1
00:00:04,170 --> 00:00:06,214
De Simpsons? Wat...!
2
00:00:06,297 --> 00:00:07,966
{\an8}WELKOM BIJ DE SPRINGFIELD
KERNCENTRALE
3
00:00:10,051 --> 00:00:11,845
EEN NOBELE GEEST VERGROTERT
DE KLEINSTE MAN
4
00:00:13,263 --> 00:00:14,681
LEER PAPEGAAI SPREKEN
5
00:00:15,515 --> 00:00:18,518
HET IS NIET TE VROEG OM TE SPECULEREN
OVER DE VERKIEZINGEN VAN 2016
6
00:00:22,731 --> 00:00:25,775
TWEE DAGEN ZONDER ONGELUKKEN
7
00:00:54,471 --> 00:00:56,097
Bier!
8
00:00:59,559 --> 00:01:02,353
God, wat zie ik die vrouw
graag bier halen.
9
00:01:13,865 --> 00:01:15,450
Jij kleine...!
10
00:01:32,175 --> 00:01:34,886
SPRINGFIELD BASISSCHOOL
INZAMELINGSACTIE
11
00:01:34,969 --> 00:01:35,970
HET THEMA VAN DIT JAAR:
'VERDRINKEN IN SCHULDEN'
12
00:01:36,054 --> 00:01:39,974
{\an8}Ze bedenken altijd een leuke manier
om ons te laten betalen
13
00:01:40,058 --> 00:01:43,186
{\an8}voor dingen die we niet nodig hebben
voor kinderen die we niet wilden.
14
00:01:47,357 --> 00:01:49,067
{\an8}HELP ALSJEBLIEFT
15
00:01:49,150 --> 00:01:53,238
{\an8}Wauw, de sporttouwen zijn zeewier,
16
00:01:53,321 --> 00:01:56,574
{\an8}de basketbalnetten
zijn visnetten...
17
00:01:57,742 --> 00:01:59,244
{\an8}Het is maar plastic.
18
00:01:59,327 --> 00:02:02,247
{\an8}Dat is gezonder dan wat je
in de zee vindt.
19
00:02:02,330 --> 00:02:05,583
{\an8}Wilt u een Springfield Elementary
T-shirt kopen?
20
00:02:05,667 --> 00:02:08,586
{\an8}Niemand hoeft te weten dat mijn
kinderen naar deze slechte school gaan.
21
00:02:08,670 --> 00:02:11,673
{\an8}We hebben ook T-shirts
van andere scholen.
22
00:02:11,756 --> 00:02:15,552
{\an8}Die kunnen we dragen
naar het mooie winkelcentrum.
23
00:02:18,888 --> 00:02:20,348
SCHOOLVEILING
24
00:02:21,141 --> 00:02:24,727
{\an8}En nu is het tijd voor:
ícht, camera, veiling!
25
00:02:24,811 --> 00:02:26,271
{\an8}Geen camera's.
26
00:02:26,354 --> 00:02:28,398
{\an8}Het eerste item dat geveild wordt,
is altijd een favoriet,
27
00:02:28,481 --> 00:02:29,858
{\an8}lunch met directeur Skinner.
28
00:02:31,276 --> 00:02:34,112
{\an8}Ik laat het eten voor je deur staan
en bel aan.
29
00:02:35,238 --> 00:02:36,447
{\an8}Volgende.
30
00:02:36,531 --> 00:02:39,409
{\an8}Nu, deze prachtige bank
met de hand gemaakt
31
00:02:39,492 --> 00:02:41,119
{\an8}door onze groep vier.
32
00:02:41,202 --> 00:02:42,370
{\an8}Niet kopen.
33
00:02:42,453 --> 00:02:45,039
{\an8}Ik kocht er een vorig jaar
en het was waardeloos.
34
00:02:46,291 --> 00:02:48,376
{\an8}Hoor ik 50 dollar?
35
00:02:50,211 --> 00:02:51,546
{\an8}Peddels omlaag.
36
00:02:51,629 --> 00:02:53,590
{\an8}Het is de enige manier
om het systeem te veranderen.
37
00:02:56,384 --> 00:02:57,886
{\an8}Hallo?
38
00:02:57,969 --> 00:02:59,262
{\an8}Uit Engeland?
39
00:02:59,345 --> 00:03:01,097
{\an8}Natuurlijk wil ik u
op de luidspreker zetten.
40
00:03:01,931 --> 00:03:03,850
{\an8}Ik ben Edith Knickertwist,
41
00:03:03,933 --> 00:03:05,143
{\an8}een excentrieke weduwe.
42
00:03:05,226 --> 00:03:08,605
{\an8}Voor dit meesterwerk, bied ik
43
00:03:08,688 --> 00:03:10,690
{\an8}duizend dollar.
44
00:03:10,773 --> 00:03:12,650
{\an8}Verkocht.
45
00:03:12,734 --> 00:03:15,111
{\an8}Aan de mysterieuze en
ongeverifiëerde Mrs. Knickertwist.
46
00:03:15,195 --> 00:03:17,030
{\an8}Het volgende item:
onze schoolband zal
47
00:03:17,113 --> 00:03:18,948
{\an8}op een feestje naar uw keuze
komen spelen.
48
00:03:19,032 --> 00:03:21,367
{\an8}Ik bied vier duizend.
49
00:03:21,451 --> 00:03:23,453
{\an8}Het lijkt erop dat ons zonnestelsel
50
00:03:23,536 --> 00:03:25,038
{\an8}eindelijk en aarde zal krijgen.
51
00:03:26,206 --> 00:03:28,458
{\an8}VERKOCHT
EEN KEER SHIRTLOOS GRASMAAIEN
52
00:03:28,541 --> 00:03:30,793
{\an8}BURGEMEESTER VOOR EEN DAG
VERKOCHT
53
00:03:30,877 --> 00:03:33,254
{\an8}En dat was de veiling van vandaag,
54
00:03:33,338 --> 00:03:38,343
{\an8}met een schoolrecord
van 116.000 dollar.
55
00:03:39,761 --> 00:03:41,304
{\an8}En onze meevaller komt
allemaal dankzij
56
00:03:41,387 --> 00:03:43,932
{\an8}onze goede, nieuwe vriendin
aan de telefoon.
57
00:03:44,015 --> 00:03:45,934
{\an8}Hallo, lieverds.
58
00:03:46,017 --> 00:03:49,187
{\an8}Ik heb hier een slecht gevoel bij.
59
00:03:49,270 --> 00:03:50,813
{\an8}Ik ben Mrs. Knickertwist.
60
00:03:50,897 --> 00:03:54,108
{\an8}En ik heb goed kunnen lachen
door jullie.
61
00:03:55,860 --> 00:03:59,447
{\an8}Waarom geloof ik alles
in een Brits accent?
62
00:03:59,530 --> 00:04:04,118
{\an8}Hij heeft ons vertrouwen
te schande gebracht.
63
00:04:04,202 --> 00:04:05,703
{\an8}Heb ik dit de hele avond
voor niets gedragen?
64
00:04:11,334 --> 00:04:14,587
{\an8}Mr. Simpson, ik weet dat u
geen rijke ouder bent,
65
00:04:14,671 --> 00:04:17,090
{\an8}maar u zult uw zoons
enorme schuld vast wel aflossen.
66
00:04:17,173 --> 00:04:18,508
{\an8}Natuurlijk.
67
00:04:18,591 --> 00:04:21,970
{\an8}Ook al ben ik het niet wettelijk
verplicht te betalen,
68
00:04:22,053 --> 00:04:24,097
{\an8}het is duidelijk het juiste.
69
00:04:24,180 --> 00:04:27,141
Hier is duizend dollar.
70
00:04:27,225 --> 00:04:31,104
Tweeduizend, drieduizend...
71
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
O, ik heb meer geld nodig.
72
00:04:33,147 --> 00:04:35,233
Ik ga wel even naar
de onzichtbare pinautomaat.
73
00:04:37,485 --> 00:04:40,071
Wat? Twee dollar extra
voor een bank zonder netwerk?
74
00:04:42,282 --> 00:04:43,992
Skinner!
75
00:04:44,075 --> 00:04:45,076
NOG 30 MINUTEN TE GAAN
76
00:04:45,159 --> 00:04:48,288
-Ja, meneer?
-Ik was erg blij met je werk gisteravond.
77
00:04:48,371 --> 00:04:50,498
-Echt?
-Nee, je bent er weer ingetrapt.
78
00:04:50,581 --> 00:04:52,000
Ik wilde zeggen dat je
zo dom bent als een paal,
79
00:04:52,083 --> 00:04:54,085
maar op een paal kun je ten minste
nog een bordje hangen
80
00:04:54,168 --> 00:04:56,421
met: Verse aardbeien, één kilometer.
81
00:04:56,504 --> 00:04:58,923
Je bent een nietsnut in een te krap pak.
82
00:04:59,007 --> 00:05:00,883
U moet weten dat ik laaggeschouderd ben.
83
00:05:00,967 --> 00:05:02,218
Sorry, wat?
84
00:05:02,302 --> 00:05:04,387
Ik zei dat ik laaggeschouderd ben.
85
00:05:04,470 --> 00:05:06,931
En dat ben ik al sinds ik
aan mijn oksels ben opgehangen
86
00:05:07,015 --> 00:05:08,558
in de Noord-Vietnamese gevangenis.
87
00:05:08,641 --> 00:05:10,560
Dat wist ik niet.
88
00:05:10,643 --> 00:05:12,520
O, de lijst met dingen
die jij niet weet kunnen
89
00:05:12,603 --> 00:05:14,188
een week vol
ochtendaankondigingen vullen,
90
00:05:14,272 --> 00:05:16,399
met genoeg restjes voor
een flyer om naar huis te sturen.
91
00:05:16,482 --> 00:05:18,860
Je hoeft niet te overdrijven, Seymour.
92
00:05:18,943 --> 00:05:20,528
Als je denkt dat Bart Simpson
zo makkelijk is,
93
00:05:20,611 --> 00:05:21,988
handel dan zelf met hem af!
94
00:05:23,990 --> 00:05:25,616
Zeg het hem, Seymour.
95
00:05:25,700 --> 00:05:28,286
Zoals een man tegen een gast
met een baard zei:
96
00:05:28,369 --> 00:05:30,246
'Dood aan de tirannen.'
97
00:05:30,330 --> 00:05:31,873
Je bedoelt Booth en Lincoln?
98
00:05:31,956 --> 00:05:34,584
Ik ben niet de geschiedenisleraar.
99
00:05:34,667 --> 00:05:36,127
Meer.
100
00:05:36,210 --> 00:05:39,881
Prima. Ik zal persoonlijk
Bart Simpsons onderwijs overnemen...
101
00:05:39,964 --> 00:05:43,468
en dit keer zal die jongen
daadwerkelijk wat leren.
102
00:05:43,551 --> 00:05:46,846
Neem me niet kwalijk,
ik verwacht een belangrijk telefoontje
103
00:05:46,929 --> 00:05:50,099
en de ontvangst is hier
niet zo goed.
104
00:05:51,225 --> 00:05:53,686
Goed gedaan, Seymour.
105
00:05:53,770 --> 00:05:56,439
Er zitten dus toch nog wat stenen
in je bladeren zak.
106
00:05:56,522 --> 00:05:58,191
Nu ik toch bezig ben,
bel ik
107
00:05:58,274 --> 00:05:59,442
de tapijtreinigingsdienst
108
00:05:59,525 --> 00:06:02,320
om te zeggen dat de hal
niet telt als kamer.
109
00:06:04,364 --> 00:06:06,908
Hallo, is André daar?
110
00:06:06,991 --> 00:06:09,243
Ja, ik wacht wel even.
111
00:06:11,996 --> 00:06:15,083
Ik weet dat ik toezicht kan houden,
toezicht houden zoals de wind...
112
00:06:15,166 --> 00:06:17,835
Maar lesgeven? Het is jaren geleden.
113
00:06:17,919 --> 00:06:21,672
En we weten beiden hoe dat ging,
nietwaar, Gary?
114
00:06:23,257 --> 00:06:26,636
Dus dit is de zogenaamde
Breakfast Club.
115
00:06:26,719 --> 00:06:29,597
Verkeerde kamer. Wij zijn de Fight Club.
116
00:06:29,680 --> 00:06:32,058
♪ Waag het niet ♪
117
00:06:32,141 --> 00:06:35,561
♪ om mij te vergeten ♪
118
00:06:35,645 --> 00:06:37,730
♪ Waag, waag, waag, waag ♪
119
00:06:37,814 --> 00:06:40,108
♪ Waag het niet... ♪
120
00:06:40,191 --> 00:06:42,860
Godzijdank hebben ze daarna
niets meer gedaan.
121
00:06:45,154 --> 00:06:48,324
Dus, Simpson, vanaf nu
studeer je met mij.
122
00:06:48,408 --> 00:06:50,493
Dezelfde onzin, andere vuilnisbak.
123
00:06:50,576 --> 00:06:54,080
We beginnen met
Amerikaanse geschiedenis.
124
00:06:54,163 --> 00:06:56,332
Je weet vast wel wie deze heren zijn.
125
00:06:56,416 --> 00:06:59,210
Dollar man, vijf dollar man,
126
00:06:59,293 --> 00:07:02,171
seks man, Will Ferrell, zwarte man.
127
00:07:07,176 --> 00:07:10,346
Bart, wat als ik je zei
dat er een president was
128
00:07:10,430 --> 00:07:11,848
die een echte cowboy was?
129
00:07:11,931 --> 00:07:14,350
Dan zou ik doen of ik interesse had,
maar van binnen zou ik me vervelen.
130
00:07:14,434 --> 00:07:16,936
Dat is een goede plek om te beginnen.
131
00:07:17,019 --> 00:07:18,938
...enorm fundamenteel probleem
132
00:07:19,021 --> 00:07:20,523
nu voor onze mensen...
133
00:07:20,606 --> 00:07:23,401
DE 800 MEST GELIEFDE
TEDDY ROOSEVELT PALINDROMEN
134
00:07:23,484 --> 00:07:25,778
...kunnen kort worden vermeld.
135
00:07:25,862 --> 00:07:28,948
Dat is dat het Amerikaanse volk
zichzelf kunnen regeren,
136
00:07:29,031 --> 00:07:31,200
zichzelf kunnen besturen
en zichzelf kunnen controleren.
137
00:07:31,284 --> 00:07:35,621
Ik geloof dat dit kan.
Mijn tegenstanders niet.
138
00:07:35,705 --> 00:07:38,666
Hé, die Roosevelt was best interessant.
139
00:07:38,749 --> 00:07:41,002
Wist je dat hij kolonel was
in het leger?
140
00:07:41,085 --> 00:07:42,837
Dat meen je niet?
141
00:07:42,920 --> 00:07:46,048
En hij is een keer tijdens een toespraak
neergeschoten door een kroegbaas,
142
00:07:46,132 --> 00:07:49,719
maar Teddy maakte z'n speech af
voor hij naar het ziekenhuis ging.
143
00:07:49,802 --> 00:07:52,930
Ik ben boos op jou,
om een of andere reden.
144
00:08:01,981 --> 00:08:04,942
Teddy, Teddy, Teddy...
145
00:08:05,026 --> 00:08:08,654
Ik heb dit nog nooit eerder gezegd,
maar ik wil graag meer leren.
146
00:08:13,326 --> 00:08:17,205
SPRINGFIELD BIBLIOTHEEK
147
00:08:17,288 --> 00:08:20,500
Man, Teddy Roosevelt heeft
meer Spanjaarden in één dag vermoord
148
00:08:20,583 --> 00:08:22,710
dan de meeste mensen
in hun hele leven.
149
00:08:22,793 --> 00:08:24,837
Weet je, ik zeg dit niet graag, Bart,
150
00:08:24,921 --> 00:08:27,048
maar de bibliotheek gaat bijna dicht.
151
00:08:27,131 --> 00:08:30,384
Echt? Ik wilde meer lezen
over aandelenhandel.
152
00:08:30,468 --> 00:08:31,844
Pak aan, Standard Oil.
153
00:08:31,928 --> 00:08:34,305
Morgen, knul. Morgen.
154
00:08:34,388 --> 00:08:36,182
Nou, ik heb veel geleerd vandaag.
155
00:08:36,265 --> 00:08:39,268
Nu ga ik naar huis en laat ik het
langzaam wegrotten door de tv.
156
00:08:39,352 --> 00:08:41,062
Niet zo snel.
157
00:08:41,145 --> 00:08:43,981
Teddy Roosevelt geloofde
dat je veel kon leren van boeken.
158
00:08:44,065 --> 00:08:45,983
Maar hij geloofde ook dat je net zoveel
159
00:08:46,067 --> 00:08:47,985
kon leren van de natuur.
160
00:08:48,069 --> 00:08:50,738
Ik dacht dat leraren alleen naar buiten
gingen om te roken en huilen
161
00:08:50,821 --> 00:08:52,323
Ja.
162
00:08:52,406 --> 00:08:56,410
Knul, heb je weleens een paard gezien
waar je vader niet op gokte?
163
00:08:56,494 --> 00:08:58,579
-Nee, meneer.
-Kom mee.
164
00:09:03,918 --> 00:09:06,587
Dus, Bart, wat heb je
tot nu toe geleerd?
165
00:09:06,671 --> 00:09:08,839
Nou, wanneer paarden poepen,
stoppen ze niet.
166
00:09:08,923 --> 00:09:11,092
-Ze lopen gewoon door.
-Ja.
167
00:09:11,175 --> 00:09:13,261
Er is nog een leuk feitje.
168
00:09:13,344 --> 00:09:15,846
Dit hier is een nationaal park
169
00:09:15,930 --> 00:09:18,140
gecreëerd door Teddy Roosevelt.
170
00:09:20,977 --> 00:09:23,604
En ik dacht dat God dit had gecreëerd.
171
00:09:23,688 --> 00:09:24,897
Bedankt voor de verduidelijking.
172
00:09:24,981 --> 00:09:26,691
Nou, zo bedoelde ik het niet.
173
00:09:26,774 --> 00:09:29,485
Je hebt mijn hoofd gevuld
met paardenpoep en atheïsme.
174
00:09:29,569 --> 00:09:32,113
En al die jaren dacht ik
dat ik hardleers was.
175
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Laten we stoppen met praten.
176
00:09:35,032 --> 00:09:38,411
'Een man die goed genoeg was om
zijn bloed te vergieten voor het land
177
00:09:38,494 --> 00:09:41,914
is goed genoeg om daarna
een stuk land te krijgen.'
178
00:09:41,998 --> 00:09:44,125
Ik citeer onze 26e president, Lis.
179
00:09:44,208 --> 00:09:46,127
Jij kan wel wat T.R.
in jouw leven gebruiken.
180
00:09:46,210 --> 00:09:49,880
Alsjeblieft, ik had mijn T.R.-fase
in groep drie.
181
00:09:49,964 --> 00:09:53,467
Nu weet ik dat de grootste Roosevelt
Franklin is.
182
00:09:53,551 --> 00:09:54,510
Onzin!
183
00:09:54,594 --> 00:09:57,138
Teddy Roosevelt beschermde
de wilde dieren van Amerika.
184
00:09:57,221 --> 00:09:59,265
Ja, zodat hij ze zelf kon neerschieten.
185
00:09:59,348 --> 00:10:00,933
Franklin Roosevelt leidde dit land
186
00:10:01,017 --> 00:10:02,977
door de Crisis en de Tweede Wereldoorlog.
187
00:10:03,060 --> 00:10:05,605
-Gezicht op een muntje!
-Gezicht op een berg!
188
00:10:05,688 --> 00:10:09,317
Ik haatte de 'Roosie-velts'
en al die familiedynastieën.
189
00:10:09,400 --> 00:10:13,571
De Kennedy's, de Bushes,
Jon Voigt en Angelina Jolie,
190
00:10:13,654 --> 00:10:16,991
Burgemeester Daley en zijn
bijdehante zoon, the Daily Show.
191
00:10:17,074 --> 00:10:19,076
Dat is veel woede, opa.
192
00:10:19,160 --> 00:10:21,037
Nou, ik vind Stephen Colbert leuk,
193
00:10:21,120 --> 00:10:23,080
maar dat komt omdat ik
de grap niet snap.
194
00:10:24,582 --> 00:10:26,250
Op 1 juli 1898
195
00:10:26,334 --> 00:10:29,462
bestormden kolonel Theodore Roosevelt
en zijn bende Rough Riders
196
00:10:29,545 --> 00:10:32,131
de San Juan Hill
en bevrijdden ze Cuba.
197
00:10:32,214 --> 00:10:34,842
Cuba si!Castro no!
198
00:10:34,925 --> 00:10:38,387
Ik hou van Teddy Roosevelt omdat hij
als kind astma had.
199
00:10:38,471 --> 00:10:40,806
Ik hou van hem omdat hij 'pestkop' zei.
200
00:10:40,890 --> 00:10:44,060
Die gast wist echt hoe hij
rijbroeken moest dragen.
201
00:10:44,143 --> 00:10:46,937
Hé, misschien mogen jullie van Chalmers
naar onze lessen komen.
202
00:10:47,021 --> 00:10:48,898
Volg mij, mannen.
203
00:10:48,981 --> 00:10:50,900
Pestkop-pestkop-pestkop.
204
00:10:52,652 --> 00:10:55,112
Ik vind het fijn dat jullie jongens
205
00:10:55,196 --> 00:10:57,740
meedoen aan ons experiment
van mannelijk onderwijs.
206
00:10:59,367 --> 00:11:02,078
Het feit is, de moderne scholen van nu
207
00:11:02,161 --> 00:11:03,913
hebben jullie volledig gefaald.
208
00:11:03,996 --> 00:11:05,790
Heeft school mij gefaald?
209
00:11:05,873 --> 00:11:08,668
Moet de school dan naar zomer-Jimbo?
210
00:11:08,751 --> 00:11:11,003
Kijk hem nou, jongens.
211
00:11:11,087 --> 00:11:14,423
Hij is de kanarie van de koolmijn
van een stervend rijk.
212
00:11:14,507 --> 00:11:17,677
Jullie zijn nu in mijn koolmijn, bitches.
213
00:11:17,760 --> 00:11:20,763
Ja. Jongens lopen achter
bij elk vak
214
00:11:20,846 --> 00:11:25,017
omdat onze klassen volledig
gericht zijn op meisjes!
215
00:11:25,101 --> 00:11:29,188
Het gaat om gevoelens,
het vieren van verschillen.
216
00:11:29,271 --> 00:11:32,024
Maar ik vond Het is cool om te huilen
leuk om te lezen.
217
00:11:32,108 --> 00:11:33,526
Nou, het is niet cool om te huilen!
218
00:11:35,277 --> 00:11:37,947
Jongens moeten verkennen!
Dingen bouwen!
219
00:11:38,030 --> 00:11:40,700
Die dingen slopen
en ze weer opnieuw bouwen!
220
00:11:40,783 --> 00:11:43,119
Onze eerste les begint zaterdag
221
00:11:43,202 --> 00:11:46,956
met een weekend
in het Springfield Forest.
222
00:11:47,039 --> 00:11:49,875
Volgens de legende bezocht
Teddy Roosevelt het bos
223
00:11:49,959 --> 00:11:52,628
en verloor hij daar
een van zijn beroemde lunetten.
224
00:11:52,712 --> 00:11:56,382
Dit weekend gaan we op zoek
naar die lunet!
225
00:11:57,967 --> 00:11:59,343
Allemaal leuk en aardig,
226
00:11:59,427 --> 00:12:02,805
maar ik moet het weten:
wat is een lunet?
227
00:12:02,888 --> 00:12:05,141
Een bril.
228
00:12:05,224 --> 00:12:06,976
Ik vond daar een keer
229
00:12:07,059 --> 00:12:08,269
een oude wasmachine
230
00:12:08,352 --> 00:12:09,979
en er zaten nog kleren in.
231
00:12:10,062 --> 00:12:10,980
Wauw.
232
00:12:11,063 --> 00:12:13,065
Deze plek is net zo mooi
233
00:12:13,149 --> 00:12:15,735
als de zijkant van een
Coors bierblikje.
234
00:12:15,818 --> 00:12:18,237
Het soort dat mijn vader
altijd in bad liet liggen.
235
00:12:18,320 --> 00:12:21,240
Er zijn geen slechte vaders
in de wildernis, knul.
236
00:12:38,466 --> 00:12:39,592
Weet je, Bart.
237
00:12:39,675 --> 00:12:42,428
's Ochtends mis ik
mijn Rosemary het meest.
238
00:12:42,511 --> 00:12:45,181
Ze zag er altijd zo goed uit
in haar pyjama.
239
00:12:48,934 --> 00:12:51,020
Dinges! Dinges!
240
00:12:51,103 --> 00:12:52,855
Hè?
241
00:12:55,983 --> 00:12:59,028
Ik heb ze gevonden!
Teddy Roosevelts lunet!
242
00:12:59,111 --> 00:13:01,363
Goed gedaan, Muntz!
243
00:13:01,447 --> 00:13:04,950
Is dit het moment
dat mijn leven verandert?
244
00:13:05,034 --> 00:13:06,619
Het moment dat ik...
245
00:13:09,038 --> 00:13:11,624
Ik haat zwaartekracht!
246
00:13:14,126 --> 00:13:16,962
Gary, jij nam deze jongens mee
op een onbevoegd uitje
247
00:13:17,046 --> 00:13:18,464
en kijk wat er is gebeurd!
248
00:13:18,547 --> 00:13:20,674
Hij heeft wat bulten
en blauwe plekken
249
00:13:20,758 --> 00:13:21,884
en een distel in z'n broek.
250
00:13:21,967 --> 00:13:23,219
Wat is het probleem?
251
00:13:23,302 --> 00:13:26,055
Het probleem is
dat ik je ga aanklagen!
252
00:13:26,138 --> 00:13:28,766
Ik heb zo'n 'abogado'
van de busreclame.
253
00:13:28,849 --> 00:13:31,727
Hij zie dat hij alleen
'veinte por ciento' aanneemt,
254
00:13:31,811 --> 00:13:33,521
wat dat ook is.
255
00:13:33,604 --> 00:13:36,315
U zag mijn foto op een bus.
256
00:13:36,398 --> 00:13:39,610
En ik lag niet,
omdat ik de zaak had verloren.
257
00:13:40,903 --> 00:13:44,240
Ik pak je voor elke peso die je hebt.
258
00:13:44,323 --> 00:13:46,575
Hoe wist ze dat we
in peso's betaald krijgen?
259
00:13:48,619 --> 00:13:51,747
Ze hebben me ontslagen, jongens.
260
00:13:57,962 --> 00:13:59,463
Waarheen, baas?
261
00:13:59,547 --> 00:14:00,840
Rij gewoon.
262
00:14:05,970 --> 00:14:09,515
Misschien is het cool om te huilen.
263
00:14:18,607 --> 00:14:20,609
Wie kan de drie soorten stenen opnoemen?
264
00:14:20,693 --> 00:14:22,528
Bart Simpson?
265
00:14:22,611 --> 00:14:26,115
Chalmers zou ons meenemen
om de stenen te zien.
266
00:14:26,198 --> 00:14:29,118
Je ziet de steen op pagina 32
van je boek.
267
00:14:29,201 --> 00:14:30,953
Ik heb pagina 32 niet.
268
00:14:31,036 --> 00:14:33,622
Leg je hoofd op je tafel
en sluit je ogen.
269
00:14:33,706 --> 00:14:35,124
Mijn tafel plakt van de frisdrank
270
00:14:35,207 --> 00:14:36,542
van het kind dat hier voor mij zat.
271
00:14:36,625 --> 00:14:37,626
Doe wat ik zeg!
272
00:14:52,892 --> 00:14:54,685
Stomme vis!
273
00:14:54,768 --> 00:14:56,812
Wil je mijn diner niet zijn?
274
00:14:56,896 --> 00:14:59,398
Hé, Gary.
275
00:14:59,481 --> 00:15:02,735
Simpson, je kijkt naar een man
die niet goed genoeg was
276
00:15:02,818 --> 00:15:05,404
voor de slechtste openbare school
in Amerika.
277
00:15:05,487 --> 00:15:07,740
Nou,, wat zou Teddy Roosevelt doen?
278
00:15:07,823 --> 00:15:09,909
Knul, ik ben geen Teddy Roosevelt.
279
00:15:09,992 --> 00:15:11,660
Ik ben niet eens Kermit Roosevelt.
280
00:15:16,040 --> 00:15:17,333
Ik open deze vergadering
281
00:15:17,416 --> 00:15:19,168
van de Broederschap van de Lunet.
282
00:15:19,251 --> 00:15:22,129
Onze missie is om Chalmers
zijn baan terug te krijgen.
283
00:15:22,212 --> 00:15:23,964
Ja!
284
00:15:24,048 --> 00:15:28,677
Bart, mag ik je iets vragen over iets
wat ik in een tijdschrift heb gelezen?
285
00:15:28,761 --> 00:15:31,430
Cyberpesten jullie elkaar?
286
00:15:31,513 --> 00:15:33,015
Hoe kan dat?
287
00:15:33,098 --> 00:15:35,517
We zijn allemaal in dezelfde plek
en we hebben geen computers.
288
00:15:37,061 --> 00:15:38,479
Marge, ik heb opgevoed.
289
00:15:38,562 --> 00:15:40,272
Geweldig, Homer!
290
00:15:40,356 --> 00:15:42,733
Ik heb ijs en een brownie voor je!
291
00:15:42,816 --> 00:15:44,109
Later, losers.
292
00:15:44,193 --> 00:15:45,361
Ik denk aan iets groots.
293
00:15:45,444 --> 00:15:49,782
Zo groot dat het
de hele school overneemt...
294
00:15:49,865 --> 00:15:54,203
En ik geef niet op tot Chalmers
zijn baan terugkrijgt!
295
00:15:54,286 --> 00:15:56,205
Bart, je moeder denkt dat
er iets verdachts is
296
00:15:56,288 --> 00:15:58,582
omdat jullie een bijeenkomst hebben
in de boomhut.
297
00:15:58,666 --> 00:16:00,751
Nou, pap, omdat je
298
00:16:00,834 --> 00:16:02,962
interesse in ons toont,
zal ik je zeggen...
299
00:16:03,045 --> 00:16:05,506
Marge, mijn ijs smelt
300
00:16:05,589 --> 00:16:07,508
en ik heb mijn brownie nog niet op!
301
00:16:07,591 --> 00:16:09,176
Kom maar wat meer halen.
302
00:16:09,259 --> 00:16:11,178
Jullie moeten aan de vrouw.
303
00:16:12,680 --> 00:16:16,600
Ik overweeg drugs te gebruiken.
304
00:16:16,684 --> 00:16:20,062
Is de school daarvoor of tegen?
305
00:16:20,145 --> 00:16:21,563
O, heel erg tegen!
306
00:16:21,647 --> 00:16:23,065
Wil je deze folder lezen?
307
00:16:23,148 --> 00:16:25,109
ZEG 'JA' TEGEN 'NEE' ZEGGEN
TEGEN 'JA' ZEGGEN TEGEN DRUGS
308
00:16:25,192 --> 00:16:28,445
Wilt u hem met mij lezen?
309
00:16:30,906 --> 00:16:34,159
Kijk, deze jongen nam drugs
en zijn cijfers werden slechter.
310
00:16:34,243 --> 00:16:35,869
Ja...
311
00:16:45,462 --> 00:16:50,134
Er staat een auto met lichten aan
op de parkeerplaats.
312
00:16:52,511 --> 00:16:56,181
Model uit eind jaren 90
met koffievlekken op de stoel,
313
00:16:56,265 --> 00:16:58,600
en een stapel CV's op de achterbank.
314
00:17:10,988 --> 00:17:12,531
Bart, wat doe je?
315
00:17:12,614 --> 00:17:15,034
Ik neem de school over
met alle kinderen binnen.
316
00:17:15,117 --> 00:17:17,202
Wat? Ik zeg het tegen mama.
317
00:17:17,286 --> 00:17:19,913
Goed. Bel haar maar
met de kasttelefoon.
318
00:17:19,997 --> 00:17:21,540
Hallo, mam?
319
00:17:21,623 --> 00:17:23,292
Je gelooft niet wat Bart heeft gedaan.
320
00:17:23,375 --> 00:17:24,668
Is daar echt een telefoon?
321
00:17:24,752 --> 00:17:26,128
TIJD VOOR VERANDERING
RALPH VOOR DE STUDENTENRAAD
322
00:17:26,462 --> 00:17:28,964
Zo onvolwassen.
323
00:17:31,467 --> 00:17:32,760
Yo, stomme leraren!
324
00:17:32,843 --> 00:17:34,511
De Broederschap van de lunet heef
325
00:17:34,595 --> 00:17:35,763
de school overgenomen!
326
00:17:35,846 --> 00:17:37,389
O, nee, alsjeblieft.
327
00:17:37,473 --> 00:17:39,183
Laat ons niet vroeg
aan het weekend beginnen.
328
00:17:39,266 --> 00:17:40,476
Onze salarisstrookjes zijn binnen.
329
00:17:42,269 --> 00:17:44,772
Waarom heb ik niet getekend
voor een rechtstreekse overboeking?
330
00:17:47,858 --> 00:17:49,693
Bart, doe de deur open,
331
00:17:49,777 --> 00:17:52,112
of ik blijf voor altijd
aan de hendel trekken.
332
00:17:52,196 --> 00:17:54,073
Wat jij wilt. We hebben hem
ingesmeerd met pulken.
333
00:17:54,156 --> 00:17:55,574
Verdomme!
334
00:17:55,657 --> 00:17:57,409
Willie, sloop de boel.
335
00:18:02,998 --> 00:18:04,958
Niet zo snel!
336
00:18:05,042 --> 00:18:07,461
Ga naar achter, of de kopieermachine
gaat eraan!
337
00:18:07,544 --> 00:18:09,129
O, mijn God!
338
00:18:09,213 --> 00:18:10,964
We hebben een hypotheek
van 30 jaar op dat kopieerapparaat.
339
00:18:11,048 --> 00:18:13,050
Willie, stop je tractor!
340
00:18:13,133 --> 00:18:16,553
Je kunt haar niet zomaar
in en uitschakelen!
341
00:18:18,597 --> 00:18:19,807
O, toch wel.
342
00:18:19,890 --> 00:18:21,308
Oké, we moeten ons concentreren:
343
00:18:21,391 --> 00:18:23,310
Jimbo, verzamel alle leerlingen
in de gymzaal.
344
00:18:23,393 --> 00:18:25,813
Milhouse, doe een dutje.
Je weet hoe chagrijnig je kunt worden.
345
00:18:25,896 --> 00:18:27,064
Niet waar!
346
00:18:35,280 --> 00:18:37,366
Kijk vanavond om 20.00 uur naar Hannity,
347
00:18:38,450 --> 00:18:40,577
Hondendnag na school!
348
00:18:40,661 --> 00:18:43,539
Dit is Kent Brockman
buiten Springfield Elementary
349
00:18:43,622 --> 00:18:46,250
met de ouders Bart Simpson,
de leider van de lockdown.
350
00:18:46,333 --> 00:18:48,001
Hij is geen slechte jongen.
351
00:18:48,085 --> 00:18:50,462
Hij had een leraar die eindelijk
tot hem doordrong,
352
00:18:50,546 --> 00:18:51,839
en ze hebben hem ontslagen.
353
00:18:51,922 --> 00:18:53,340
Bedekken jullie mij?
354
00:18:53,423 --> 00:18:54,883
Ja, ik ben bang van wel.
355
00:18:54,967 --> 00:18:57,094
Het minste wat ik
uit deze nachtmerrie kan krijgen
356
00:18:57,177 --> 00:18:58,720
is wat beeldtijd op het lokale nieuws.
357
00:18:58,804 --> 00:19:00,848
Het is mijn manier om
een kerstkaart te sturen.
358
00:19:00,931 --> 00:19:02,266
Fijne feestdagen, iedereen!
359
00:19:02,349 --> 00:19:03,433
De familie maakt het goed!
360
00:19:03,517 --> 00:19:05,936
Gast, dit moet je zien.
361
00:19:07,688 --> 00:19:10,023
Opgeled, Broederschap van de lunet:
362
00:19:10,107 --> 00:19:13,110
jullie moeten onmiddellijk
de school evacueren,
363
00:19:13,193 --> 00:19:15,612
en terugkeren naar de school
waar jullie thuishoren.
364
00:19:15,696 --> 00:19:18,282
Ik moet weten dat er
voor Chalmers gezorgd wordt!
365
00:19:18,365 --> 00:19:20,534
We onderhandelen niet met terroristen!
366
00:19:20,617 --> 00:19:23,162
Of de mensen die uniformen
en wapens leveren.
367
00:19:23,245 --> 00:19:24,955
We betalen gewoon wat ze willen.
368
00:19:25,038 --> 00:19:26,832
laat me met de jongen praten!
369
00:19:28,584 --> 00:19:31,170
Het is tijd dat jullie
je terugtrekken, knul.
370
00:19:31,253 --> 00:19:33,755
Toen ik je ontmoette, was je niets meer
371
00:19:33,839 --> 00:19:35,424
dan een dossier vol overtredingen.
372
00:19:35,507 --> 00:19:39,678
Nu zie ik een jongeman die ik met trots
mijn disciplinaire probleem noem.
373
00:19:39,761 --> 00:19:42,556
Bedankt. Maar deze Rough Riders
stijgen niet af
374
00:19:42,639 --> 00:19:44,016
tot u uw baan terugkrijgt.
375
00:19:44,099 --> 00:19:45,684
Wat denk je ervan, Chef?
376
00:19:45,767 --> 00:19:47,686
Kunnen we het gebouw overnemen
zonder iemand pijn te doen?
377
00:19:47,769 --> 00:19:49,688
Nou, als een groep Muppets
Manhattan over kan nemen...
378
00:19:51,315 --> 00:19:53,859
-Je hebt je baan terug.
-Promotie in titel?
379
00:19:53,942 --> 00:19:55,944
Prima, nu ben je super-duper-directeur.
380
00:19:56,028 --> 00:19:58,071
Dat is alles wat ik ooit wilde.
381
00:19:58,155 --> 00:19:59,531
Geen wrok?
382
00:19:59,615 --> 00:20:02,201
Alleen maar wrok, Seymour.
383
00:20:09,166 --> 00:20:11,376
Het is mooi, man!
384
00:20:11,460 --> 00:20:13,378
Het is mooi!
385
00:20:13,462 --> 00:20:14,463
O, mijn God.
386
00:20:14,546 --> 00:20:16,715
Milhouse, heb je een dutje gedaan?
387
00:20:16,798 --> 00:20:18,800
Ziet het eruit alsof ik
een dutje heb gedaan?
388
00:20:21,970 --> 00:20:23,889
Ay caramba!
389
00:20:23,972 --> 00:20:27,392
Meneer, van alle boeken en films
over Teddy Roosevelt,
390
00:20:27,476 --> 00:20:29,144
welke vindt u het meest informatief?
391
00:20:29,228 --> 00:20:32,189
-Geen twijfel; Nacht in het Museum.
-Eén of twee?
392
00:20:32,272 --> 00:20:34,024
Kies maar, je kunt niet fout zitten.
393
00:21:26,618 --> 00:21:29,955
{\an8}Vertaald door: Maartje van der Zeijden