1
00:00:03,253 --> 00:00:04,337
LOS SIMPSON
2
00:00:04,421 --> 00:00:06,214
¿Los Simpson? ¿Qué...?
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,594
EL ESPÍRITU ENSANCHECE A TODOS
4
00:00:16,016 --> 00:00:18,351
NO ES DEMASIADO PRONTO
PARA HABLAR DE LA REELECCIÓN
5
00:00:23,148 --> 00:00:25,316
3 DÍAS SIN ACCIDENTES
6
00:00:54,471 --> 00:00:55,722
¡Cerveza!
7
00:00:59,726 --> 00:01:02,353
Cómo me gusta ver a esa mujer
yendo a buscar cerveza.
8
00:01:06,316 --> 00:01:07,317
COJÍN DE PEDORRETAS
9
00:01:14,157 --> 00:01:15,241
¡Te voy a...!
10
00:01:32,217 --> 00:01:33,968
RECAUDACIÓN ESCOLAR DE FONDOS
11
00:01:34,052 --> 00:01:35,804
TEMA DE ESTE AÑO:
"AHOGADOS EN DEUDAS"
12
00:01:36,179 --> 00:01:38,807
{\an8}Siempre se les ocurren formas ingeniosas
13
00:01:38,890 --> 00:01:42,811
{\an8}de cobrarnos por cosas que no necesitamos
para los niños que no queríamos tener.
14
00:01:47,524 --> 00:01:48,691
¡DAME ALGA!
15
00:01:50,485 --> 00:01:53,238
{\an8}Anda... Las cuerdas del gimnasio
son algas marinas,
16
00:01:53,321 --> 00:01:55,949
{\an8}las canastas son redes de pesca...
17
00:01:58,535 --> 00:02:01,162
Es solo plástico.
Más saludable que lo que hay en el mar.
18
00:02:01,246 --> 00:02:02,247
PESCA DEL DÍA
19
00:02:03,414 --> 00:02:05,750
¿Una camiseta
de la escuela de Springfield?
20
00:02:05,834 --> 00:02:08,670
{\an8}No quiero que se sepa
que mis hijos van a esta birria de cole.
21
00:02:08,753 --> 00:02:11,673
También tenemos camisetas
de otras escuelas.
22
00:02:11,756 --> 00:02:13,091
INTERNADO
ACADEMIA PHILLIPS
23
00:02:13,174 --> 00:02:15,635
Podemos ponérnoslas
para ir al centro comercial bueno.
24
00:02:18,972 --> 00:02:20,390
SUBASTA ESCOLAR
25
00:02:21,224 --> 00:02:24,269
Y, ahora:
luces, cámara y... ¡subastacción!
26
00:02:25,228 --> 00:02:26,146
{\an8}Nada de cámaras.
27
00:02:26,229 --> 00:02:28,481
{\an8}El primer artículo de hoy
siempre es todo un éxito:
28
00:02:28,565 --> 00:02:29,858
{\an8}una comida con el director.
29
00:02:31,276 --> 00:02:34,112
{\an8}Dejaré la comida junto a la puerta
y tocaré el timbre.
30
00:02:35,572 --> 00:02:38,575
{\an8}Seguimos. El próximo artículo
es este fantástico banco,
31
00:02:38,658 --> 00:02:41,119
{\an8}tuneado a mano
por nuestra clase de segundo.
32
00:02:41,202 --> 00:02:42,453
{\an8}No lo compréis.
33
00:02:42,537 --> 00:02:45,165
{\an8}Compré uno el año pasado
y era de pésima calidad.
34
00:02:46,583 --> 00:02:48,376
{\an8}¿Alguien ha dicho 50 dólares?
35
00:02:50,170 --> 00:02:51,462
{\an8}Bajad las manos.
36
00:02:51,546 --> 00:02:53,590
{\an8}Es la única manera
de enfrentarse al sistema.
37
00:02:56,801 --> 00:02:57,927
{\an8}¿Diga?
38
00:02:58,011 --> 00:02:59,220
{\an8}¿Llama desde Inglaterra?
39
00:02:59,304 --> 00:03:01,097
{\an8}Claro, pongo la llamada en manos libres.
40
00:03:01,931 --> 00:03:05,143
{\an8}Soy Edith Knickertwist,
una excéntrica viuda.
41
00:03:06,227 --> 00:03:10,190
{\an8}Quiero ofrecer por esta obra maestra
1000 dólares.
42
00:03:12,025 --> 00:03:15,111
{\an8}¡Vendido! A la misteriosa
y sospechosa señora Knickertwist.
43
00:03:15,195 --> 00:03:18,948
{\an8}Siguiente artículo:
una actuación de nuestra banda escolar.
44
00:03:19,032 --> 00:03:20,950
{\an8}Que sean 4000 dólares.
45
00:03:21,451 --> 00:03:25,038
{\an8}Quizá la reproducción del sistema solar
del cole tendrá por fin una Tierra.
46
00:03:26,247 --> 00:03:27,665
{\an8}VENDIDO
CORTE DE CÉSPED TOPLES
47
00:03:27,749 --> 00:03:29,167
VENDIDO
48
00:03:29,250 --> 00:03:30,919
ALCALDE POR UN DÍA
49
00:03:31,002 --> 00:03:33,254
{\an8}Y así acabamos la subasta de esta noche,
50
00:03:33,338 --> 00:03:38,343
{\an8}que ha recaudado
un importe récord de 116 000 dólares.
51
00:03:39,761 --> 00:03:43,431
{\an8}Debemos agradecer ese maná caído del cielo
a nuestra querida amiga telefónica...
52
00:03:44,557 --> 00:03:45,934
{\an8}¡Hola, estimadísimos!
53
00:03:46,809 --> 00:03:49,187
{\an8}Tengo un mal presentimiento.
54
00:03:49,270 --> 00:03:50,897
Soy la señora Knickertwist.
55
00:03:50,980 --> 00:03:54,567
Y me he tronchado de la risa
a costa de ustedes.
56
00:03:56,569 --> 00:03:59,447
{\an8}¿Por qué me creo siempre lo que sea
con acento británico?
57
00:03:59,530 --> 00:04:03,660
{\an8}Ese mocoso nos ha tomado el pelo a todos.
58
00:04:04,452 --> 00:04:06,204
¿Toda la noche vestida así para nada?
59
00:04:11,793 --> 00:04:14,545
{\an8}Señor Simpson,
sé que a su familia no le sobra el dinero,
60
00:04:14,629 --> 00:04:17,090
{\an8}pero espero que cubra
la descomunal deuda de su hijo.
61
00:04:17,173 --> 00:04:18,633
{\an8}Por supuesto.
62
00:04:18,716 --> 00:04:21,844
{\an8}Aunque no es que tenga
la obligación legal de pagar,
63
00:04:21,928 --> 00:04:24,097
{\an8}está claro que es lo correcto.
64
00:04:24,180 --> 00:04:31,229
Aquí tiene 1000 dólares, 2000, 3000...
65
00:04:31,312 --> 00:04:33,147
Vaya, me he quedado sin efectivo.
66
00:04:33,231 --> 00:04:35,275
Será mejor que busque un cajero invisible.
67
00:04:37,360 --> 00:04:39,988
Pero ¿cómo?
¿Cobra una comisión de dos dólares?
68
00:04:42,865 --> 00:04:44,033
¡Skinner!
69
00:04:44,117 --> 00:04:45,118
SUPERVISOR ACTUAL
70
00:04:45,201 --> 00:04:46,077
Sí, señor.
71
00:04:46,160 --> 00:04:48,288
Me impresionó tu trabajo de anoche.
72
00:04:48,371 --> 00:04:50,498
- ¿En serio?
- No. Te he vuelto a tomar el pelo.
73
00:04:50,581 --> 00:04:54,043
Diría que eres tonto como una piedra,
pero una piedra puede usarse
74
00:04:54,127 --> 00:04:56,212
para marcar un terreno o poner un cartel.
75
00:04:56,546 --> 00:04:58,923
Tú eres un memo absoluto
que ni sabe llenar un traje.
76
00:04:59,424 --> 00:05:00,883
Es que tengo los hombros caídos.
77
00:05:00,967 --> 00:05:02,218
Perdona, ¿has dicho algo?
78
00:05:02,302 --> 00:05:04,387
He dicho que tengo los hombros caídos.
79
00:05:04,470 --> 00:05:06,889
Los tengo así
desde que me retuvieron por las axilas
80
00:05:06,973 --> 00:05:08,558
en una prisión de Vietnam.
81
00:05:08,641 --> 00:05:10,560
No lo sabía.
82
00:05:10,643 --> 00:05:12,353
Hay tantas cosas que no sabe
83
00:05:12,437 --> 00:05:14,147
que ocuparían una semana de anuncios,
84
00:05:14,230 --> 00:05:16,399
y aún sobrarían más
para poner en un tríptico.
85
00:05:16,482 --> 00:05:18,860
No hace falta exagerar, Seymour.
86
00:05:18,943 --> 00:05:20,778
Si es tan fácil controlar a Bart Simpson,
87
00:05:20,862 --> 00:05:21,988
hágalo usted.
88
00:05:23,990 --> 00:05:25,658
Bien dicho, Seymour.
89
00:05:25,742 --> 00:05:28,286
Como alguien le dijo una vez
a un tío con barba:
90
00:05:28,369 --> 00:05:29,954
"¡Muerte al tirano!".
91
00:05:30,371 --> 00:05:31,914
¿El asesino de Lincoln?
92
00:05:31,998 --> 00:05:34,459
¡No soy el profesor de Historia!
93
00:05:34,542 --> 00:05:35,668
Ya no.
94
00:05:36,419 --> 00:05:39,881
Muy bien. Me encargaré personalmente
de la educación de Bart Simpson,
95
00:05:39,964 --> 00:05:43,009
y ese chaval aprenderá algo
de una vez por todas.
96
00:05:43,509 --> 00:05:46,596
Si me perdonáis,
espero una llamada importante,
97
00:05:46,679 --> 00:05:49,390
y aquí la cobertura telefónica
es... muy pobre.
98
00:05:51,351 --> 00:05:53,644
Bien hecho, Seymour.
99
00:05:53,728 --> 00:05:56,814
Al final tenía una bala en la recámara.
100
00:05:56,898 --> 00:05:59,400
Ahora que estoy en racha,
llamaré al servicio de limpieza
101
00:05:59,484 --> 00:06:01,861
y les diré que el pasillo
no cuenta como sala.
102
00:06:04,447 --> 00:06:06,074
Hola, ¿está André?
103
00:06:06,783 --> 00:06:08,910
Sí, claro, puedo esperar.
104
00:06:11,996 --> 00:06:15,083
Como superintendente,
ni el viento puede conmigo,
105
00:06:15,166 --> 00:06:16,376
pero ¿enseñar?
106
00:06:16,459 --> 00:06:17,835
Han pasado muchos años.
107
00:06:17,919 --> 00:06:21,172
Y los dos recordamos cómo acabó,
¿verdad, Gary?
108
00:06:23,341 --> 00:06:26,636
Así que sois el Club de los Cinco.
109
00:06:26,719 --> 00:06:28,930
Aula equivocada.
Somos el Club de la Lucha.
110
00:06:40,400 --> 00:06:43,319
Gracias a Dios, no volvieron a hacer nada.
111
00:06:43,403 --> 00:06:44,570
BIBLIOTECA DE SPRINGFIELD
112
00:06:45,696 --> 00:06:48,324
Simpson, desde ahora,
vas a estudiar conmigo.
113
00:06:48,408 --> 00:06:50,493
La misma basura de siempre, en otro cubo.
114
00:06:51,702 --> 00:06:53,371
Empezaremos con Historia de EE. UU.
115
00:06:54,163 --> 00:06:56,332
Seguro que sabes
quiénes son estos señores.
116
00:06:56,874 --> 00:06:59,085
{\an8}El del billete de dólar,
el del billete de cinco,
117
00:06:59,710 --> 00:07:02,171
{\an8}el del sexo, Will Ferrell y el negro.
118
00:07:07,176 --> 00:07:08,928
Bart, ¿y si te dijera
119
00:07:09,011 --> 00:07:11,764
que hubo un presidente
que era un auténtico vaquero?
120
00:07:11,848 --> 00:07:14,350
Fingiría interesarme,
pero por dentro estaría aburrido.
121
00:07:14,892 --> 00:07:16,894
Es un punto de partida
como cualquier otro.
122
00:07:16,978 --> 00:07:19,814
{\an8}...podemos considerar
que es el asunto fundamental...
123
00:07:21,566 --> 00:07:23,401
LOS MEJORES PALÍNDROMOS DE ROOSEVELT
124
00:07:23,484 --> 00:07:24,861
...puede enunciarse así.
125
00:07:25,445 --> 00:07:28,948
¿Es capaz el pueblo estadounidense
de gobernarse a sí mismo,
126
00:07:29,031 --> 00:07:31,200
de mandarse, de controlarse?
127
00:07:31,284 --> 00:07:32,827
CONSTRUCTOR DEL CANAL - EXPLORADOR
128
00:07:32,910 --> 00:07:34,537
Yo creo que sí. Mis rivales, que no.
129
00:07:34,620 --> 00:07:35,621
PADRE DE UN PIBÓN
130
00:07:35,705 --> 00:07:38,666
Este tío, Roosevelt, no estaba tan mal.
131
00:07:38,749 --> 00:07:41,002
¿Sabía que fue coronel del Ejército?
132
00:07:41,085 --> 00:07:42,837
¡No me digas!
133
00:07:42,920 --> 00:07:45,923
Y una vez, durante un discurso,
un tabernero le pegó un tiro,
134
00:07:46,007 --> 00:07:49,093
pero Teddy acabó el discurso
antes de ir al hospital.
135
00:07:50,761 --> 00:07:52,555
Estoy cabreado contigo, por lo que sea.
136
00:08:01,981 --> 00:08:05,151
¡Teddy, Teddy!
137
00:08:05,568 --> 00:08:08,654
Es la primera vez que digo esto,
pero me gustaría aprender más.
138
00:08:13,326 --> 00:08:15,036
BIBLIOTECA DE SPRINGFIELD
139
00:08:17,663 --> 00:08:20,708
Jo, Teddy Roosevelt mató más españoles
en un solo día
140
00:08:20,791 --> 00:08:22,710
que casi todo el mundo en toda la vida.
141
00:08:23,461 --> 00:08:27,048
¿Sabes? Me sabe mal decir esto, Bart,
pero la biblioteca está a punto de cerrar.
142
00:08:27,131 --> 00:08:30,301
¡Qué fastidio! Quería aprender más
sobre el final de los monopolios.
143
00:08:30,384 --> 00:08:32,178
¡Chúpate esa, Standard Oil!
144
00:08:32,261 --> 00:08:34,305
Mañana, muchacho. Mañana.
145
00:08:34,388 --> 00:08:36,140
Hoy he aprendido muchísimo.
146
00:08:36,224 --> 00:08:39,185
Es la hora de volver a casa
y dejar que la tele me haga olvidar.
147
00:08:40,019 --> 00:08:41,062
¡No tan rápido!
148
00:08:41,145 --> 00:08:43,773
Teddy Roosevelt creía
que se puede aprender con los libros.
149
00:08:43,856 --> 00:08:47,985
Pero también creía que se puede aprender
saliendo ahí fuera.
150
00:08:48,069 --> 00:08:50,738
Yo creía que los profesores
solo salían para fumar y llorar.
151
00:08:51,531 --> 00:08:52,448
Sí, bueno...
152
00:08:52,532 --> 00:08:56,410
Muchacho, ¿has visto alguna vez un caballo
fuera de un hipódromo?
153
00:08:56,494 --> 00:08:58,204
- No, señor.
- Acompáñame.
154
00:09:03,751 --> 00:09:06,587
Dime, Bart,
¿qué has aprendido hasta ahora?
155
00:09:06,671 --> 00:09:08,631
Cuando un caballo hace popó,
ya no hay stop.
156
00:09:08,714 --> 00:09:10,591
- Sigue caminando.
- Sí.
157
00:09:10,675 --> 00:09:12,927
Otro dato curioso para ti.
158
00:09:13,010 --> 00:09:15,555
Tienes a tu alrededor un parque natural
159
00:09:15,638 --> 00:09:17,932
creado por Teddy Roosevelt.
160
00:09:20,142 --> 00:09:23,354
¡Vaya! Yo pensaba que todo esto
lo había creado Dios.
161
00:09:23,437 --> 00:09:24,772
Gracias por encauzarme.
162
00:09:24,855 --> 00:09:26,691
No era mi intención.
163
00:09:26,774 --> 00:09:29,485
Me ha llenado la cabeza
de mierda de caballo y ateísmo.
164
00:09:29,569 --> 00:09:32,113
Y yo que pensaba
que nadie me podía enseñar nada.
165
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Ya basta de hablar.
166
00:09:35,032 --> 00:09:38,286
"Un hombre que es bueno
para derramar su sangre por su país
167
00:09:38,369 --> 00:09:41,497
también es bueno para recibir
un trato justo más tarde".
168
00:09:42,039 --> 00:09:44,000
Cito al 26.º presidente de EE. UU., Lisa.
169
00:09:44,083 --> 00:09:46,127
Podrías poner algo de TR en tu vida.
170
00:09:46,210 --> 00:09:49,880
Por favor. Ya pasé mi fase TR
cuando iba a primero.
171
00:09:49,964 --> 00:09:53,301
Ahora me he dado cuenta
de que el mejor Roosevelt fue Franklin.
172
00:09:53,384 --> 00:09:54,427
¡Pamplinas!
173
00:09:54,510 --> 00:09:56,929
Teddy Roosevelt protegió
la fauna estadounidense.
174
00:09:57,013 --> 00:09:59,265
Sí, para poder hartarse a disparar.
175
00:09:59,348 --> 00:10:02,977
Franklin Roosevelt lideró EE. UU.
en la Depresión y la II Guerra Mundial.
176
00:10:03,060 --> 00:10:05,396
- ¡Cara en moneda!
- ¡Cara en montaña!
177
00:10:05,479 --> 00:10:09,317
Yo odiaba a los "Rosas-velts"
y todas esas dinastías familiares.
178
00:10:09,400 --> 00:10:13,696
Los Kennedy, los Bush,
Jon Voight y Angelina Jolie,
179
00:10:13,779 --> 00:10:16,991
el alcalde Daley
y su hijo listillo, el The Daily Show.
180
00:10:17,074 --> 00:10:19,076
Cuánta rabia contenida, abuelo.
181
00:10:19,160 --> 00:10:22,705
Me gusta Stephen Colbert,
pero solo porque no entiendo los chistes.
182
00:10:24,123 --> 00:10:26,250
Y el 1 de julio de 1898,
183
00:10:26,334 --> 00:10:29,211
el coronel Theodore Roosevelt
y su dura banda de Caballería
184
00:10:29,295 --> 00:10:32,131
tomaron las Alturas de San Juan
y liberaron Cuba.
185
00:10:34,925 --> 00:10:38,387
Me encanta Teddy Roosevelt
porque de niño tenía asma.
186
00:10:38,471 --> 00:10:40,890
A mí, porque dijo la palabra "matón".
187
00:10:40,973 --> 00:10:44,060
Y sabía cómo llevar unas polainas.
188
00:10:44,143 --> 00:10:47,104
A lo mejor Chalmers
os dejaría asistir a nuestras clases.
189
00:10:47,188 --> 00:10:48,773
Seguidme.
190
00:10:48,856 --> 00:10:50,900
¡Matón, matón!
191
00:10:53,611 --> 00:10:57,740
Me encantaría incluiros en mi experimento
de educación para hombres.
192
00:10:59,825 --> 00:11:03,913
Está claro que la escuela
ha suspendido con vosotros.
193
00:11:03,996 --> 00:11:05,915
¿La escuela ha suspendido conmigo?
194
00:11:05,998 --> 00:11:08,668
¿La escuela tendrá que ir
al Jimbo de verano para aprobar?
195
00:11:09,752 --> 00:11:10,920
Miradlo bien, chicos.
196
00:11:11,003 --> 00:11:14,715
Es el canario en la mina de carbón
de un imperio decrépito.
197
00:11:14,799 --> 00:11:17,677
¡Estáis en mi mina de carbón, cabrones!
198
00:11:17,760 --> 00:11:20,930
Ya. A los chicos les va mal
en todas las asignaturas
199
00:11:21,013 --> 00:11:24,767
porque todas nuestras clases
están orientadas a las chicas.
200
00:11:24,850 --> 00:11:29,188
Todo son sentimientos
y ensalzar las diferencias.
201
00:11:29,271 --> 00:11:32,024
¡Pues a mí me encantó
el libro Qué bello es llorar!
202
00:11:32,108 --> 00:11:33,526
¡Pero llorar no es bello!
203
00:11:35,277 --> 00:11:37,947
¡Los chicos tienen que explorar!
¡Construir cosas!
204
00:11:38,030 --> 00:11:40,700
¡Destrozar esas mismas cosas
y volverlas a construir!
205
00:11:40,783 --> 00:11:43,285
El sábado tendremos la primera clase
206
00:11:43,369 --> 00:11:46,539
con una excursión nocturna
al bosque de Springfield.
207
00:11:46,956 --> 00:11:49,875
Se dice que Teddy Roosevelt
visitó el bosque
208
00:11:49,959 --> 00:11:52,878
y perdió allí sus famosos binóculos.
209
00:11:52,962 --> 00:11:56,382
¡Este fin de semana emprenderemos
la búsqueda de esos binóculos!
210
00:11:58,217 --> 00:11:59,927
Me parece muy bien,
211
00:12:00,010 --> 00:12:02,805
pero tengo que preguntarlo:
¿qué son unos binóculos?
212
00:12:02,888 --> 00:12:04,056
Gafas.
213
00:12:06,225 --> 00:12:09,979
Una vez encontré una lavadora por allí,
y aún tenía ropa dentro.
214
00:12:10,062 --> 00:12:10,980
Guau.
215
00:12:11,063 --> 00:12:15,735
Este sitio es tan bonito
como el perfil de una lata de cerveza.
216
00:12:15,818 --> 00:12:18,738
Como las latas que mi padre
dejaba en la bañera.
217
00:12:18,821 --> 00:12:21,240
No hay malos padres
en la naturaleza, muchacho.
218
00:12:38,758 --> 00:12:42,553
¿Sabes, Bart? Por la mañana
es cuando más echo de menos a mi Rosemary.
219
00:12:42,636 --> 00:12:45,431
Estaba guapísima en pijama.
220
00:12:49,018 --> 00:12:51,854
- ¡Los chismes!
- ¿Qué?
221
00:12:56,066 --> 00:12:59,028
¡Los he encontrado!
¡Los binóculos de Teddy Roosevelt!
222
00:12:59,111 --> 00:13:01,363
¡Buen trabajo, Muntz!
223
00:13:01,447 --> 00:13:04,992
¿Será este el momento
en que mi vida dé un vuelco?
224
00:13:05,075 --> 00:13:06,243
¿El momento en que...?
225
00:13:09,330 --> 00:13:10,956
¡La gravedad me llama!
226
00:13:14,126 --> 00:13:17,213
Gary, te llevaste a estos chicos
de excursión sin permiso,
227
00:13:17,296 --> 00:13:18,464
¡y mira lo que ha pasado!
228
00:13:18,923 --> 00:13:22,134
Tiene un par de moratones
y un cardo en el pompis.
229
00:13:22,218 --> 00:13:23,511
¿Cuál es el problema?
230
00:13:23,594 --> 00:13:26,055
¡El problema es que los voy a denunciar!
231
00:13:26,138 --> 00:13:29,058
He llamado a uno de esos abogados
de los anuncios del autobús.
232
00:13:29,141 --> 00:13:32,144
Dijo algo de quedarse
el ciento por veinte, o algo así,
233
00:13:32,228 --> 00:13:33,229
no lo entendí.
234
00:13:33,979 --> 00:13:36,690
Ya conocéis mi foto del autobús.
235
00:13:36,774 --> 00:13:39,860
Y no estoy sonriendo
por haber perdido el caso.
236
00:13:40,903 --> 00:13:44,240
Voy a quitaros hasta el último peso.
237
00:13:44,323 --> 00:13:46,575
¿Cómo sabe que cobramos
en pesos mexicanos?
238
00:13:46,659 --> 00:13:48,661
DIRECTOR SKINNER
239
00:13:48,744 --> 00:13:50,538
Me han despedido, muchachos.
240
00:13:51,831 --> 00:13:53,374
ESCUELA PRIMARIA
241
00:13:58,420 --> 00:14:00,214
- ¿Adónde, jefe?
- Tú conduce.
242
00:14:06,136 --> 00:14:08,180
Puede que llorar sea bello.
243
00:14:18,607 --> 00:14:20,609
¿Quién me dice
qué tres tipos de rocas hay?
244
00:14:21,610 --> 00:14:22,528
¿Bart Simpson?
245
00:14:23,445 --> 00:14:26,115
Chalmers nos llevaría a ver
esas rocas de verdad.
246
00:14:26,198 --> 00:14:29,118
Podéis ver las rocas en la página 32
de vuestro libro de Ciencias.
247
00:14:29,201 --> 00:14:30,953
A mi libro le falta la página 32.
248
00:14:31,036 --> 00:14:33,622
Pon la cabeza sobre tu pupitre
y cierra los ojos.
249
00:14:33,706 --> 00:14:36,750
El pupitre está pringado del refresco
del niño que se sentaba aquí.
250
00:14:36,834 --> 00:14:37,668
¡Haz lo que digo!
251
00:14:53,475 --> 00:14:54,476
¡Pez de las narices!
252
00:14:54,560 --> 00:14:56,812
¿No quieres ser mi cena?
253
00:14:57,646 --> 00:14:58,731
Hola, Gary.
254
00:14:59,481 --> 00:15:02,651
Simpson, estás enfrente de un hombre
que no fue suficientemente bueno
255
00:15:02,735 --> 00:15:05,404
para la peor escuela pública de EE. UU.
256
00:15:05,487 --> 00:15:07,698
¿Y qué haría Teddy Roosevelt?
257
00:15:07,781 --> 00:15:09,408
Muchacho, no soy Teddy Roosevelt.
258
00:15:09,992 --> 00:15:11,660
Ni siquiera soy su hijo Kermit.
259
00:15:16,373 --> 00:15:18,792
Empieza la asamblea
de la Hermandad de los Binóculos.
260
00:15:19,251 --> 00:15:22,087
Nuestra misión:
que Chalmers recupere su trabajo.
261
00:15:22,171 --> 00:15:24,048
¡A por ello!
262
00:15:24,131 --> 00:15:28,427
Bart, quiero preguntarte algo
que leí en una revista.
263
00:15:28,510 --> 00:15:31,597
¿Os estáis ciberacosando ahora mismo?
264
00:15:31,680 --> 00:15:32,806
¿Cómo podríamos hacerlo?
265
00:15:32,890 --> 00:15:35,517
Estamos en el mismo sitio
y no tenemos ordenadores.
266
00:15:37,019 --> 00:15:38,437
Marge, ¡he hecho de padre!
267
00:15:38,520 --> 00:15:40,230
¡Estupendo, Homie!
268
00:15:40,314 --> 00:15:42,191
¡Ven a comer brownie con helado!
269
00:15:42,274 --> 00:15:43,651
Hasta luego, inútiles.
270
00:15:44,193 --> 00:15:45,361
Pienso en algo grande.
271
00:15:45,444 --> 00:15:49,531
Tan grande que implicaría
tomar el control de la escuela
272
00:15:49,615 --> 00:15:52,826
y no rendirnos
hasta que Chalmers recupere su puesto.
273
00:15:53,869 --> 00:15:56,246
Bart, tu madre cree que hay algo raro
274
00:15:56,330 --> 00:15:58,582
en esta reunión
que estáis celebrando aquí arriba.
275
00:15:58,666 --> 00:16:01,377
Papá, ya que te importa tanto
lo que hacemos,
276
00:16:01,460 --> 00:16:02,670
puedo contarte que...
277
00:16:02,753 --> 00:16:07,174
¡Marge! ¡Se me está derritiendo el helado
y aún no me he acabado el brownie!
278
00:16:07,257 --> 00:16:09,134
¡Ven a buscar más!
279
00:16:09,218 --> 00:16:11,178
Chicos, debéis conseguir una mujer.
280
00:16:11,261 --> 00:16:12,596
{\an8}MARTES, 9:37
281
00:16:12,680 --> 00:16:16,517
Así que estoy pensando en consumir drogas.
282
00:16:16,600 --> 00:16:20,062
¿La escuela recomendaría
que lo hiciera o que no lo hiciera?
283
00:16:20,145 --> 00:16:23,107
¡Absolutamente que no lo hicieras!
¿Quieres leer un folleto?
284
00:16:23,190 --> 00:16:25,109
DI "SÍ" A DECIR "NO" AL "SÍ" A LAS DROGAS
285
00:16:25,985 --> 00:16:28,237
¿Querría leerlo conmigo?
286
00:16:30,489 --> 00:16:33,993
Verás. Este chico consumió drogas
y sus notas empeoraron.
287
00:16:35,035 --> 00:16:35,869
Ya...
288
00:16:46,547 --> 00:16:49,299
Un profesor ha dejado
las luces encendidas en su coche.
289
00:16:52,511 --> 00:16:55,848
Modelo de los 90,
manchas de café en el asiento delantero
290
00:16:56,265 --> 00:16:57,766
y pilas de currículums detrás.
291
00:17:11,196 --> 00:17:12,573
Bart, ¿qué estás haciendo?
292
00:17:12,656 --> 00:17:15,034
Tomar la escuela
con todos los niños dentro.
293
00:17:15,117 --> 00:17:17,286
¿Qué? Se lo voy a contar a mamá.
294
00:17:17,369 --> 00:17:19,163
Llámala desde el teléfono del armario.
295
00:17:19,913 --> 00:17:21,081
¿Mamá?
296
00:17:21,165 --> 00:17:23,125
No te vas a creer
lo que está haciendo Bart.
297
00:17:23,208 --> 00:17:24,918
¿De verdad hay un teléfono ahí dentro?
298
00:17:27,046 --> 00:17:28,255
Qué infantil.
299
00:17:31,842 --> 00:17:32,760
¡Profes tontolabas!
300
00:17:32,843 --> 00:17:35,763
¡La Hermandad de los Binóculos
ha tomado la escuela!
301
00:17:35,846 --> 00:17:37,014
No, por favor.
302
00:17:37,097 --> 00:17:39,183
No nos obliguéis
a empezar el fin de semana ya.
303
00:17:39,266 --> 00:17:40,851
Nuestros cheques están ahí dentro.
304
00:17:42,102 --> 00:17:44,772
¿Por qué no di mi número de cuenta?
305
00:17:48,067 --> 00:17:49,693
Bart, ¡abre la puerta ahora mismo
306
00:17:49,777 --> 00:17:52,112
o seguiré meneando
el pomo indefinidamente!
307
00:17:52,196 --> 00:17:54,073
Genial. Lo hemos rociado con mocos.
308
00:17:54,156 --> 00:17:55,157
¡Maldición!
309
00:17:55,240 --> 00:17:57,409
Willie, echa la puerta abajo.
310
00:18:02,998 --> 00:18:05,084
¡No tan rápido!
311
00:18:05,167 --> 00:18:07,461
¡Retrocedan o lo pagará la fotocopiadora!
312
00:18:08,087 --> 00:18:08,921
¡Ay, mi madre!
313
00:18:09,004 --> 00:18:10,964
¡La estamos pagando a 30 años!
314
00:18:11,048 --> 00:18:13,050
Willie, detén el tractor.
315
00:18:13,133 --> 00:18:16,095
¡No puede encender y apagar así
una máquina como esta!
316
00:18:18,847 --> 00:18:19,807
Al final sí podía.
317
00:18:19,890 --> 00:18:21,517
Debemos mantenernos centrados.
318
00:18:21,600 --> 00:18:23,602
Jimbo, reúne a los alumnos en el gimnasio.
319
00:18:23,685 --> 00:18:25,813
Milhouse, haz la siesta.
Sabes cómo te pones.
320
00:18:25,896 --> 00:18:27,064
¡No es verdad!
321
00:18:33,570 --> 00:18:35,239
FOX NOTICIAS
322
00:18:35,322 --> 00:18:36,865
Vean hoy Hannity a las 20:00.
323
00:18:38,826 --> 00:18:40,911
¿Tarde de perros en la escuela?
324
00:18:40,994 --> 00:18:43,539
Aquí, Kent Brockman
junto a la Escuela de Springfield,
325
00:18:43,622 --> 00:18:45,999
con los padres
del líder del encierro, Bart Simpson.
326
00:18:46,083 --> 00:18:48,043
No es un mal chico.
327
00:18:48,127 --> 00:18:50,254
Por una vez que conectó con un profesor,
328
00:18:50,337 --> 00:18:52,005
acabaron por echarlo.
329
00:18:52,089 --> 00:18:53,465
¿Me estáis tapando?
330
00:18:53,549 --> 00:18:55,050
Sí, me temo que sí.
331
00:18:55,134 --> 00:18:56,760
Lo mínimo que pido de esta pesadilla
332
00:18:56,844 --> 00:18:58,512
es salir bien en las noticias.
333
00:18:58,595 --> 00:19:00,722
Es como enviar una felicitación navideña.
334
00:19:00,806 --> 00:19:02,307
¡Felices fiestas a todos!
335
00:19:02,391 --> 00:19:03,433
¡La familia está bien!
336
00:19:04,184 --> 00:19:05,936
Tío, será mejor que veas esto.
337
00:19:07,688 --> 00:19:10,023
Atención, Hermandad de los Binóculos:
338
00:19:10,107 --> 00:19:13,193
se os ordena que evacuéis
inmediatamente la escuela
339
00:19:13,277 --> 00:19:15,612
y volváis a la escuela,
donde tenéis que estar.
340
00:19:15,696 --> 00:19:18,282
¡Tengo que saber que Chalmers estará bien!
341
00:19:18,365 --> 00:19:20,826
¡No negociamos con terroristas!
342
00:19:20,909 --> 00:19:23,203
Ni con los suministradores
de uniformes y armas.
343
00:19:23,287 --> 00:19:24,955
Les pagamos lo que digan.
344
00:19:25,038 --> 00:19:26,832
Dejadme hablar con él.
345
00:19:28,584 --> 00:19:31,170
Es la hora de rendiros, muchacho.
346
00:19:31,253 --> 00:19:35,424
Cuando te conocí, no eras más
que una lista infinita de infracciones.
347
00:19:35,507 --> 00:19:39,678
Ahora veo a un joven al que llamo
orgulloso "mi problema disciplinario".
348
00:19:39,761 --> 00:19:44,016
Gracias. Pero esta dura caballería
no descansará hasta recuperar su puesto.
349
00:19:44,099 --> 00:19:45,392
¿Qué le parece, jefe?
350
00:19:45,475 --> 00:19:47,519
¿Podemos tomar el edificio
sin causar heridos?
351
00:19:47,603 --> 00:19:49,855
Bueno, si los Teleñecos
pueden tomar Manhattan...
352
00:19:51,315 --> 00:19:53,859
- ¡Puesto recuperado!
- ¿Aumento de rango?
353
00:19:53,942 --> 00:19:56,111
Vale. Ahora será supermegaintendente.
354
00:19:56,195 --> 00:19:59,531
- Lo que siempre soñé.
- ¿Sin rencor?
355
00:19:59,615 --> 00:20:02,034
Sin nada más que rencor, Seymour.
356
00:20:09,333 --> 00:20:11,376
¡Qué pasada, tío!
357
00:20:11,460 --> 00:20:13,378
¡Qué pasada!
358
00:20:13,462 --> 00:20:16,715
Dios mío.
Milhouse, ¿te has echado la siesta?
359
00:20:16,798 --> 00:20:18,967
¿A ti te parece
que me he echado la siesta?
360
00:20:24,514 --> 00:20:27,476
De todos los libros y películas
sobre Teddy Roosevelt,
361
00:20:27,559 --> 00:20:29,353
¿qué obra le parece más didáctica?
362
00:20:29,436 --> 00:20:32,481
- Sin duda, Noche en el museo.
- ¿Uno o dos?
363
00:20:32,564 --> 00:20:34,149
Elige tú. No hay ninguna mala.
364
00:21:21,697 --> 00:21:23,699
Subtítulos: Adán Cassan