1 00:00:03,253 --> 00:00:04,337 LOS SIMPSON 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,214 ¿Los Simpson? ¿Qué...? 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,594 EL ESPÍRITU ENSANCHECE A TODOS 4 00:00:16,016 --> 00:00:18,351 NO ES DEMASIADO PRONTO PARA HABLAR DE LA REELECCIÓN 5 00:00:23,148 --> 00:00:25,316 3 DÍAS SIN ACCIDENTES 6 00:00:54,471 --> 00:00:55,722 ¡Cerveza! 7 00:00:59,726 --> 00:01:02,353 Cómo me gusta ver a esa mujer yendo a buscar cerveza. 8 00:01:06,316 --> 00:01:07,317 COJÍN DE PEDORRETAS 9 00:01:14,157 --> 00:01:15,241 ¡Te voy a...! 10 00:01:32,217 --> 00:01:33,968 RECAUDACIÓN ESCOLAR DE FONDOS 11 00:01:34,052 --> 00:01:35,804 TEMA DE ESTE AÑO: "AHOGADOS EN DEUDAS" 12 00:01:36,179 --> 00:01:38,807 {\an8}Siempre se les ocurren formas ingeniosas 13 00:01:38,890 --> 00:01:42,811 {\an8}de cobrarnos por cosas que no necesitamos para los niños que no queríamos tener. 14 00:01:47,524 --> 00:01:48,691 ¡DAME ALGA! 15 00:01:50,485 --> 00:01:53,238 {\an8}Anda... Las cuerdas del gimnasio son algas marinas, 16 00:01:53,321 --> 00:01:55,949 {\an8}las canastas son redes de pesca... 17 00:01:58,535 --> 00:02:01,162 Es solo plástico. Más saludable que lo que hay en el mar. 18 00:02:01,246 --> 00:02:02,247 PESCA DEL DÍA 19 00:02:03,414 --> 00:02:05,750 ¿Una camiseta de la escuela de Springfield? 20 00:02:05,834 --> 00:02:08,670 {\an8}No quiero que se sepa que mis hijos van a esta birria de cole. 21 00:02:08,753 --> 00:02:11,673 También tenemos camisetas de otras escuelas. 22 00:02:11,756 --> 00:02:13,091 INTERNADO ACADEMIA PHILLIPS 23 00:02:13,174 --> 00:02:15,635 Podemos ponérnoslas para ir al centro comercial bueno. 24 00:02:18,972 --> 00:02:20,390 SUBASTA ESCOLAR 25 00:02:21,224 --> 00:02:24,269 Y, ahora: luces, cámara y... ¡subastacción! 26 00:02:25,228 --> 00:02:26,146 {\an8}Nada de cámaras. 27 00:02:26,229 --> 00:02:28,481 {\an8}El primer artículo de hoy siempre es todo un éxito: 28 00:02:28,565 --> 00:02:29,858 {\an8}una comida con el director. 29 00:02:31,276 --> 00:02:34,112 {\an8}Dejaré la comida junto a la puerta y tocaré el timbre. 30 00:02:35,572 --> 00:02:38,575 {\an8}Seguimos. El próximo artículo es este fantástico banco, 31 00:02:38,658 --> 00:02:41,119 {\an8}tuneado a mano por nuestra clase de segundo. 32 00:02:41,202 --> 00:02:42,453 {\an8}No lo compréis. 33 00:02:42,537 --> 00:02:45,165 {\an8}Compré uno el año pasado y era de pésima calidad. 34 00:02:46,583 --> 00:02:48,376 {\an8}¿Alguien ha dicho 50 dólares? 35 00:02:50,170 --> 00:02:51,462 {\an8}Bajad las manos. 36 00:02:51,546 --> 00:02:53,590 {\an8}Es la única manera de enfrentarse al sistema. 37 00:02:56,801 --> 00:02:57,927 {\an8}¿Diga? 38 00:02:58,011 --> 00:02:59,220 {\an8}¿Llama desde Inglaterra? 39 00:02:59,304 --> 00:03:01,097 {\an8}Claro, pongo la llamada en manos libres. 40 00:03:01,931 --> 00:03:05,143 {\an8}Soy Edith Knickertwist, una excéntrica viuda. 41 00:03:06,227 --> 00:03:10,190 {\an8}Quiero ofrecer por esta obra maestra 1000 dólares. 42 00:03:12,025 --> 00:03:15,111 {\an8}¡Vendido! A la misteriosa y sospechosa señora Knickertwist. 43 00:03:15,195 --> 00:03:18,948 {\an8}Siguiente artículo: una actuación de nuestra banda escolar. 44 00:03:19,032 --> 00:03:20,950 {\an8}Que sean 4000 dólares. 45 00:03:21,451 --> 00:03:25,038 {\an8}Quizá la reproducción del sistema solar del cole tendrá por fin una Tierra. 46 00:03:26,247 --> 00:03:27,665 {\an8}VENDIDO CORTE DE CÉSPED TOPLES 47 00:03:27,749 --> 00:03:29,167 VENDIDO 48 00:03:29,250 --> 00:03:30,919 ALCALDE POR UN DÍA 49 00:03:31,002 --> 00:03:33,254 {\an8}Y así acabamos la subasta de esta noche, 50 00:03:33,338 --> 00:03:38,343 {\an8}que ha recaudado un importe récord de 116 000 dólares. 51 00:03:39,761 --> 00:03:43,431 {\an8}Debemos agradecer ese maná caído del cielo a nuestra querida amiga telefónica... 52 00:03:44,557 --> 00:03:45,934 {\an8}¡Hola, estimadísimos! 53 00:03:46,809 --> 00:03:49,187 {\an8}Tengo un mal presentimiento. 54 00:03:49,270 --> 00:03:50,897 Soy la señora Knickertwist. 55 00:03:50,980 --> 00:03:54,567 Y me he tronchado de la risa a costa de ustedes. 56 00:03:56,569 --> 00:03:59,447 {\an8}¿Por qué me creo siempre lo que sea con acento británico? 57 00:03:59,530 --> 00:04:03,660 {\an8}Ese mocoso nos ha tomado el pelo a todos. 58 00:04:04,452 --> 00:04:06,204 ¿Toda la noche vestida así para nada? 59 00:04:11,793 --> 00:04:14,545 {\an8}Señor Simpson, sé que a su familia no le sobra el dinero, 60 00:04:14,629 --> 00:04:17,090 {\an8}pero espero que cubra la descomunal deuda de su hijo. 61 00:04:17,173 --> 00:04:18,633 {\an8}Por supuesto. 62 00:04:18,716 --> 00:04:21,844 {\an8}Aunque no es que tenga la obligación legal de pagar, 63 00:04:21,928 --> 00:04:24,097 {\an8}está claro que es lo correcto. 64 00:04:24,180 --> 00:04:31,229 Aquí tiene 1000 dólares, 2000, 3000... 65 00:04:31,312 --> 00:04:33,147 Vaya, me he quedado sin efectivo. 66 00:04:33,231 --> 00:04:35,275 Será mejor que busque un cajero invisible. 67 00:04:37,360 --> 00:04:39,988 Pero ¿cómo? ¿Cobra una comisión de dos dólares? 68 00:04:42,865 --> 00:04:44,033 ¡Skinner! 69 00:04:44,117 --> 00:04:45,118 SUPERVISOR ACTUAL 70 00:04:45,201 --> 00:04:46,077 Sí, señor. 71 00:04:46,160 --> 00:04:48,288 Me impresionó tu trabajo de anoche. 72 00:04:48,371 --> 00:04:50,498 - ¿En serio? - No. Te he vuelto a tomar el pelo. 73 00:04:50,581 --> 00:04:54,043 Diría que eres tonto como una piedra, pero una piedra puede usarse 74 00:04:54,127 --> 00:04:56,212 para marcar un terreno o poner un cartel. 75 00:04:56,546 --> 00:04:58,923 Tú eres un memo absoluto que ni sabe llenar un traje. 76 00:04:59,424 --> 00:05:00,883 Es que tengo los hombros caídos. 77 00:05:00,967 --> 00:05:02,218 Perdona, ¿has dicho algo? 78 00:05:02,302 --> 00:05:04,387 He dicho que tengo los hombros caídos. 79 00:05:04,470 --> 00:05:06,889 Los tengo así desde que me retuvieron por las axilas 80 00:05:06,973 --> 00:05:08,558 en una prisión de Vietnam. 81 00:05:08,641 --> 00:05:10,560 No lo sabía. 82 00:05:10,643 --> 00:05:12,353 Hay tantas cosas que no sabe 83 00:05:12,437 --> 00:05:14,147 que ocuparían una semana de anuncios, 84 00:05:14,230 --> 00:05:16,399 y aún sobrarían más para poner en un tríptico. 85 00:05:16,482 --> 00:05:18,860 No hace falta exagerar, Seymour. 86 00:05:18,943 --> 00:05:20,778 Si es tan fácil controlar a Bart Simpson, 87 00:05:20,862 --> 00:05:21,988 hágalo usted. 88 00:05:23,990 --> 00:05:25,658 Bien dicho, Seymour. 89 00:05:25,742 --> 00:05:28,286 Como alguien le dijo una vez a un tío con barba: 90 00:05:28,369 --> 00:05:29,954 "¡Muerte al tirano!". 91 00:05:30,371 --> 00:05:31,914 ¿El asesino de Lincoln? 92 00:05:31,998 --> 00:05:34,459 ¡No soy el profesor de Historia! 93 00:05:34,542 --> 00:05:35,668 Ya no. 94 00:05:36,419 --> 00:05:39,881 Muy bien. Me encargaré personalmente de la educación de Bart Simpson, 95 00:05:39,964 --> 00:05:43,009 y ese chaval aprenderá algo de una vez por todas. 96 00:05:43,509 --> 00:05:46,596 Si me perdonáis, espero una llamada importante, 97 00:05:46,679 --> 00:05:49,390 y aquí la cobertura telefónica es... muy pobre. 98 00:05:51,351 --> 00:05:53,644 Bien hecho, Seymour. 99 00:05:53,728 --> 00:05:56,814 Al final tenía una bala en la recámara. 100 00:05:56,898 --> 00:05:59,400 Ahora que estoy en racha, llamaré al servicio de limpieza 101 00:05:59,484 --> 00:06:01,861 y les diré que el pasillo no cuenta como sala. 102 00:06:04,447 --> 00:06:06,074 Hola, ¿está André? 103 00:06:06,783 --> 00:06:08,910 Sí, claro, puedo esperar. 104 00:06:11,996 --> 00:06:15,083 Como superintendente, ni el viento puede conmigo, 105 00:06:15,166 --> 00:06:16,376 pero ¿enseñar? 106 00:06:16,459 --> 00:06:17,835 Han pasado muchos años. 107 00:06:17,919 --> 00:06:21,172 Y los dos recordamos cómo acabó, ¿verdad, Gary? 108 00:06:23,341 --> 00:06:26,636 Así que sois el Club de los Cinco. 109 00:06:26,719 --> 00:06:28,930 Aula equivocada. Somos el Club de la Lucha. 110 00:06:40,400 --> 00:06:43,319 Gracias a Dios, no volvieron a hacer nada. 111 00:06:43,403 --> 00:06:44,570 BIBLIOTECA DE SPRINGFIELD 112 00:06:45,696 --> 00:06:48,324 Simpson, desde ahora, vas a estudiar conmigo. 113 00:06:48,408 --> 00:06:50,493 La misma basura de siempre, en otro cubo. 114 00:06:51,702 --> 00:06:53,371 Empezaremos con Historia de EE. UU. 115 00:06:54,163 --> 00:06:56,332 Seguro que sabes quiénes son estos señores. 116 00:06:56,874 --> 00:06:59,085 {\an8}El del billete de dólar, el del billete de cinco, 117 00:06:59,710 --> 00:07:02,171 {\an8}el del sexo, Will Ferrell y el negro. 118 00:07:07,176 --> 00:07:08,928 Bart, ¿y si te dijera 119 00:07:09,011 --> 00:07:11,764 que hubo un presidente que era un auténtico vaquero? 120 00:07:11,848 --> 00:07:14,350 Fingiría interesarme, pero por dentro estaría aburrido. 121 00:07:14,892 --> 00:07:16,894 Es un punto de partida como cualquier otro. 122 00:07:16,978 --> 00:07:19,814 {\an8}...podemos considerar que es el asunto fundamental... 123 00:07:21,566 --> 00:07:23,401 LOS MEJORES PALÍNDROMOS DE ROOSEVELT 124 00:07:23,484 --> 00:07:24,861 ...puede enunciarse así. 125 00:07:25,445 --> 00:07:28,948 ¿Es capaz el pueblo estadounidense de gobernarse a sí mismo, 126 00:07:29,031 --> 00:07:31,200 de mandarse, de controlarse? 127 00:07:31,284 --> 00:07:32,827 CONSTRUCTOR DEL CANAL - EXPLORADOR 128 00:07:32,910 --> 00:07:34,537 Yo creo que sí. Mis rivales, que no. 129 00:07:34,620 --> 00:07:35,621 PADRE DE UN PIBÓN 130 00:07:35,705 --> 00:07:38,666 Este tío, Roosevelt, no estaba tan mal. 131 00:07:38,749 --> 00:07:41,002 ¿Sabía que fue coronel del Ejército? 132 00:07:41,085 --> 00:07:42,837 ¡No me digas! 133 00:07:42,920 --> 00:07:45,923 Y una vez, durante un discurso, un tabernero le pegó un tiro, 134 00:07:46,007 --> 00:07:49,093 pero Teddy acabó el discurso antes de ir al hospital. 135 00:07:50,761 --> 00:07:52,555 Estoy cabreado contigo, por lo que sea. 136 00:08:01,981 --> 00:08:05,151 ¡Teddy, Teddy! 137 00:08:05,568 --> 00:08:08,654 Es la primera vez que digo esto, pero me gustaría aprender más. 138 00:08:13,326 --> 00:08:15,036 BIBLIOTECA DE SPRINGFIELD 139 00:08:17,663 --> 00:08:20,708 Jo, Teddy Roosevelt mató más españoles en un solo día 140 00:08:20,791 --> 00:08:22,710 que casi todo el mundo en toda la vida. 141 00:08:23,461 --> 00:08:27,048 ¿Sabes? Me sabe mal decir esto, Bart, pero la biblioteca está a punto de cerrar. 142 00:08:27,131 --> 00:08:30,301 ¡Qué fastidio! Quería aprender más sobre el final de los monopolios. 143 00:08:30,384 --> 00:08:32,178 ¡Chúpate esa, Standard Oil! 144 00:08:32,261 --> 00:08:34,305 Mañana, muchacho. Mañana. 145 00:08:34,388 --> 00:08:36,140 Hoy he aprendido muchísimo. 146 00:08:36,224 --> 00:08:39,185 Es la hora de volver a casa y dejar que la tele me haga olvidar. 147 00:08:40,019 --> 00:08:41,062 ¡No tan rápido! 148 00:08:41,145 --> 00:08:43,773 Teddy Roosevelt creía que se puede aprender con los libros. 149 00:08:43,856 --> 00:08:47,985 Pero también creía que se puede aprender saliendo ahí fuera. 150 00:08:48,069 --> 00:08:50,738 Yo creía que los profesores solo salían para fumar y llorar. 151 00:08:51,531 --> 00:08:52,448 Sí, bueno... 152 00:08:52,532 --> 00:08:56,410 Muchacho, ¿has visto alguna vez un caballo fuera de un hipódromo? 153 00:08:56,494 --> 00:08:58,204 - No, señor. - Acompáñame. 154 00:09:03,751 --> 00:09:06,587 Dime, Bart, ¿qué has aprendido hasta ahora? 155 00:09:06,671 --> 00:09:08,631 Cuando un caballo hace popó, ya no hay stop. 156 00:09:08,714 --> 00:09:10,591 - Sigue caminando. - Sí. 157 00:09:10,675 --> 00:09:12,927 Otro dato curioso para ti. 158 00:09:13,010 --> 00:09:15,555 Tienes a tu alrededor un parque natural 159 00:09:15,638 --> 00:09:17,932 creado por Teddy Roosevelt. 160 00:09:20,142 --> 00:09:23,354 ¡Vaya! Yo pensaba que todo esto lo había creado Dios. 161 00:09:23,437 --> 00:09:24,772 Gracias por encauzarme. 162 00:09:24,855 --> 00:09:26,691 No era mi intención. 163 00:09:26,774 --> 00:09:29,485 Me ha llenado la cabeza de mierda de caballo y ateísmo. 164 00:09:29,569 --> 00:09:32,113 Y yo que pensaba que nadie me podía enseñar nada. 165 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 Ya basta de hablar. 166 00:09:35,032 --> 00:09:38,286 "Un hombre que es bueno para derramar su sangre por su país 167 00:09:38,369 --> 00:09:41,497 también es bueno para recibir un trato justo más tarde". 168 00:09:42,039 --> 00:09:44,000 Cito al 26.º presidente de EE. UU., Lisa. 169 00:09:44,083 --> 00:09:46,127 Podrías poner algo de TR en tu vida. 170 00:09:46,210 --> 00:09:49,880 Por favor. Ya pasé mi fase TR cuando iba a primero. 171 00:09:49,964 --> 00:09:53,301 Ahora me he dado cuenta de que el mejor Roosevelt fue Franklin. 172 00:09:53,384 --> 00:09:54,427 ¡Pamplinas! 173 00:09:54,510 --> 00:09:56,929 Teddy Roosevelt protegió la fauna estadounidense. 174 00:09:57,013 --> 00:09:59,265 Sí, para poder hartarse a disparar. 175 00:09:59,348 --> 00:10:02,977 Franklin Roosevelt lideró EE. UU. en la Depresión y la II Guerra Mundial. 176 00:10:03,060 --> 00:10:05,396 - ¡Cara en moneda! - ¡Cara en montaña! 177 00:10:05,479 --> 00:10:09,317 Yo odiaba a los "Rosas-velts" y todas esas dinastías familiares. 178 00:10:09,400 --> 00:10:13,696 Los Kennedy, los Bush, Jon Voight y Angelina Jolie, 179 00:10:13,779 --> 00:10:16,991 el alcalde Daley y su hijo listillo, el The Daily Show. 180 00:10:17,074 --> 00:10:19,076 Cuánta rabia contenida, abuelo. 181 00:10:19,160 --> 00:10:22,705 Me gusta Stephen Colbert, pero solo porque no entiendo los chistes. 182 00:10:24,123 --> 00:10:26,250 Y el 1 de julio de 1898, 183 00:10:26,334 --> 00:10:29,211 el coronel Theodore Roosevelt y su dura banda de Caballería 184 00:10:29,295 --> 00:10:32,131 tomaron las Alturas de San Juan y liberaron Cuba. 185 00:10:34,925 --> 00:10:38,387 Me encanta Teddy Roosevelt porque de niño tenía asma. 186 00:10:38,471 --> 00:10:40,890 A mí, porque dijo la palabra "matón". 187 00:10:40,973 --> 00:10:44,060 Y sabía cómo llevar unas polainas. 188 00:10:44,143 --> 00:10:47,104 A lo mejor Chalmers os dejaría asistir a nuestras clases. 189 00:10:47,188 --> 00:10:48,773 Seguidme. 190 00:10:48,856 --> 00:10:50,900 ¡Matón, matón! 191 00:10:53,611 --> 00:10:57,740 Me encantaría incluiros en mi experimento de educación para hombres. 192 00:10:59,825 --> 00:11:03,913 Está claro que la escuela ha suspendido con vosotros. 193 00:11:03,996 --> 00:11:05,915 ¿La escuela ha suspendido conmigo? 194 00:11:05,998 --> 00:11:08,668 ¿La escuela tendrá que ir al Jimbo de verano para aprobar? 195 00:11:09,752 --> 00:11:10,920 Miradlo bien, chicos. 196 00:11:11,003 --> 00:11:14,715 Es el canario en la mina de carbón de un imperio decrépito. 197 00:11:14,799 --> 00:11:17,677 ¡Estáis en mi mina de carbón, cabrones! 198 00:11:17,760 --> 00:11:20,930 Ya. A los chicos les va mal en todas las asignaturas 199 00:11:21,013 --> 00:11:24,767 porque todas nuestras clases están orientadas a las chicas. 200 00:11:24,850 --> 00:11:29,188 Todo son sentimientos y ensalzar las diferencias. 201 00:11:29,271 --> 00:11:32,024 ¡Pues a mí me encantó el libro Qué bello es llorar! 202 00:11:32,108 --> 00:11:33,526 ¡Pero llorar no es bello! 203 00:11:35,277 --> 00:11:37,947 ¡Los chicos tienen que explorar! ¡Construir cosas! 204 00:11:38,030 --> 00:11:40,700 ¡Destrozar esas mismas cosas y volverlas a construir! 205 00:11:40,783 --> 00:11:43,285 El sábado tendremos la primera clase 206 00:11:43,369 --> 00:11:46,539 con una excursión nocturna al bosque de Springfield. 207 00:11:46,956 --> 00:11:49,875 Se dice que Teddy Roosevelt visitó el bosque 208 00:11:49,959 --> 00:11:52,878 y perdió allí sus famosos binóculos. 209 00:11:52,962 --> 00:11:56,382 ¡Este fin de semana emprenderemos la búsqueda de esos binóculos! 210 00:11:58,217 --> 00:11:59,927 Me parece muy bien, 211 00:12:00,010 --> 00:12:02,805 pero tengo que preguntarlo: ¿qué son unos binóculos? 212 00:12:02,888 --> 00:12:04,056 Gafas. 213 00:12:06,225 --> 00:12:09,979 Una vez encontré una lavadora por allí, y aún tenía ropa dentro. 214 00:12:10,062 --> 00:12:10,980 Guau. 215 00:12:11,063 --> 00:12:15,735 Este sitio es tan bonito como el perfil de una lata de cerveza. 216 00:12:15,818 --> 00:12:18,738 Como las latas que mi padre dejaba en la bañera. 217 00:12:18,821 --> 00:12:21,240 No hay malos padres en la naturaleza, muchacho. 218 00:12:38,758 --> 00:12:42,553 ¿Sabes, Bart? Por la mañana es cuando más echo de menos a mi Rosemary. 219 00:12:42,636 --> 00:12:45,431 Estaba guapísima en pijama. 220 00:12:49,018 --> 00:12:51,854 - ¡Los chismes! - ¿Qué? 221 00:12:56,066 --> 00:12:59,028 ¡Los he encontrado! ¡Los binóculos de Teddy Roosevelt! 222 00:12:59,111 --> 00:13:01,363 ¡Buen trabajo, Muntz! 223 00:13:01,447 --> 00:13:04,992 ¿Será este el momento en que mi vida dé un vuelco? 224 00:13:05,075 --> 00:13:06,243 ¿El momento en que...? 225 00:13:09,330 --> 00:13:10,956 ¡La gravedad me llama! 226 00:13:14,126 --> 00:13:17,213 Gary, te llevaste a estos chicos de excursión sin permiso, 227 00:13:17,296 --> 00:13:18,464 ¡y mira lo que ha pasado! 228 00:13:18,923 --> 00:13:22,134 Tiene un par de moratones y un cardo en el pompis. 229 00:13:22,218 --> 00:13:23,511 ¿Cuál es el problema? 230 00:13:23,594 --> 00:13:26,055 ¡El problema es que los voy a denunciar! 231 00:13:26,138 --> 00:13:29,058 He llamado a uno de esos abogados de los anuncios del autobús. 232 00:13:29,141 --> 00:13:32,144 Dijo algo de quedarse el ciento por veinte, o algo así, 233 00:13:32,228 --> 00:13:33,229 no lo entendí. 234 00:13:33,979 --> 00:13:36,690 Ya conocéis mi foto del autobús. 235 00:13:36,774 --> 00:13:39,860 Y no estoy sonriendo por haber perdido el caso. 236 00:13:40,903 --> 00:13:44,240 Voy a quitaros hasta el último peso. 237 00:13:44,323 --> 00:13:46,575 ¿Cómo sabe que cobramos en pesos mexicanos? 238 00:13:46,659 --> 00:13:48,661 DIRECTOR SKINNER 239 00:13:48,744 --> 00:13:50,538 Me han despedido, muchachos. 240 00:13:51,831 --> 00:13:53,374 ESCUELA PRIMARIA 241 00:13:58,420 --> 00:14:00,214 - ¿Adónde, jefe? - Tú conduce. 242 00:14:06,136 --> 00:14:08,180 Puede que llorar sea bello. 243 00:14:18,607 --> 00:14:20,609 ¿Quién me dice qué tres tipos de rocas hay? 244 00:14:21,610 --> 00:14:22,528 ¿Bart Simpson? 245 00:14:23,445 --> 00:14:26,115 Chalmers nos llevaría a ver esas rocas de verdad. 246 00:14:26,198 --> 00:14:29,118 Podéis ver las rocas en la página 32 de vuestro libro de Ciencias. 247 00:14:29,201 --> 00:14:30,953 A mi libro le falta la página 32. 248 00:14:31,036 --> 00:14:33,622 Pon la cabeza sobre tu pupitre y cierra los ojos. 249 00:14:33,706 --> 00:14:36,750 El pupitre está pringado del refresco del niño que se sentaba aquí. 250 00:14:36,834 --> 00:14:37,668 ¡Haz lo que digo! 251 00:14:53,475 --> 00:14:54,476 ¡Pez de las narices! 252 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 ¿No quieres ser mi cena? 253 00:14:57,646 --> 00:14:58,731 Hola, Gary. 254 00:14:59,481 --> 00:15:02,651 Simpson, estás enfrente de un hombre que no fue suficientemente bueno 255 00:15:02,735 --> 00:15:05,404 para la peor escuela pública de EE. UU. 256 00:15:05,487 --> 00:15:07,698 ¿Y qué haría Teddy Roosevelt? 257 00:15:07,781 --> 00:15:09,408 Muchacho, no soy Teddy Roosevelt. 258 00:15:09,992 --> 00:15:11,660 Ni siquiera soy su hijo Kermit. 259 00:15:16,373 --> 00:15:18,792 Empieza la asamblea de la Hermandad de los Binóculos. 260 00:15:19,251 --> 00:15:22,087 Nuestra misión: que Chalmers recupere su trabajo. 261 00:15:22,171 --> 00:15:24,048 ¡A por ello! 262 00:15:24,131 --> 00:15:28,427 Bart, quiero preguntarte algo que leí en una revista. 263 00:15:28,510 --> 00:15:31,597 ¿Os estáis ciberacosando ahora mismo? 264 00:15:31,680 --> 00:15:32,806 ¿Cómo podríamos hacerlo? 265 00:15:32,890 --> 00:15:35,517 Estamos en el mismo sitio y no tenemos ordenadores. 266 00:15:37,019 --> 00:15:38,437 Marge, ¡he hecho de padre! 267 00:15:38,520 --> 00:15:40,230 ¡Estupendo, Homie! 268 00:15:40,314 --> 00:15:42,191 ¡Ven a comer brownie con helado! 269 00:15:42,274 --> 00:15:43,651 Hasta luego, inútiles. 270 00:15:44,193 --> 00:15:45,361 Pienso en algo grande. 271 00:15:45,444 --> 00:15:49,531 Tan grande que implicaría tomar el control de la escuela 272 00:15:49,615 --> 00:15:52,826 y no rendirnos hasta que Chalmers recupere su puesto. 273 00:15:53,869 --> 00:15:56,246 Bart, tu madre cree que hay algo raro 274 00:15:56,330 --> 00:15:58,582 en esta reunión que estáis celebrando aquí arriba. 275 00:15:58,666 --> 00:16:01,377 Papá, ya que te importa tanto lo que hacemos, 276 00:16:01,460 --> 00:16:02,670 puedo contarte que... 277 00:16:02,753 --> 00:16:07,174 ¡Marge! ¡Se me está derritiendo el helado y aún no me he acabado el brownie! 278 00:16:07,257 --> 00:16:09,134 ¡Ven a buscar más! 279 00:16:09,218 --> 00:16:11,178 Chicos, debéis conseguir una mujer. 280 00:16:11,261 --> 00:16:12,596 {\an8}MARTES, 9:37 281 00:16:12,680 --> 00:16:16,517 Así que estoy pensando en consumir drogas. 282 00:16:16,600 --> 00:16:20,062 ¿La escuela recomendaría que lo hiciera o que no lo hiciera? 283 00:16:20,145 --> 00:16:23,107 ¡Absolutamente que no lo hicieras! ¿Quieres leer un folleto? 284 00:16:23,190 --> 00:16:25,109 DI "SÍ" A DECIR "NO" AL "SÍ" A LAS DROGAS 285 00:16:25,985 --> 00:16:28,237 ¿Querría leerlo conmigo? 286 00:16:30,489 --> 00:16:33,993 Verás. Este chico consumió drogas y sus notas empeoraron. 287 00:16:35,035 --> 00:16:35,869 Ya... 288 00:16:46,547 --> 00:16:49,299 Un profesor ha dejado las luces encendidas en su coche. 289 00:16:52,511 --> 00:16:55,848 Modelo de los 90, manchas de café en el asiento delantero 290 00:16:56,265 --> 00:16:57,766 y pilas de currículums detrás. 291 00:17:11,196 --> 00:17:12,573 Bart, ¿qué estás haciendo? 292 00:17:12,656 --> 00:17:15,034 Tomar la escuela con todos los niños dentro. 293 00:17:15,117 --> 00:17:17,286 ¿Qué? Se lo voy a contar a mamá. 294 00:17:17,369 --> 00:17:19,163 Llámala desde el teléfono del armario. 295 00:17:19,913 --> 00:17:21,081 ¿Mamá? 296 00:17:21,165 --> 00:17:23,125 No te vas a creer lo que está haciendo Bart. 297 00:17:23,208 --> 00:17:24,918 ¿De verdad hay un teléfono ahí dentro? 298 00:17:27,046 --> 00:17:28,255 Qué infantil. 299 00:17:31,842 --> 00:17:32,760 ¡Profes tontolabas! 300 00:17:32,843 --> 00:17:35,763 ¡La Hermandad de los Binóculos ha tomado la escuela! 301 00:17:35,846 --> 00:17:37,014 No, por favor. 302 00:17:37,097 --> 00:17:39,183 No nos obliguéis a empezar el fin de semana ya. 303 00:17:39,266 --> 00:17:40,851 Nuestros cheques están ahí dentro. 304 00:17:42,102 --> 00:17:44,772 ¿Por qué no di mi número de cuenta? 305 00:17:48,067 --> 00:17:49,693 Bart, ¡abre la puerta ahora mismo 306 00:17:49,777 --> 00:17:52,112 o seguiré meneando el pomo indefinidamente! 307 00:17:52,196 --> 00:17:54,073 Genial. Lo hemos rociado con mocos. 308 00:17:54,156 --> 00:17:55,157 ¡Maldición! 309 00:17:55,240 --> 00:17:57,409 Willie, echa la puerta abajo. 310 00:18:02,998 --> 00:18:05,084 ¡No tan rápido! 311 00:18:05,167 --> 00:18:07,461 ¡Retrocedan o lo pagará la fotocopiadora! 312 00:18:08,087 --> 00:18:08,921 ¡Ay, mi madre! 313 00:18:09,004 --> 00:18:10,964 ¡La estamos pagando a 30 años! 314 00:18:11,048 --> 00:18:13,050 Willie, detén el tractor. 315 00:18:13,133 --> 00:18:16,095 ¡No puede encender y apagar así una máquina como esta! 316 00:18:18,847 --> 00:18:19,807 Al final sí podía. 317 00:18:19,890 --> 00:18:21,517 Debemos mantenernos centrados. 318 00:18:21,600 --> 00:18:23,602 Jimbo, reúne a los alumnos en el gimnasio. 319 00:18:23,685 --> 00:18:25,813 Milhouse, haz la siesta. Sabes cómo te pones. 320 00:18:25,896 --> 00:18:27,064 ¡No es verdad! 321 00:18:33,570 --> 00:18:35,239 FOX NOTICIAS 322 00:18:35,322 --> 00:18:36,865 Vean hoy Hannity a las 20:00. 323 00:18:38,826 --> 00:18:40,911 ¿Tarde de perros en la escuela? 324 00:18:40,994 --> 00:18:43,539 Aquí, Kent Brockman junto a la Escuela de Springfield, 325 00:18:43,622 --> 00:18:45,999 con los padres del líder del encierro, Bart Simpson. 326 00:18:46,083 --> 00:18:48,043 No es un mal chico. 327 00:18:48,127 --> 00:18:50,254 Por una vez que conectó con un profesor, 328 00:18:50,337 --> 00:18:52,005 acabaron por echarlo. 329 00:18:52,089 --> 00:18:53,465 ¿Me estáis tapando? 330 00:18:53,549 --> 00:18:55,050 Sí, me temo que sí. 331 00:18:55,134 --> 00:18:56,760 Lo mínimo que pido de esta pesadilla 332 00:18:56,844 --> 00:18:58,512 es salir bien en las noticias. 333 00:18:58,595 --> 00:19:00,722 Es como enviar una felicitación navideña. 334 00:19:00,806 --> 00:19:02,307 ¡Felices fiestas a todos! 335 00:19:02,391 --> 00:19:03,433 ¡La familia está bien! 336 00:19:04,184 --> 00:19:05,936 Tío, será mejor que veas esto. 337 00:19:07,688 --> 00:19:10,023 Atención, Hermandad de los Binóculos: 338 00:19:10,107 --> 00:19:13,193 se os ordena que evacuéis inmediatamente la escuela 339 00:19:13,277 --> 00:19:15,612 y volváis a la escuela, donde tenéis que estar. 340 00:19:15,696 --> 00:19:18,282 ¡Tengo que saber que Chalmers estará bien! 341 00:19:18,365 --> 00:19:20,826 ¡No negociamos con terroristas! 342 00:19:20,909 --> 00:19:23,203 Ni con los suministradores de uniformes y armas. 343 00:19:23,287 --> 00:19:24,955 Les pagamos lo que digan. 344 00:19:25,038 --> 00:19:26,832 Dejadme hablar con él. 345 00:19:28,584 --> 00:19:31,170 Es la hora de rendiros, muchacho. 346 00:19:31,253 --> 00:19:35,424 Cuando te conocí, no eras más que una lista infinita de infracciones. 347 00:19:35,507 --> 00:19:39,678 Ahora veo a un joven al que llamo orgulloso "mi problema disciplinario". 348 00:19:39,761 --> 00:19:44,016 Gracias. Pero esta dura caballería no descansará hasta recuperar su puesto. 349 00:19:44,099 --> 00:19:45,392 ¿Qué le parece, jefe? 350 00:19:45,475 --> 00:19:47,519 ¿Podemos tomar el edificio sin causar heridos? 351 00:19:47,603 --> 00:19:49,855 Bueno, si los Teleñecos pueden tomar Manhattan... 352 00:19:51,315 --> 00:19:53,859 - ¡Puesto recuperado! - ¿Aumento de rango? 353 00:19:53,942 --> 00:19:56,111 Vale. Ahora será supermegaintendente. 354 00:19:56,195 --> 00:19:59,531 - Lo que siempre soñé. - ¿Sin rencor? 355 00:19:59,615 --> 00:20:02,034 Sin nada más que rencor, Seymour. 356 00:20:09,333 --> 00:20:11,376 ¡Qué pasada, tío! 357 00:20:11,460 --> 00:20:13,378 ¡Qué pasada! 358 00:20:13,462 --> 00:20:16,715 Dios mío. Milhouse, ¿te has echado la siesta? 359 00:20:16,798 --> 00:20:18,967 ¿A ti te parece que me he echado la siesta? 360 00:20:24,514 --> 00:20:27,476 De todos los libros y películas sobre Teddy Roosevelt, 361 00:20:27,559 --> 00:20:29,353 ¿qué obra le parece más didáctica? 362 00:20:29,436 --> 00:20:32,481 - Sin duda, Noche en el museo. - ¿Uno o dos? 363 00:20:32,564 --> 00:20:34,149 Elige tú. No hay ninguna mala. 364 00:21:21,697 --> 00:21:23,699 Subtítulos: Adán Cassan