,680 --> 00:16:16,600 Ik overweeg drugs te gebruiken. 304 00:16:16,684 --> 00:16:20,062 Is de school daarvoor of tegen? 305 00:16:20,145 --> 00:16:21,563 O, heel erg tegen! 306 00:16:21,647 --> 00:16:23,065 Wil je deze folder lezen? 307 00:16:23,148 --> 00:16:25,109 ZEG 'JA' TEGEN 'NEE' ZEGGEN TEGEN 'JA' ZEGGEN TEGEN DRUGS 308 00:16:25,192 --> 00:16:28,445 Wilt u hem met mij lezen? 309 00:16:30,906 --> 00:16:34,159 Kijk, deze jongen nam drugs en zijn cijfers werden slechter. 310 00:16:34,243 --> 00:16:35,869 Ja... 311 00:16:45,462 --> 00:16:50,134 Er staat een auto met lichten aan op de parkeerplaats. 312 00:16:52,511 --> 00:16:56,181 Model uit eind jaren 90 met koffievlekken op de stoel, 313 00:16:56,265 --> 00:16:58,600 en een stapel CV's op de achterbank. 314 00:17:10,988 --> 00:17:12,531 Bart, wat doe je? 315 00:17:12,614 --> 00:17:15,034 Ik neem de school over met alle kinderen binnen. 316 00:17:15,117 --> 00:17:17,202 Wat? Ik zeg het tegen mama. 317 00:17:17,286 --> 00:17:19,913 Goed. Bel haar maar met de kasttelefoon. 318 00:17:19,997 --> 00:17:21,540 Hallo, mam? 319 00:17:21,623 --> 00:17:23,292 Je gelooft niet wat Bart heeft gedaan. 320 00:17:23,375 --> 00:17:24,668 Is daar echt een telefoon? 321 00:17:24,752 --> 00:17:26,128 TIJD VOOR VERANDERING RALPH VOOR DE STUDENTENRAAD 322 00:17:26,462 --> 00:17:28,964 Zo onvolwassen. 323 00:17:31,467 --> 00:17:32,760 Yo, stomme leraren! 324 00:17:32,843 --> 00:17:34,511 De Broederschap van de lunet heef 325 00:17:34,595 --> 00:17:35,763 de school overgenomen! 326 00:17:35,846 --> 00:17:37,389 O, nee, alsjeblieft. 327 00:17:37,473 --> 00:17:39,183 Laat ons niet vroeg aan het weekend beginnen. 328 00:17:39,266 --> 00:17:40,476 Onze salarisstrookjes zijn binnen. 329 00:17:42,269 --> 00:17:44,772 Waarom heb ik niet getekend voor een rechtstreekse overboeking? 330 00:17:47,858 --> 00:17:49,693 Bart, doe de deur open, 331 00:17:49,777 --> 00:17:52,112 of ik blijf voor altijd aan de hendel trekken. 332 00:17:52,196 --> 00:17:54,073 Wat jij wilt. We hebben hem ingesmeerd met pulken. 333 00:17:54,156 --> 00:17:55,574 Verdomme! 334 00:17:55,657 --> 00:17:57,409 Willie, sloop de boel. 335 00:18:02,998 --> 00:18:04,958 Niet zo snel! 336 00:18:05,042 --> 00:18:07,461 Ga naar achter, of de kopieermachine gaat eraan! 337 00:18:07,544 --> 00:18:09,129 O, mijn God! 338 00:18:09,213 --> 00:18:10,964 We hebben een hypotheek van 30 jaar op dat kopieerapparaat. 339 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 Willie, stop je tractor! 340 00:18:13,133 --> 00:18:16,553 Je kunt haar niet zomaar in en uitschakelen! 341 00:18:18,597 --> 00:18:19,807 O, toch wel. 342 00:18:19,890 --> 00:18:21,308 Oké, we moeten ons concentreren: 343 00:18:21,391 --> 00:18:23,310 Jimbo, verzamel alle leerlingen in de gymzaal. 344 00:18:23,393 --> 00:18:25,813 Milhouse, doe een dutje. Je weet hoe chagrijnig je kunt worden. 345 00:18:25,896 --> 00:18:27,064 Niet waar! 346 00:18:35,280 --> 00:18:37,366 Kijk vanavond om 20.00 uur naar Hannity, 347 00:18:38,450 --> 00:18:40,577 Hondendnag na school! 348 00:18:40,661 --> 00:18:43,539 Dit is Kent Brockman buiten Springfield Elementary 349 00:18:43,622 --> 00:18:46,250 met de ouders Bart Simpson, de leider van de lockdown. 350 00:18:46,333 --> 00:18:48,001 Hij is geen slechte jongen. 351 00:18:48,085 --> 00:18:50,462 Hij had een leraar die eindelijk tot hem doordrong, 352 00:18:50,546 --> 00:18:51,839 en ze hebben hem ontslagen. 353 00:18:51,922 --> 00:18:53,340 Bedekken jullie mij? 354 00:18:53,423 --> 00:18:54,883 Ja, ik ben bang van wel. 355 00:18:54,967 --> 00:18:57,094 Het minste wat ik uit deze nachtmerrie kan krijgen 356 00:18:57,177 --> 00:18:58,720 is wat beeldtijd op het lokale nieuws. 357 00:18:58,804 --> 00:19:00,848 Het is mijn manier om een kerstkaart te sturen. 358 00:19:00,931 --> 00:19:02,266 Fijne feestdagen, iedereen! 359 00:19:02,349 --> 00:19:03,433 De familie maakt het goed! 360 00:19:03,517 --> 00:19:05,936 Gast, dit moet je zien. 361 00:19:07,688 --> 00:19:10,023 Opgeled, Broederschap van de lunet: 362 00:19:10,107 --> 00:19:13,110 jullie moeten onmiddellijk de school evacueren, 363 00:19:13,193 --> 00:19:15,612 en terugkeren naar de school waar jullie thuishoren. 364 00:19:15,696 --> 00:19:18,282 Ik moet weten dat er voor Chalmers gezorgd wordt! 365 00:19:18,365 --> 00:19:20,534 We onderhandelen niet met terroristen! 366 00:19:20,617 --> 00:19:23,162 Of de mensen die uniformen en wapens leveren. 367 00:19:23,245 --> 00:19:24,955 We betalen gewoon wat ze willen. 368 00:19:25,038 --> 00:19:26,832 laat me met de jongen praten! 369 00:19:28,584 --> 00:19:31,170 Het is tijd dat jullie je terugtrekken, knul. 370 00:19:31,253 --> 00:19:33,755 Toen ik je ontmoette, was je niets meer 371 00:19:33,839 --> 00:19:35,424 dan een dossier vol overtredingen. 372 00:19:35,507 --> 00:19:39,678 Nu zie ik een jongeman die ik met trots mijn disciplinaire probleem noem. 373 00:19:39,761 --> 00:19:42,556 Bedankt. Maar deze Rough Riders stijgen niet af 374 00:19:42,639 --> 00:19:44,016 tot u uw baan terugkrijgt. 375 00:19:44,099 --> 00:19:45,684 Wat denk je ervan, Chef? 376 00:19:45,767 --> 00:19:47,686 Kunnen we het gebouw overnemen zonder iemand pijn te doen? 377 00:19:47,769 --> 00:19:49,688 Nou, als een groep Muppets Manhattan over kan nemen... 378 00:19:51,315 --> 00:19:53,859 -Je hebt je baan terug. -Promotie in titel? 379 00:19:53,942 --> 00:19:55,944 Prima, nu ben je super-duper-directeur. 380 00:19:56,028 --> 00:19:58,071 Dat is alles wat ik ooit wilde. 381 00:19:58,155 --> 00:19:59,531 Geen wrok? 382 00:19:59,615 --> 00:20:02,201 Alleen maar wrok, Seymour. 383 00:20:09,166 --> 00:20:11,376 Het is mooi, man! 384 00:20:11,460 --> 00:20:13,378 Het is mooi! 385 00:20:13,462 --> 00:20:14,463 O, mijn God. 386 00:20:14,546 --> 00:20:16,715 Milhouse, heb je een dutje gedaan? 387 00:20:16,798 --> 00:20:18,800 Ziet het eruit alsof ik een dutje heb gedaan? 388 00:20:21,970 --> 00:20:23,889 Ay caramba! 389 00:20:23,972 --> 00:20:27,392 Meneer, van alle boeken en films over Teddy Roosevelt, 390 00:20:27,476 --> 00:20:29,144 welke vindt u het meest informatief? 391 00:20:29,228 --> 00:20:32,189 -Geen twijfel; Nacht in het Museum. -Eén of twee? 392 00:20:32,272 --> 00:20:34,024 Kies maar, je kunt niet fout zitten. 393 00:21:26,618 --> 00:21:29,955 {\an8}Vertaald door: Maartje van der Zeijden