1
00:00:06,506 --> 00:00:08,258
Kæmpefortjeneste i år.
2
00:00:12,303 --> 00:00:13,847
Til slik!
3
00:00:13,930 --> 00:00:15,390
{\an8}TYRKISK PEBER
4
00:00:18,685 --> 00:00:22,689
Abra-kadabra-bibbi-bummi
giv mig alt jeres tyggegummi!
5
00:00:22,772 --> 00:00:24,774
Hvem er du, og hvorfor
vil du have vores slik?
6
00:00:24,858 --> 00:00:28,445
Din mor er er en skifteheks,
en slags tandfe-type.
7
00:00:28,528 --> 00:00:31,781
Jeg tager jeres sukkerslik
og giver jer sunde ting.
8
00:00:32,157 --> 00:00:35,702
Almindelige brune tandbørster,
tandtråd uden smag
9
00:00:35,785 --> 00:00:39,622
og mundskyl med sjove former, godkendt
af transportsikkerhedsadministrationen.
10
00:00:39,706 --> 00:00:41,875
Dette er præcis, hvorfor børn har
brug for en fagforening.
11
00:00:46,588 --> 00:00:48,840
Husk, Homie, det slik går til vores...
12
00:00:48,923 --> 00:00:51,259
Søens kæmpende mænd og kvinder.
13
00:00:51,342 --> 00:00:54,637
Det er vores måde at lade
dem vide, at vi har det sjovt her.
14
00:00:54,721 --> 00:00:57,724
Ingen snigen væk og spise slikket selv.
15
00:00:57,807 --> 00:00:59,851
Marge, du ved, at jeg
aldrig ville gøre det.
16
00:00:59,934 --> 00:01:02,771
Jeg er for bange for den onde skifteheks.
17
00:01:02,854 --> 00:01:04,773
Jeg er skifteheksen.
18
00:01:04,856 --> 00:01:07,734
Et eller andet sted
har jeg altid vidst det.
19
00:01:12,197 --> 00:01:13,531
USO HOVEDKVARTER
SLIK TIL TROPPERNE
20
00:01:25,877 --> 00:01:29,130
SLIKSPISENDE BJERG
21
00:01:30,298 --> 00:01:32,634
Jeg har slik, skip to my Lou
22
00:01:32,717 --> 00:01:34,969
Min insulin vil stige,
Det er, hvad det er,
23
00:01:35,053 --> 00:01:37,305
Jeg må købe mig nogle diabetessko
24
00:01:37,388 --> 00:01:38,723
Skip to my Lou my...
25
00:01:41,518 --> 00:01:42,435
Hvad i...
26
00:01:48,316 --> 00:01:49,609
Hallo, 112?
27
00:01:49,692 --> 00:01:52,070
Jeg har brug for en helikopter
og noget kold mælk.
28
00:01:52,153 --> 00:01:54,447
Modtaget, hr. Vi er der
om ca. 20 minutter.
29
00:01:54,531 --> 00:01:56,950
Hvad? Jeg kan ikke
vente så længe på slik?
30
00:01:58,952 --> 00:02:02,914
Det eneste normale at gøre
er at tygge min arm af.
31
00:02:07,377 --> 00:02:10,171
Jeg vil ikke synke,
for jeg vil gemme plads til slik.
32
00:02:19,305 --> 00:02:20,723
Jeg får helt smag for det.
33
00:02:23,852 --> 00:02:25,895
Slikket er det hele værd.
34
00:02:27,397 --> 00:02:29,232
NYD DINE GRØNTSAGER,
GAMLE DRENG
35
00:02:29,607 --> 00:02:32,443
Nej!
36
00:02:36,406 --> 00:02:38,283
{\an8}DET UHYGGELIGE TRÆHUS XXII
37
00:02:48,042 --> 00:02:49,961
DYKKERKLOKKEN OG SOMMERFUGLEN
38
00:02:50,587 --> 00:02:52,714
Far?
39
00:02:53,923 --> 00:02:55,133
Han åbnede sine øjne!
40
00:02:55,216 --> 00:02:56,092
{\an8}Mor!
41
00:02:56,176 --> 00:02:58,469
{\an8}Ok, jeg er på gulvet.
42
00:02:58,553 --> 00:03:00,180
{\an8}Jeg kan ikke bevæge mig.
43
00:03:00,263 --> 00:03:02,307
Indtil videre en normal søndag morgen.
44
00:03:02,390 --> 00:03:04,893
Homie, du er lam.
45
00:03:04,976 --> 00:03:08,021
Men vi elsker dig og
opgiver aldrig håbet.
46
00:03:08,104 --> 00:03:09,731
Kan hans begravelse blive på en skoledag?
47
00:03:10,648 --> 00:03:12,108
Dette er så forfærdeligt.
48
00:03:12,192 --> 00:03:13,359
Jeg kan ikke tale!
49
00:03:16,196 --> 00:03:17,989
Hvordan skete dette?
50
00:03:18,072 --> 00:03:23,244
Det sidste, jeg husker, er, at jeg
pyntede huset op til Halloween.
51
00:03:24,746 --> 00:03:25,872
HALLOWEENPYNT
52
00:03:25,955 --> 00:03:26,873
{\an8}Halloween.
53
00:03:26,956 --> 00:03:30,627
{\an8}Den ene gang om året, hvor
elendigheden i vores hjem er en fordel.
54
00:03:39,302 --> 00:03:40,595
{\an8}Hvor er den edderkop?
55
00:03:43,097 --> 00:03:44,140
{\an8}Klem, klem!
56
00:03:45,141 --> 00:03:46,267
{\an8}Klem, klem!
57
00:03:46,643 --> 00:03:49,687
{\an8}En rigtig edderkop ville blive så vred,
hvis jeg gjorde dette.
58
00:03:49,771 --> 00:03:51,231
{\an8}Mon den her ting har batterier?
59
00:03:53,316 --> 00:03:54,359
{\an8}Den er levende!
60
00:04:03,618 --> 00:04:05,453
{\an8}I det mindste ser jeg stadig godt ud.
61
00:04:06,287 --> 00:04:09,457
{\an8}Ok, lækre, så har du dullet dig nok op.
62
00:04:09,540 --> 00:04:13,044
{\an8}Trods dit lille uheld,
skal du stadig se bedst muligt ud.
63
00:04:13,127 --> 00:04:14,337
{\an8}Marge.
64
00:04:14,420 --> 00:04:18,800
{\an8}Dette er den reneste kærlighed, der
findes. Tålmodig, støttende...
65
00:04:18,883 --> 00:04:19,884
{\an8}Kavalergang.
66
00:04:22,720 --> 00:04:26,933
{\an8}Far, jeg vil underholde dig
med hjælp fra Brødrene Karamazov.
67
00:04:28,268 --> 00:04:30,770
{\an8}"Alexi Fjodorovitch Karamazov
68
00:04:30,853 --> 00:04:34,023
{\an8}var den tredje søn af
Fjodor Pavlovitch Karamazov,
69
00:04:34,107 --> 00:04:37,193
{\an8}en godsejer velkendt i vores
distrikt på sin egen måde,
70
00:04:37,277 --> 00:04:39,404
{\an8}og stadig husket blandt os..."
71
00:04:39,487 --> 00:04:42,532
{\an8}Åh Gud. Hun er
stadig i første sætning!
72
00:04:42,615 --> 00:04:44,200
{\an8}Må få hende til at stoppe.
73
00:04:44,284 --> 00:04:46,703
{\an8}Hvordan udtrykker jeg min...
74
00:04:47,620 --> 00:04:48,830
{\an8}Far!
75
00:04:49,789 --> 00:04:51,874
{\an8}Pyt, jeg fortsætter.
76
00:04:51,958 --> 00:04:55,712
{\an8}"Lige nu vil jeg blot sige, at denne
'godsejer' for så...
77
00:04:58,214 --> 00:04:59,215
{\an8}Far!
78
00:05:00,133 --> 00:05:03,261
{\an8}Vent et øjeblik. Kan du prutte med vilje?
79
00:05:03,344 --> 00:05:05,388
{\an8}Prut en gang for nej, to gange for ja.
80
00:05:06,931 --> 00:05:10,727
{\an8}Åh Gud!
Er du klar over, hvad det betyder?
81
00:05:13,813 --> 00:05:16,190
{\an8}Det betyder, at du kan kommunikere.
82
00:05:18,192 --> 00:05:19,569
{\an8}Præcis.
83
00:05:20,862 --> 00:05:23,865
{\an8}Jeg opremser alfabetet,
og du siger, hvornår jeg skal stoppe.
84
00:05:23,948 --> 00:05:25,616
{\an8}A, B, C, D...
85
00:05:26,284 --> 00:05:28,453
{\an8}Ok, første bogstav, D.
86
00:05:28,536 --> 00:05:31,456
{\an8}Næste bogstav. A, B, C, D, E...
87
00:05:31,998 --> 00:05:34,417
{\an8}"D-E," Fantastisk!
88
00:05:35,001 --> 00:05:36,085
{\an8}Men før vi fortsætter...
89
00:05:39,130 --> 00:05:40,631
{\an8}Okay.
90
00:05:40,715 --> 00:05:41,716
{\an8}A...
91
00:05:42,091 --> 00:05:43,843
{\an8}"D-E-A."
92
00:05:43,926 --> 00:05:46,596
{\an8}"Kære Marge, selvom jeg
ikke kan bevæge min krop,
93
00:05:46,679 --> 00:05:49,724
{\an8}banker mit hjerte stadig,
og min hjerne hjerner.
94
00:05:49,807 --> 00:05:53,519
{\an8}Jeg savner at holde dig i mine arme,
mere end hvad jeg kan sige med min røv.
95
00:05:54,437 --> 00:05:56,856
{\an8}Måske vil der en dag komme en kur.
96
00:05:56,939 --> 00:06:00,443
{\an8}Hvis det kræver måneder med svær
fysioterapi, så springer jeg dog over.
97
00:06:01,527 --> 00:06:05,114
Du er det skinnende lys, der får
mig gennem mine mørkeste timer.
98
00:06:05,198 --> 00:06:08,534
For yderligere kommunikation,
skal jeg have flere bønner.
99
00:06:08,618 --> 00:06:09,535
Jeg elsker dig."
100
00:06:10,370 --> 00:06:11,537
Homie.
101
00:06:13,873 --> 00:06:15,333
Sig ikke noget.
102
00:06:18,127 --> 00:06:20,046
Mit liv er vist slet ikke så slemt.
103
00:06:20,129 --> 00:06:23,049
Med hjælp fra min kærlige familie
fik jeg endda udgivet min første bog.
104
00:06:23,132 --> 00:06:24,217
20 FANTASTISKE GÅTURE I MADRID
SOM FORESTILLET AF HOMER SIMPSON
105
00:06:24,300 --> 00:06:27,053
Og jeg har endelig nået
et stadie af sindsro og...
106
00:06:28,888 --> 00:06:30,181
Endnu en edderkop!
107
00:06:35,978 --> 00:06:37,730
Hvad vil dette bid medføre?
108
00:06:38,398 --> 00:06:40,316
Mine ankler kilder.
109
00:06:40,400 --> 00:06:43,444
Jeg føler nye kræfter vokse i mig!
110
00:06:48,741 --> 00:06:50,326
SPRINGFIELD BANK
111
00:06:52,286 --> 00:06:55,039
Han har den forholdsmæssige
styrke af en lammet edderkop!
112
00:06:57,208 --> 00:06:59,794
Hul i mine børns operation,
jeg er den, der er skredet!
113
00:07:03,256 --> 00:07:05,925
Det siges, at ikke to
røv-spind er ens.
114
00:07:06,008 --> 00:07:07,468
Smukt på sin egen måde.
115
00:07:09,387 --> 00:07:12,473
Vil du med hjem og fejre?
116
00:07:18,229 --> 00:07:20,648
{\an8}HVILEHJEM FOR DE MEDVIRKENDE I
"SPIDER-MAN: SLUK FOR MØRKET"
117
00:07:21,190 --> 00:07:23,151
Jeg ville ønske, jeg kunne
bevæge mig som ham.
118
00:07:26,988 --> 00:07:28,865
{\an8}TAST D FOR DIDDILY
119
00:07:31,492 --> 00:07:32,785
Springfield, min hjemby.
120
00:07:32,869 --> 00:07:33,870
BIBEL
121
00:07:33,953 --> 00:07:35,037
Pænt lille sted.
122
00:07:35,121 --> 00:07:35,955
MISS SPRINGFIELD
BORGMESTER
123
00:07:36,038 --> 00:07:38,249
Skønt selv Paradisets have kunne bruge
en god rensende regn en gang i mellem.
124
00:07:38,332 --> 00:07:39,375
{\an8}KNAP NOK BEAGLES
125
00:07:41,419 --> 00:07:42,587
Jeg vædder på på ungen.
126
00:07:43,212 --> 00:07:44,839
HOT DOG-MASKINE
127
00:07:47,758 --> 00:07:50,011
Hej, knurhår. Skal vi feste?
128
00:07:50,094 --> 00:07:52,805
Brug mindre tid på ryggen
og mere tid på dine knæ.
129
00:07:53,890 --> 00:07:56,893
Har jeg mistet min baggyde-skønhed?
130
00:07:57,560 --> 00:08:00,480
Nå, dem der ikke kan, underviser.
131
00:08:01,230 --> 00:08:05,651
YALES SKOLE FOR PROSTITUTION
132
00:08:05,735 --> 00:08:08,154
Ikke flere distraktioner.
Jeg har arbejde at lave.
133
00:08:12,575 --> 00:08:14,076
{\an8}AFTENSLUMREN
134
00:08:26,464 --> 00:08:29,217
{\an8}GAMMELT TØJ TIL DE FATTIGE
NYT TØJ TIL DE FATTIGE
135
00:08:40,686 --> 00:08:42,230
{\an8}INGEN DUMPNING
10.000 $ BØDE
136
00:08:52,865 --> 00:08:55,326
{\an8}Efter alle de år troede jeg,
at mord var en synd.
137
00:08:55,409 --> 00:08:57,828
{\an8}Så fik jeg nye instruktioner
fra selve den gode Herre
138
00:08:57,912 --> 00:08:59,747
på hans yndlingssprog, engelsk.
139
00:08:59,830 --> 00:09:03,709
{\an8}Dræb Montgomery Burns,
og tis på hans aske!
140
00:09:03,793 --> 00:09:05,086
Er du sikker, Herre?
141
00:09:05,169 --> 00:09:07,964
Hvis du har problemer med anden del,
142
00:09:08,047 --> 00:09:09,757
så drik en masse vand.
143
00:09:09,840 --> 00:09:11,759
Nu må jeg gå.
144
00:09:11,842 --> 00:09:15,304
En hip-hop-stjerne takker
mig ved VMA-uddelingen.
145
00:09:25,398 --> 00:09:29,569
Og sådan blev franskbrøds-Ned
Herrens hævnende sværd.
146
00:09:41,205 --> 00:09:43,291
{\an8}Peter, Andrew, James
den Store, James den Mindre,
147
00:09:43,374 --> 00:09:44,542
John, Philip, Thaddeus.
148
00:09:46,711 --> 00:09:48,212
Himmelske Fader, I...
149
00:09:48,296 --> 00:09:49,755
Stille, du der!
150
00:09:49,839 --> 00:09:52,592
Dit næste guddommelige
lortejob er to-i-en.
151
00:09:52,675 --> 00:09:56,762
Jeg befaler dig, at du dræber
Patty og Selma Bouvier.
152
00:09:56,846 --> 00:09:58,014
Patty og Selma?
153
00:09:58,097 --> 00:10:00,933
Ja, de ryger, og de barberer
sig ikke rigtigt,
154
00:10:01,017 --> 00:10:02,518
men fortjener de at dø?
155
00:10:02,602 --> 00:10:06,105
Spørg ikke mig, Biblens Stjerne.
156
00:10:06,188 --> 00:10:09,442
Som et ikke-mordrelateret indslag,
157
00:10:09,525 --> 00:10:11,485
vil jeg gerne have, at du finder ud af,
158
00:10:11,569 --> 00:10:14,905
hvad der laver den sjove
lyd i Homer Simpsons bil.
159
00:10:14,989 --> 00:10:17,575
Det er... du ved, det er som en...
160
00:10:17,658 --> 00:10:18,826
STEMMEFILTER
161
00:10:18,909 --> 00:10:21,120
Men man hører det kun,
når man kører over 50 km/t.
162
00:10:21,203 --> 00:10:24,123
Og man hører det aldrig,
når man tager den på værksted.
163
00:10:24,206 --> 00:10:27,001
Så lyder den perfekt.
164
00:10:27,084 --> 00:10:28,711
Ja, Herre!
165
00:10:28,794 --> 00:10:31,297
Homer, har du lagt mærke til, hvor mange
af dine fjender, der lige er døde?
166
00:10:31,380 --> 00:10:32,214
SENESTE OFRE
167
00:10:32,298 --> 00:10:34,550
Hr. Burns, Sideshow Bob...
168
00:10:34,634 --> 00:10:35,885
Du glemte Patty og Selma.
169
00:10:36,427 --> 00:10:38,179
Vent. Det er ikke sket endnu.
170
00:10:38,262 --> 00:10:39,597
Patty og Selma?
171
00:10:39,972 --> 00:10:42,016
Hvem er den næste? Ned Flanders?
172
00:10:42,099 --> 00:10:43,893
Hvordan skulle det ske?
173
00:10:46,479 --> 00:10:49,690
GRATIS CIGARETTER
174
00:10:59,241 --> 00:11:01,035
Ok, dumme Flanders,
175
00:11:01,118 --> 00:11:04,747
først vil jeg have,
at du dræber den fyr ved iskiosken,
176
00:11:04,830 --> 00:11:07,541
som gav Homer Simpson
en vaffel, der havde lidt luft i.
177
00:11:07,625 --> 00:11:08,459
Virkelig?
178
00:11:08,542 --> 00:11:09,377
STEMMEFILTER
179
00:11:09,460 --> 00:11:12,463
Kom nu! Gud gør skøre ting!
Tjek dit Gamle Testamente.
180
00:11:12,546 --> 00:11:15,758
-Hej, Far.
-Hej, Bart. Jeg mener Jesus.
181
00:11:15,841 --> 00:11:18,344
Hej, sønnike, vil du have Ned Flanders
til at slå nogen ihjel?
182
00:11:18,427 --> 00:11:19,804
Han er fuldkommen i min magt.
183
00:11:19,887 --> 00:11:22,807
Der er en høj dreng foran mig
i klassen, så jeg ikke kan se tavlen.
184
00:11:22,890 --> 00:11:27,645
Og jeg befaler dig, dræb
alle høje drenge i byen!
185
00:11:27,728 --> 00:11:28,604
-Jah!
-Jah!
186
00:11:28,688 --> 00:11:30,064
Homer Simpson!
187
00:11:30,690 --> 00:11:32,316
Du har gjort mig til morder!
188
00:11:32,400 --> 00:11:34,568
Ja, og hvad vil du gøre ved det?
189
00:11:34,652 --> 00:11:36,612
Jeg vil dræbe dig!
190
00:11:37,530 --> 00:11:40,616
-På af dig kommer jeg i helvede.
-Pas på dit sprog.
191
00:11:40,700 --> 00:11:43,452
Helvede! Fanden! Bagdel!
Intet betyder noget længere!
192
00:11:43,536 --> 00:11:47,081
Jeg ryger ned sammen med
mit indkøbsnet!
193
00:11:47,665 --> 00:11:49,125
Vågn op, Flanders!
194
00:11:49,208 --> 00:11:52,044
Der er ikke noget helvede,
og der er ingen Gud.
195
00:11:52,128 --> 00:11:54,547
Hvis der var, ville han
så lade mig gøre dette?
196
00:11:59,927 --> 00:12:01,595
Din lille...
197
00:12:06,434 --> 00:12:08,018
Hvad skete der?
198
00:12:09,395 --> 00:12:11,689
-Flanders dræbte Homer.
-Men, men...
199
00:12:11,772 --> 00:12:13,441
Men du er Gud.
200
00:12:13,524 --> 00:12:15,776
Kunne du ikke få alt til
at være, som det var?
201
00:12:15,860 --> 00:12:17,403
Tjo, det kunne jeg.
202
00:12:17,486 --> 00:12:20,698
Men den store mand nedenunder
ville ikke kunne lide det.
203
00:12:23,492 --> 00:12:25,244
Hent mig en kaffe!
204
00:12:25,327 --> 00:12:26,495
Ja, hr.
205
00:12:31,459 --> 00:12:33,127
Kunne det blive værre?
206
00:12:34,920 --> 00:12:37,047
Skat, kom tilbage i sengen.
207
00:12:37,131 --> 00:12:38,799
Min store mund!
208
00:12:42,511 --> 00:12:45,890
I HÆREN
209
00:12:50,227 --> 00:12:54,190
Folk, I er på den mest
ugæstfrie planet i galaksen.
210
00:12:54,273 --> 00:12:58,152
Ekstreme temperaturer,
onde indfødte livsformer...
211
00:12:58,235 --> 00:13:00,571
Er der nogen spørgsmål? Ja?
212
00:13:00,654 --> 00:13:02,823
-Er vi stadig i Kansas?
-Nej.
213
00:13:02,907 --> 00:13:04,825
Nå, er vi i Nebraska?
214
00:13:04,909 --> 00:13:07,244
Nej! Vi er ikke i en stat!
215
00:13:07,995 --> 00:13:09,163
I Michigan?
216
00:13:10,080 --> 00:13:11,332
Ingen taler mere.
217
00:13:11,415 --> 00:13:15,878
I skal nu rette jeres opmærksomhed
mod vores direktør, klovnen hr. Krusty.
218
00:13:15,961 --> 00:13:19,256
Vi er her på denne forkvaklede
planet af en årsag.
219
00:13:19,340 --> 00:13:20,674
Hilarium.
220
00:13:20,758 --> 00:13:23,719
Spray dette på et publikum,
og de vil grine af alt.
221
00:13:23,803 --> 00:13:25,387
Og jeg har brug for noget nu.
222
00:13:25,471 --> 00:13:27,556
Skal bruge det til en
Nazist-sammenkomst.
223
00:13:28,140 --> 00:13:29,350
Ja, de er tilbage.
224
00:13:30,100 --> 00:13:33,437
Vores spioner vil gå på planetsiden,
søge efter det omtalte Hilarium
225
00:13:33,521 --> 00:13:36,273
og kontakte os, så vi
kan begynde udvindingen.
226
00:13:36,357 --> 00:13:39,777
Dette er en krævende mission,
der behøver den ypperste loyalitet.
227
00:13:39,860 --> 00:13:41,570
Jeg kan ikke forestille
mig en bedre kandidat
228
00:13:41,654 --> 00:13:45,032
end den krænkede fyr i
rullestolen, der lige er kommet.
229
00:13:47,493 --> 00:13:50,746
Ja, jeg tror dette kommer
til at fungere fint.
230
00:13:53,999 --> 00:13:55,960
-Er du spændt fast?
-Jep.
231
00:13:58,295 --> 00:14:01,882
Forbered dig på en fantastisk
rejse gennem rummet!
232
00:14:06,554 --> 00:14:07,680
Hey.
233
00:14:15,145 --> 00:14:17,898
Tjek den her seje krop!
234
00:14:18,482 --> 00:14:22,361
Mand, hvis jeg bare kunne få fem minutter
alene med dem, der engang drillede mig.
235
00:14:22,444 --> 00:14:25,155
-Hey, avalort.
-Vil I banke mig?
236
00:14:25,239 --> 00:14:26,323
Nej, det kan vi ikke.
237
00:14:26,407 --> 00:14:28,742
De avatarer koster 80 $ milliarder hver.
238
00:14:28,826 --> 00:14:31,537
Men din menneskelige
krop koster ingenting.
239
00:14:46,635 --> 00:14:49,138
Kom nu, lad os hænge ud,
din dumme idiot.
240
00:14:50,556 --> 00:14:54,059
Det er et japansk stik, Bart.
Du har brug for en adapter.
241
00:14:57,980 --> 00:14:59,398
Måske tager jeg bare en taxa.
242
00:14:59,982 --> 00:15:02,276
Hvor tager du hen? Billigere
uden taxameter, ikke?
243
00:15:02,359 --> 00:15:03,485
Nej, tak.
244
00:15:03,569 --> 00:15:05,446
Klar dig selv, dit enøjede gadekryds.
245
00:15:07,948 --> 00:15:10,868
Det eneste,, der ser godt ud på
denne dumme planet er bananerne.
246
00:15:14,330 --> 00:15:15,623
Ay, caramba!
247
00:15:27,968 --> 00:15:29,219
Tak, mand.
248
00:15:29,303 --> 00:15:30,971
Jeg er hunkøn!
249
00:15:31,055 --> 00:15:32,306
Du behøver ikke at råbe!
250
00:15:32,389 --> 00:15:35,643
Jeg råber ikke!
Dette er min forførende stemme!
251
00:15:35,726 --> 00:15:37,645
Jeg hedder Kamala.
252
00:15:39,980 --> 00:15:42,650
Selv når vi er monstre, får han pigen.
253
00:15:43,359 --> 00:15:46,403
Fjols! Hver en del af denne
verden er i live!
254
00:15:46,487 --> 00:15:48,614
Sig undskyld til søster sten!
255
00:15:49,031 --> 00:15:51,241
Undskyld, søster sten.
256
00:15:51,325 --> 00:15:53,994
Nu har du dræbt
vores brødre, blomsterne!
257
00:15:54,078 --> 00:15:56,413
Dumme!
258
00:15:56,497 --> 00:15:58,999
Nu har du sex med onkel Træ!
259
00:15:59,792 --> 00:16:02,586
Tak den almægtige svamp
for, at du er klogere
260
00:16:02,670 --> 00:16:04,505
og sødere end din ven.
261
00:16:04,588 --> 00:16:07,091
Hey, hvad sker der, mand?
262
00:16:07,174 --> 00:16:10,427
Og lad os nu røre testikler
og parre os for livet.
263
00:16:10,511 --> 00:16:11,845
Mener du ikke "tentakler"?
264
00:16:11,929 --> 00:16:13,597
Jeg ved, hvad jeg sagde!
265
00:16:13,681 --> 00:16:15,140
Ay, caramba!
266
00:16:19,353 --> 00:16:22,523
I dag bliver du en mand. Mazel Tov!
267
00:16:27,569 --> 00:16:29,822
Så... var det ok?
268
00:16:29,905 --> 00:16:31,490
Det var brugbart!
269
00:16:32,574 --> 00:16:35,327
Mand, tilbage på jorden
har vi ikke så mange måner.
270
00:16:35,411 --> 00:16:38,497
Hvad mener du med "tilbage på Jorden"?
271
00:16:39,581 --> 00:16:43,377
Det er et sted på den anden
side af denne planet, der er...
272
00:16:43,711 --> 00:16:46,505
meget regnfuld, så man
kan kun se en måne.
273
00:16:46,588 --> 00:16:47,589
Du ved, som Portland.
274
00:16:47,673 --> 00:16:49,883
Jeg har aldrig hørt om dette Port-land.
275
00:16:49,967 --> 00:16:51,218
Men på Rigel 7,
276
00:16:51,301 --> 00:16:56,473
indikerer manglende øjenkontakt og for
mange detaljer, at man siger sandheden.
277
00:16:56,557 --> 00:16:59,893
Jeg elsker dig, sukkerslim.
278
00:17:01,937 --> 00:17:04,023
Mand, du er fuld af overraskelser.
279
00:17:05,941 --> 00:17:09,194
Jeg fatter ikke, at jeg
får kamp-løn for dette.
280
00:17:09,278 --> 00:17:12,906
Godt klaret, unge mand!
Vores datter er med barn.
281
00:17:12,990 --> 00:17:14,158
Her.
282
00:17:14,241 --> 00:17:17,161
Føl miraklet af en million fostre!
283
00:17:18,328 --> 00:17:20,330
Du sagde, at du brugte prævention?
284
00:17:20,414 --> 00:17:23,834
Det forebygger bare, at jeg ikke
føder, mens vi har sex.
285
00:17:25,461 --> 00:17:27,421
Hvordan svæver disse bjerge?
286
00:17:27,504 --> 00:17:29,923
Det gør de ikke. De falder.
287
00:17:30,340 --> 00:17:33,677
Nu da Kamala har en snegl i ovnen,
288
00:17:33,761 --> 00:17:37,681
må vi sørge for, at hun får
sin daglige dosis af Hilarium.
289
00:17:37,765 --> 00:17:41,810
Uden det, bliver hendes surhed ulidelig.
290
00:17:41,894 --> 00:17:45,773
Desværre er vores miljø for fjendtligt
til, at der kan gro syltede agurker.
291
00:17:45,856 --> 00:17:49,276
Og den eneste issmag
vi har er karamel.
292
00:17:49,359 --> 00:17:52,529
For at gentage, ingen
syltede agurker, men karamel.
293
00:17:52,613 --> 00:17:54,782
Det er den rigelianske måde.
294
00:17:54,865 --> 00:17:56,950
Så, hvor jeg kan få det her Hilarium?
295
00:17:57,034 --> 00:17:58,619
Hør godt efter.
296
00:17:58,702 --> 00:18:03,707
Hilarium findes i dronningens
hemmelige sekreter!
297
00:18:11,423 --> 00:18:13,300
Vi har fundet Hilarium.
298
00:18:13,383 --> 00:18:14,760
Kom på mit signal.
299
00:18:15,511 --> 00:18:18,430
Forræder! Hvor vover du at
forråde planeten, jeg fik sex på?
300
00:18:21,558 --> 00:18:25,145
De er alle samlet på et sted.
Lad os stege disse blæksprutter
301
00:18:25,229 --> 00:18:27,731
og dyppe dem i en sovs,
der er lavet af deres eget blod!
302
00:18:27,815 --> 00:18:29,983
Og vin fra deres egne druer.
303
00:18:30,067 --> 00:18:31,318
Det er ikke så slemt.
304
00:18:31,777 --> 00:18:32,861
Det er lidt slemt.
305
00:18:38,992 --> 00:18:42,412
Så, Kamala, hvor er vores
tanks og fly og sådan?
306
00:18:42,496 --> 00:18:45,999
Vi har ingen tanks.
Vores planet vil beskytte os.
307
00:18:46,083 --> 00:18:48,335
Mand, du lyder som min formningslærer.
308
00:18:48,418 --> 00:18:49,711
Du ligner hende også lidt.
309
00:19:26,874 --> 00:19:30,085
Det her er et godt tidspunkt at sige,
at jeg har været dobbeltagent hele tiden.
310
00:19:30,169 --> 00:19:31,920
Men nu er jeg fuldstændig på din side.
311
00:19:32,004 --> 00:19:35,632
Og dette er et godt tidspunkt at
sige, at jeg har rum-vorter.
312
00:19:35,716 --> 00:19:37,509
Og jeg fik dem fra Milhouse.
313
00:19:44,266 --> 00:19:48,729
Tid til en god gammeldags servo-
dragt/bulldozer-saurus-kamp!
314
00:19:58,780 --> 00:19:59,740
For pokker!
315
00:19:59,823 --> 00:20:02,618
Hey, oberst! Du har noget skidt på hagen.
316
00:20:02,701 --> 00:20:03,744
Hvor? Her?
317
00:20:05,746 --> 00:20:07,206
Skinner!
318
00:20:10,334 --> 00:20:12,294
Hvis de havde spurgt efter Hilarium,
319
00:20:12,377 --> 00:20:14,463
ville vi ganske enkelt
have givet dem det.
320
00:20:14,546 --> 00:20:18,383
På rigelliansk er der ikke
noget ord for "dit" eller "mit".
321
00:20:18,467 --> 00:20:22,137
Det er årsagen til, at vi ikke
kunne lide filmen Dit, mit og vores.
322
00:20:26,934 --> 00:20:28,060
Halloween er overstået,
323
00:20:28,143 --> 00:20:31,563
hvilket betyder, Amerika, det er tid
til at begynde juleindkøbene.
324
00:20:31,647 --> 00:20:35,442
Indgyd vores stillestående
økonomi med penge, I ikke har.
325
00:20:35,525 --> 00:20:39,655
Og hvad end I gør, så undgå trangen
til at lave hjemmelavede gaver.
326
00:20:39,738 --> 00:20:44,826
At strikke en sweater til nogen
koster 27 amerikanere deres job.
327
00:20:44,910 --> 00:20:48,997
Og glem ikke, julen er en vidunderlig
tid til at genoptage alkoholisme.
328
00:20:49,081 --> 00:20:51,250
Kom nu, du ser din familie hele året.
329
00:20:51,333 --> 00:20:53,085
Ferien er til din bartender.
330
00:21:01,260 --> 00:21:03,512
Hvornår skal vi opføre Black Swan?
331
00:21:15,399 --> 00:21:16,400
CENSURERET
332
00:21:56,648 --> 00:21:58,400
{\an8}Tekster af: Lise Engbirk