1 00:00:06,506 --> 00:00:08,258 Kæmpefortjeneste i år. 2 00:00:12,303 --> 00:00:13,847 Til slik! 3 00:00:13,930 --> 00:00:15,390 {\an8}TYRKISK PEBER 4 00:00:18,685 --> 00:00:22,689 Abra-kadabra-bibbi-bummi giv mig alt jeres tyggegummi! 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,774 Hvem er du, og hvorfor vil du have vores slik? 6 00:00:24,858 --> 00:00:28,445 Din mor er er en skifteheks, en slags tandfe-type. 7 00:00:28,528 --> 00:00:31,781 Jeg tager jeres sukkerslik og giver jer sunde ting. 8 00:00:32,157 --> 00:00:35,702 Almindelige brune tandbørster, tandtråd uden smag 9 00:00:35,785 --> 00:00:39,622 og mundskyl med sjove former, godkendt af transportsikkerhedsadministrationen. 10 00:00:39,706 --> 00:00:41,875 Dette er præcis, hvorfor børn har brug for en fagforening. 11 00:00:46,588 --> 00:00:48,840 Husk, Homie, det slik går til vores... 12 00:00:48,923 --> 00:00:51,259 Søens kæmpende mænd og kvinder. 13 00:00:51,342 --> 00:00:54,637 Det er vores måde at lade dem vide, at vi har det sjovt her. 14 00:00:54,721 --> 00:00:57,724 Ingen snigen væk og spise slikket selv. 15 00:00:57,807 --> 00:00:59,851 Marge, du ved, at jeg aldrig ville gøre det. 16 00:00:59,934 --> 00:01:02,771 Jeg er for bange for den onde skifteheks. 17 00:01:02,854 --> 00:01:04,773 Jeg er skifteheksen. 18 00:01:04,856 --> 00:01:07,734 Et eller andet sted har jeg altid vidst det. 19 00:01:12,197 --> 00:01:13,531 USO HOVEDKVARTER SLIK TIL TROPPERNE 20 00:01:25,877 --> 00:01:29,130 SLIKSPISENDE BJERG 21 00:01:30,298 --> 00:01:32,634 Jeg har slik, skip to my Lou 22 00:01:32,717 --> 00:01:34,969 Min insulin vil stige, Det er, hvad det er, 23 00:01:35,053 --> 00:01:37,305 Jeg må købe mig nogle diabetessko 24 00:01:37,388 --> 00:01:38,723 Skip to my Lou my... 25 00:01:41,518 --> 00:01:42,435 Hvad i... 26 00:01:48,316 --> 00:01:49,609 Hallo, 112? 27 00:01:49,692 --> 00:01:52,070 Jeg har brug for en helikopter og noget kold mælk. 28 00:01:52,153 --> 00:01:54,447 Modtaget, hr. Vi er der om ca. 20 minutter. 29 00:01:54,531 --> 00:01:56,950 Hvad? Jeg kan ikke vente så længe på slik? 30 00:01:58,952 --> 00:02:02,914 Det eneste normale at gøre er at tygge min arm af. 31 00:02:07,377 --> 00:02:10,171 Jeg vil ikke synke, for jeg vil gemme plads til slik. 32 00:02:19,305 --> 00:02:20,723 Jeg får helt smag for det. 33 00:02:23,852 --> 00:02:25,895 Slikket er det hele værd. 34 00:02:27,397 --> 00:02:29,232 NYD DINE GRØNTSAGER, GAMLE DRENG 35 00:02:29,607 --> 00:02:32,443 Nej! 36 00:02:36,406 --> 00:02:38,283 {\an8}DET UHYGGELIGE TRÆHUS XXII 37 00:02:48,042 --> 00:02:49,961 DYKKERKLOKKEN OG SOMMERFUGLEN 38 00:02:50,587 --> 00:02:52,714 Far? 39 00:02:53,923 --> 00:02:55,133 Han åbnede sine øjne! 40 00:02:55,216 --> 00:02:56,092 {\an8}Mor! 41 00:02:56,176 --> 00:02:58,469 {\an8}Ok, jeg er på gulvet. 42 00:02:58,553 --> 00:03:00,180 {\an8}Jeg kan ikke bevæge mig. 43 00:03:00,263 --> 00:03:02,307 Indtil videre en normal søndag morgen. 44 00:03:02,390 --> 00:03:04,893 Homie, du er lam. 45 00:03:04,976 --> 00:03:08,021 Men vi elsker dig og opgiver aldrig håbet. 46 00:03:08,104 --> 00:03:09,731 Kan hans begravelse blive på en skoledag? 47 00:03:10,648 --> 00:03:12,108 Dette er så forfærdeligt. 48 00:03:12,192 --> 00:03:13,359 Jeg kan ikke tale! 49 00:03:16,196 --> 00:03:17,989 Hvordan skete dette? 50 00:03:18,072 --> 00:03:23,244 Det sidste, jeg husker, er, at jeg pyntede huset op til Halloween. 51 00:03:24,746 --> 00:03:25,872 HALLOWEENPYNT 52 00:03:25,955 --> 00:03:26,873 {\an8}Halloween. 53 00:03:26,956 --> 00:03:30,627 {\an8}Den ene gang om året, hvor elendigheden i vores hjem er en fordel. 54 00:03:39,302 --> 00:03:40,595 {\an8}Hvor er den edderkop? 55 00:03:43,097 --> 00:03:44,140 {\an8}Klem, klem! 56 00:03:45,141 --> 00:03:46,267 {\an8}Klem, klem! 57 00:03:46,643 --> 00:03:49,687 {\an8}En rigtig edderkop ville blive så vred, hvis jeg gjorde dette. 58 00:03:49,771 --> 00:03:51,231 {\an8}Mon den her ting har batterier? 59 00:03:53,316 --> 00:03:54,359 {\an8}Den er levende! 60 00:04:03,618 --> 00:04:05,453 {\an8}I det mindste ser jeg stadig godt ud. 61 00:04:06,287 --> 00:04:09,457 {\an8}Ok, lækre, så har du dullet dig nok op. 62 00:04:09,540 --> 00:04:13,044 {\an8}Trods dit lille uheld, skal du stadig se bedst muligt ud. 63 00:04:13,127 --> 00:04:14,337 {\an8}Marge. 64 00:04:14,420 --> 00:04:18,800 {\an8}Dette er den reneste kærlighed, der findes. Tålmodig, støttende... 65 00:04:18,883 --> 00:04:19,884 {\an8}Kavalergang. 66 00:04:22,720 --> 00:04:26,933 {\an8}Far, jeg vil underholde dig med hjælp fra Brødrene Karamazov. 67 00:04:28,268 --> 00:04:30,770 {\an8}"Alexi Fjodorovitch Karamazov 68 00:04:30,853 --> 00:04:34,023 {\an8}var den tredje søn af Fjodor Pavlovitch Karamazov, 69 00:04:34,107 --> 00:04:37,193 {\an8}en godsejer velkendt i vores distrikt på sin egen måde, 70 00:04:37,277 --> 00:04:39,404 {\an8}og stadig husket blandt os..." 71 00:04:39,487 --> 00:04:42,532 {\an8}Åh Gud. Hun er stadig i første sætning! 72 00:04:42,615 --> 00:04:44,200 {\an8}Må få hende til at stoppe. 73 00:04:44,284 --> 00:04:46,703 {\an8}Hvordan udtrykker jeg min... 74 00:04:47,620 --> 00:04:48,830 {\an8}Far! 75 00:04:49,789 --> 00:04:51,874 {\an8}Pyt, jeg fortsætter. 76 00:04:51,958 --> 00:04:55,712 {\an8}"Lige nu vil jeg blot sige, at denne 'godsejer' for så... 77 00:04:58,214 --> 00:04:59,215 {\an8}Far! 78 00:05:00,133 --> 00:05:03,261 {\an8}Vent et øjeblik. Kan du prutte med vilje? 79 00:05:03,344 --> 00:05:05,388 {\an8}Prut en gang for nej, to gange for ja. 80 00:05:06,931 --> 00:05:10,727 {\an8}Åh Gud! Er du klar over, hvad det betyder? 81 00:05:13,813 --> 00:05:16,190 {\an8}Det betyder, at du kan kommunikere. 82 00:05:18,192 --> 00:05:19,569 {\an8}Præcis. 83 00:05:20,862 --> 00:05:23,865 {\an8}Jeg opremser alfabetet, og du siger, hvornår jeg skal stoppe. 84 00:05:23,948 --> 00:05:25,616 {\an8}A, B, C, D... 85 00:05:26,284 --> 00:05:28,453 {\an8}Ok, første bogstav, D. 86 00:05:28,536 --> 00:05:31,456 {\an8}Næste bogstav. A, B, C, D, E... 87 00:05:31,998 --> 00:05:34,417 {\an8}"D-E," Fantastisk! 88 00:05:35,001 --> 00:05:36,085 {\an8}Men før vi fortsætter... 89 00:05:39,130 --> 00:05:40,631 {\an8}Okay. 90 00:05:40,715 --> 00:05:41,716 {\an8}A... 91 00:05:42,091 --> 00:05:43,843 {\an8}"D-E-A." 92 00:05:43,926 --> 00:05:46,596 {\an8}"Kære Marge, selvom jeg ikke kan bevæge min krop, 93 00:05:46,679 --> 00:05:49,724 {\an8}banker mit hjerte stadig, og min hjerne hjerner. 94 00:05:49,807 --> 00:05:53,519 {\an8}Jeg savner at holde dig i mine arme, mere end hvad jeg kan sige med min røv. 95 00:05:54,437 --> 00:05:56,856 {\an8}Måske vil der en dag komme en kur. 96 00:05:56,939 --> 00:06:00,443 {\an8}Hvis det kræver måneder med svær fysioterapi, så springer jeg dog over. 97 00:06:01,527 --> 00:06:05,114 Du er det skinnende lys, der får mig gennem mine mørkeste timer. 98 00:06:05,198 --> 00:06:08,534 For yderligere kommunikation, skal jeg have flere bønner. 99 00:06:08,618 --> 00:06:09,535 Jeg elsker dig." 100 00:06:10,370 --> 00:06:11,537 Homie. 101 00:06:13,873 --> 00:06:15,333 Sig ikke noget. 102 00:06:18,127 --> 00:06:20,046 Mit liv er vist slet ikke så slemt. 103 00:06:20,129 --> 00:06:23,049 Med hjælp fra min kærlige familie fik jeg endda udgivet min første bog. 104 00:06:23,132 --> 00:06:24,217 20 FANTASTISKE GÅTURE I MADRID SOM FORESTILLET AF HOMER SIMPSON 105 00:06:24,300 --> 00:06:27,053 Og jeg har endelig nået et stadie af sindsro og... 106 00:06:28,888 --> 00:06:30,181 Endnu en edderkop! 107 00:06:35,978 --> 00:06:37,730 Hvad vil dette bid medføre? 108 00:06:38,398 --> 00:06:40,316 Mine ankler kilder. 109 00:06:40,400 --> 00:06:43,444 Jeg føler nye kræfter vokse i mig! 110 00:06:48,741 --> 00:06:50,326 SPRINGFIELD BANK 111 00:06:52,286 --> 00:06:55,039 Han har den forholdsmæssige styrke af en lammet edderkop! 112 00:06:57,208 --> 00:06:59,794 Hul i mine børns operation, jeg er den, der er skredet! 113 00:07:03,256 --> 00:07:05,925 Det siges, at ikke to røv-spind er ens. 114 00:07:06,008 --> 00:07:07,468 Smukt på sin egen måde. 115 00:07:09,387 --> 00:07:12,473 Vil du med hjem og fejre? 116 00:07:18,229 --> 00:07:20,648 {\an8}HVILEHJEM FOR DE MEDVIRKENDE I "SPIDER-MAN: SLUK FOR MØRKET" 117 00:07:21,190 --> 00:07:23,151 Jeg ville ønske, jeg kunne bevæge mig som ham. 118 00:07:26,988 --> 00:07:28,865 {\an8}TAST D FOR DIDDILY 119 00:07:31,492 --> 00:07:32,785 Springfield, min hjemby. 120 00:07:32,869 --> 00:07:33,870 BIBEL 121 00:07:33,953 --> 00:07:35,037 Pænt lille sted. 122 00:07:35,121 --> 00:07:35,955 MISS SPRINGFIELD BORGMESTER 123 00:07:36,038 --> 00:07:38,249 Skønt selv Paradisets have kunne bruge en god rensende regn en gang i mellem. 124 00:07:38,332 --> 00:07:39,375 {\an8}KNAP NOK BEAGLES 125 00:07:41,419 --> 00:07:42,587 Jeg vædder på på ungen. 126 00:07:43,212 --> 00:07:44,839 HOT DOG-MASKINE 127 00:07:47,758 --> 00:07:50,011 Hej, knurhår. Skal vi feste? 128 00:07:50,094 --> 00:07:52,805 Brug mindre tid på ryggen og mere tid på dine knæ. 129 00:07:53,890 --> 00:07:56,893 Har jeg mistet min baggyde-skønhed? 130 00:07:57,560 --> 00:08:00,480 Nå, dem der ikke kan, underviser. 131 00:08:01,230 --> 00:08:05,651 YALES SKOLE FOR PROSTITUTION 132 00:08:05,735 --> 00:08:08,154 Ikke flere distraktioner. Jeg har arbejde at lave. 133 00:08:12,575 --> 00:08:14,076 {\an8}AFTENSLUMREN 134 00:08:26,464 --> 00:08:29,217 {\an8}GAMMELT TØJ TIL DE FATTIGE NYT TØJ TIL DE FATTIGE 135 00:08:40,686 --> 00:08:42,230 {\an8}INGEN DUMPNING 10.000 $ BØDE 136 00:08:52,865 --> 00:08:55,326 {\an8}Efter alle de år troede jeg, at mord var en synd. 137 00:08:55,409 --> 00:08:57,828 {\an8}Så fik jeg nye instruktioner fra selve den gode Herre 138 00:08:57,912 --> 00:08:59,747 på hans yndlingssprog, engelsk. 139 00:08:59,830 --> 00:09:03,709 {\an8}Dræb Montgomery Burns, og tis på hans aske! 140 00:09:03,793 --> 00:09:05,086 Er du sikker, Herre? 141 00:09:05,169 --> 00:09:07,964 Hvis du har problemer med anden del, 142 00:09:08,047 --> 00:09:09,757 så drik en masse vand. 143 00:09:09,840 --> 00:09:11,759 Nu må jeg gå. 144 00:09:11,842 --> 00:09:15,304 En hip-hop-stjerne takker mig ved VMA-uddelingen. 145 00:09:25,398 --> 00:09:29,569 Og sådan blev franskbrøds-Ned Herrens hævnende sværd. 146 00:09:41,205 --> 00:09:43,291 {\an8}Peter, Andrew, James den Store, James den Mindre, 147 00:09:43,374 --> 00:09:44,542 John, Philip, Thaddeus. 148 00:09:46,711 --> 00:09:48,212 Himmelske Fader, I... 149 00:09:48,296 --> 00:09:49,755 Stille, du der! 150 00:09:49,839 --> 00:09:52,592 Dit næste guddommelige lortejob er to-i-en. 151 00:09:52,675 --> 00:09:56,762 Jeg befaler dig, at du dræber Patty og Selma Bouvier. 152 00:09:56,846 --> 00:09:58,014 Patty og Selma? 153 00:09:58,097 --> 00:10:00,933 Ja, de ryger, og de barberer sig ikke rigtigt, 154 00:10:01,017 --> 00:10:02,518 men fortjener de at dø? 155 00:10:02,602 --> 00:10:06,105 Spørg ikke mig, Biblens Stjerne. 156 00:10:06,188 --> 00:10:09,442 Som et ikke-mordrelateret indslag, 157 00:10:09,525 --> 00:10:11,485 vil jeg gerne have, at du finder ud af, 158 00:10:11,569 --> 00:10:14,905 hvad der laver den sjove lyd i Homer Simpsons bil. 159 00:10:14,989 --> 00:10:17,575 Det er... du ved, det er som en... 160 00:10:17,658 --> 00:10:18,826 STEMMEFILTER 161 00:10:18,909 --> 00:10:21,120 Men man hører det kun, når man kører over 50 km/t. 162 00:10:21,203 --> 00:10:24,123 Og man hører det aldrig, når man tager den på værksted. 163 00:10:24,206 --> 00:10:27,001 Så lyder den perfekt. 164 00:10:27,084 --> 00:10:28,711 Ja, Herre! 165 00:10:28,794 --> 00:10:31,297 Homer, har du lagt mærke til, hvor mange af dine fjender, der lige er døde? 166 00:10:31,380 --> 00:10:32,214 SENESTE OFRE 167 00:10:32,298 --> 00:10:34,550 Hr. Burns, Sideshow Bob... 168 00:10:34,634 --> 00:10:35,885 Du glemte Patty og Selma. 169 00:10:36,427 --> 00:10:38,179 Vent. Det er ikke sket endnu. 170 00:10:38,262 --> 00:10:39,597 Patty og Selma? 171 00:10:39,972 --> 00:10:42,016 Hvem er den næste? Ned Flanders? 172 00:10:42,099 --> 00:10:43,893 Hvordan skulle det ske? 173 00:10:46,479 --> 00:10:49,690 GRATIS CIGARETTER 174 00:10:59,241 --> 00:11:01,035 Ok, dumme Flanders, 175 00:11:01,118 --> 00:11:04,747 først vil jeg have, at du dræber den fyr ved iskiosken, 176 00:11:04,830 --> 00:11:07,541 som gav Homer Simpson en vaffel, der havde lidt luft i. 177 00:11:07,625 --> 00:11:08,459 Virkelig? 178 00:11:08,542 --> 00:11:09,377 STEMMEFILTER 179 00:11:09,460 --> 00:11:12,463 Kom nu! Gud gør skøre ting! Tjek dit Gamle Testamente. 180 00:11:12,546 --> 00:11:15,758 -Hej, Far. -Hej, Bart. Jeg mener Jesus. 181 00:11:15,841 --> 00:11:18,344 Hej, sønnike, vil du have Ned Flanders til at slå nogen ihjel? 182 00:11:18,427 --> 00:11:19,804 Han er fuldkommen i min magt. 183 00:11:19,887 --> 00:11:22,807 Der er en høj dreng foran mig i klassen, så jeg ikke kan se tavlen. 184 00:11:22,890 --> 00:11:27,645 Og jeg befaler dig, dræb alle høje drenge i byen! 185 00:11:27,728 --> 00:11:28,604 -Jah! -Jah! 186 00:11:28,688 --> 00:11:30,064 Homer Simpson! 187 00:11:30,690 --> 00:11:32,316 Du har gjort mig til morder! 188 00:11:32,400 --> 00:11:34,568 Ja, og hvad vil du gøre ved det? 189 00:11:34,652 --> 00:11:36,612 Jeg vil dræbe dig! 190 00:11:37,530 --> 00:11:40,616 -På af dig kommer jeg i helvede. -Pas på dit sprog. 191 00:11:40,700 --> 00:11:43,452 Helvede! Fanden! Bagdel! Intet betyder noget længere! 192 00:11:43,536 --> 00:11:47,081 Jeg ryger ned sammen med mit indkøbsnet! 193 00:11:47,665 --> 00:11:49,125 Vågn op, Flanders! 194 00:11:49,208 --> 00:11:52,044 Der er ikke noget helvede, og der er ingen Gud. 195 00:11:52,128 --> 00:11:54,547 Hvis der var, ville han så lade mig gøre dette? 196 00:11:59,927 --> 00:12:01,595 Din lille... 197 00:12:06,434 --> 00:12:08,018 Hvad skete der? 198 00:12:09,395 --> 00:12:11,689 -Flanders dræbte Homer. -Men, men... 199 00:12:11,772 --> 00:12:13,441 Men du er Gud. 200 00:12:13,524 --> 00:12:15,776 Kunne du ikke få alt til at være, som det var? 201 00:12:15,860 --> 00:12:17,403 Tjo, det kunne jeg. 202 00:12:17,486 --> 00:12:20,698 Men den store mand nedenunder ville ikke kunne lide det. 203 00:12:23,492 --> 00:12:25,244 Hent mig en kaffe! 204 00:12:25,327 --> 00:12:26,495 Ja, hr. 205 00:12:31,459 --> 00:12:33,127 Kunne det blive værre? 206 00:12:34,920 --> 00:12:37,047 Skat, kom tilbage i sengen. 207 00:12:37,131 --> 00:12:38,799 Min store mund! 208 00:12:42,511 --> 00:12:45,890 I HÆREN 209 00:12:50,227 --> 00:12:54,190 Folk, I er på den mest ugæstfrie planet i galaksen. 210 00:12:54,273 --> 00:12:58,152 Ekstreme temperaturer, onde indfødte livsformer... 211 00:12:58,235 --> 00:13:00,571 Er der nogen spørgsmål? Ja? 212 00:13:00,654 --> 00:13:02,823 -Er vi stadig i Kansas? -Nej. 213 00:13:02,907 --> 00:13:04,825 Nå, er vi i Nebraska? 214 00:13:04,909 --> 00:13:07,244 Nej! Vi er ikke i en stat! 215 00:13:07,995 --> 00:13:09,163 I Michigan? 216 00:13:10,080 --> 00:13:11,332 Ingen taler mere. 217 00:13:11,415 --> 00:13:15,878 I skal nu rette jeres opmærksomhed mod vores direktør, klovnen hr. Krusty. 218 00:13:15,961 --> 00:13:19,256 Vi er her på denne forkvaklede planet af en årsag. 219 00:13:19,340 --> 00:13:20,674 Hilarium. 220 00:13:20,758 --> 00:13:23,719 Spray dette på et publikum, og de vil grine af alt. 221 00:13:23,803 --> 00:13:25,387 Og jeg har brug for noget nu. 222 00:13:25,471 --> 00:13:27,556 Skal bruge det til en Nazist-sammenkomst. 223 00:13:28,140 --> 00:13:29,350 Ja, de er tilbage. 224 00:13:30,100 --> 00:13:33,437 Vores spioner vil gå på planetsiden, søge efter det omtalte Hilarium 225 00:13:33,521 --> 00:13:36,273 og kontakte os, så vi kan begynde udvindingen. 226 00:13:36,357 --> 00:13:39,777 Dette er en krævende mission, der behøver den ypperste loyalitet. 227 00:13:39,860 --> 00:13:41,570 Jeg kan ikke forestille mig en bedre kandidat 228 00:13:41,654 --> 00:13:45,032 end den krænkede fyr i rullestolen, der lige er kommet. 229 00:13:47,493 --> 00:13:50,746 Ja, jeg tror dette kommer til at fungere fint. 230 00:13:53,999 --> 00:13:55,960 -Er du spændt fast? -Jep. 231 00:13:58,295 --> 00:14:01,882 Forbered dig på en fantastisk rejse gennem rummet! 232 00:14:06,554 --> 00:14:07,680 Hey. 233 00:14:15,145 --> 00:14:17,898 Tjek den her seje krop! 234 00:14:18,482 --> 00:14:22,361 Mand, hvis jeg bare kunne få fem minutter alene med dem, der engang drillede mig. 235 00:14:22,444 --> 00:14:25,155 -Hey, avalort. -Vil I banke mig? 236 00:14:25,239 --> 00:14:26,323 Nej, det kan vi ikke. 237 00:14:26,407 --> 00:14:28,742 De avatarer koster 80 $ milliarder hver. 238 00:14:28,826 --> 00:14:31,537 Men din menneskelige krop koster ingenting. 239 00:14:46,635 --> 00:14:49,138 Kom nu, lad os hænge ud, din dumme idiot. 240 00:14:50,556 --> 00:14:54,059 Det er et japansk stik, Bart. Du har brug for en adapter. 241 00:14:57,980 --> 00:14:59,398 Måske tager jeg bare en taxa. 242 00:14:59,982 --> 00:15:02,276 Hvor tager du hen? Billigere uden taxameter, ikke? 243 00:15:02,359 --> 00:15:03,485 Nej, tak. 244 00:15:03,569 --> 00:15:05,446 Klar dig selv, dit enøjede gadekryds. 245 00:15:07,948 --> 00:15:10,868 Det eneste,, der ser godt ud på denne dumme planet er bananerne. 246 00:15:14,330 --> 00:15:15,623 Ay, caramba! 247 00:15:27,968 --> 00:15:29,219 Tak, mand. 248 00:15:29,303 --> 00:15:30,971 Jeg er hunkøn! 249 00:15:31,055 --> 00:15:32,306 Du behøver ikke at råbe! 250 00:15:32,389 --> 00:15:35,643 Jeg råber ikke! Dette er min forførende stemme! 251 00:15:35,726 --> 00:15:37,645 Jeg hedder Kamala. 252 00:15:39,980 --> 00:15:42,650 Selv når vi er monstre, får han pigen. 253 00:15:43,359 --> 00:15:46,403 Fjols! Hver en del af denne verden er i live! 254 00:15:46,487 --> 00:15:48,614 Sig undskyld til søster sten! 255 00:15:49,031 --> 00:15:51,241 Undskyld, søster sten. 256 00:15:51,325 --> 00:15:53,994 Nu har du dræbt vores brødre, blomsterne! 257 00:15:54,078 --> 00:15:56,413 Dumme! 258 00:15:56,497 --> 00:15:58,999 Nu har du sex med onkel Træ! 259 00:15:59,792 --> 00:16:02,586 Tak den almægtige svamp for, at du er klogere 260 00:16:02,670 --> 00:16:04,505 og sødere end din ven. 261 00:16:04,588 --> 00:16:07,091 Hey, hvad sker der, mand? 262 00:16:07,174 --> 00:16:10,427 Og lad os nu røre testikler og parre os for livet. 263 00:16:10,511 --> 00:16:11,845 Mener du ikke "tentakler"? 264 00:16:11,929 --> 00:16:13,597 Jeg ved, hvad jeg sagde! 265 00:16:13,681 --> 00:16:15,140 Ay, caramba! 266 00:16:19,353 --> 00:16:22,523 I dag bliver du en mand. Mazel Tov! 267 00:16:27,569 --> 00:16:29,822 Så... var det ok? 268 00:16:29,905 --> 00:16:31,490 Det var brugbart! 269 00:16:32,574 --> 00:16:35,327 Mand, tilbage på jorden har vi ikke så mange måner. 270 00:16:35,411 --> 00:16:38,497 Hvad mener du med "tilbage på Jorden"? 271 00:16:39,581 --> 00:16:43,377 Det er et sted på den anden side af denne planet, der er... 272 00:16:43,711 --> 00:16:46,505 meget regnfuld, så man kan kun se en måne. 273 00:16:46,588 --> 00:16:47,589 Du ved, som Portland. 274 00:16:47,673 --> 00:16:49,883 Jeg har aldrig hørt om dette Port-land. 275 00:16:49,967 --> 00:16:51,218 Men på Rigel 7, 276 00:16:51,301 --> 00:16:56,473 indikerer manglende øjenkontakt og for mange detaljer, at man siger sandheden. 277 00:16:56,557 --> 00:16:59,893 Jeg elsker dig, sukkerslim. 278 00:17:01,937 --> 00:17:04,023 Mand, du er fuld af overraskelser. 279 00:17:05,941 --> 00:17:09,194 Jeg fatter ikke, at jeg får kamp-løn for dette. 280 00:17:09,278 --> 00:17:12,906 Godt klaret, unge mand! Vores datter er med barn. 281 00:17:12,990 --> 00:17:14,158 Her. 282 00:17:14,241 --> 00:17:17,161 Føl miraklet af en million fostre! 283 00:17:18,328 --> 00:17:20,330 Du sagde, at du brugte prævention? 284 00:17:20,414 --> 00:17:23,834 Det forebygger bare, at jeg ikke føder, mens vi har sex. 285 00:17:25,461 --> 00:17:27,421 Hvordan svæver disse bjerge? 286 00:17:27,504 --> 00:17:29,923 Det gør de ikke. De falder. 287 00:17:30,340 --> 00:17:33,677 Nu da Kamala har en snegl i ovnen, 288 00:17:33,761 --> 00:17:37,681 må vi sørge for, at hun får sin daglige dosis af Hilarium. 289 00:17:37,765 --> 00:17:41,810 Uden det, bliver hendes surhed ulidelig. 290 00:17:41,894 --> 00:17:45,773 Desværre er vores miljø for fjendtligt til, at der kan gro syltede agurker. 291 00:17:45,856 --> 00:17:49,276 Og den eneste issmag vi har er karamel. 292 00:17:49,359 --> 00:17:52,529 For at gentage, ingen syltede agurker, men karamel. 293 00:17:52,613 --> 00:17:54,782 Det er den rigelianske måde. 294 00:17:54,865 --> 00:17:56,950 Så, hvor jeg kan få det her Hilarium? 295 00:17:57,034 --> 00:17:58,619 Hør godt efter. 296 00:17:58,702 --> 00:18:03,707 Hilarium findes i dronningens hemmelige sekreter! 297 00:18:11,423 --> 00:18:13,300 Vi har fundet Hilarium. 298 00:18:13,383 --> 00:18:14,760 Kom på mit signal. 299 00:18:15,511 --> 00:18:18,430 Forræder! Hvor vover du at forråde planeten, jeg fik sex på? 300 00:18:21,558 --> 00:18:25,145 De er alle samlet på et sted. Lad os stege disse blæksprutter 301 00:18:25,229 --> 00:18:27,731 og dyppe dem i en sovs, der er lavet af deres eget blod! 302 00:18:27,815 --> 00:18:29,983 Og vin fra deres egne druer. 303 00:18:30,067 --> 00:18:31,318 Det er ikke så slemt. 304 00:18:31,777 --> 00:18:32,861 Det er lidt slemt. 305 00:18:38,992 --> 00:18:42,412 Så, Kamala, hvor er vores tanks og fly og sådan? 306 00:18:42,496 --> 00:18:45,999 Vi har ingen tanks. Vores planet vil beskytte os. 307 00:18:46,083 --> 00:18:48,335 Mand, du lyder som min formningslærer. 308 00:18:48,418 --> 00:18:49,711 Du ligner hende også lidt. 309 00:19:26,874 --> 00:19:30,085 Det her er et godt tidspunkt at sige, at jeg har været dobbeltagent hele tiden. 310 00:19:30,169 --> 00:19:31,920 Men nu er jeg fuldstændig på din side. 311 00:19:32,004 --> 00:19:35,632 Og dette er et godt tidspunkt at sige, at jeg har rum-vorter. 312 00:19:35,716 --> 00:19:37,509 Og jeg fik dem fra Milhouse. 313 00:19:44,266 --> 00:19:48,729 Tid til en god gammeldags servo- dragt/bulldozer-saurus-kamp! 314 00:19:58,780 --> 00:19:59,740 For pokker! 315 00:19:59,823 --> 00:20:02,618 Hey, oberst! Du har noget skidt på hagen. 316 00:20:02,701 --> 00:20:03,744 Hvor? Her? 317 00:20:05,746 --> 00:20:07,206 Skinner! 318 00:20:10,334 --> 00:20:12,294 Hvis de havde spurgt efter Hilarium, 319 00:20:12,377 --> 00:20:14,463 ville vi ganske enkelt have givet dem det. 320 00:20:14,546 --> 00:20:18,383 På rigelliansk er der ikke noget ord for "dit" eller "mit". 321 00:20:18,467 --> 00:20:22,137 Det er årsagen til, at vi ikke kunne lide filmen Dit, mit og vores. 322 00:20:26,934 --> 00:20:28,060 Halloween er overstået, 323 00:20:28,143 --> 00:20:31,563 hvilket betyder, Amerika, det er tid til at begynde juleindkøbene. 324 00:20:31,647 --> 00:20:35,442 Indgyd vores stillestående økonomi med penge, I ikke har. 325 00:20:35,525 --> 00:20:39,655 Og hvad end I gør, så undgå trangen til at lave hjemmelavede gaver. 326 00:20:39,738 --> 00:20:44,826 At strikke en sweater til nogen koster 27 amerikanere deres job. 327 00:20:44,910 --> 00:20:48,997 Og glem ikke, julen er en vidunderlig tid til at genoptage alkoholisme. 328 00:20:49,081 --> 00:20:51,250 Kom nu, du ser din familie hele året. 329 00:20:51,333 --> 00:20:53,085 Ferien er til din bartender. 330 00:21:01,260 --> 00:21:03,512 Hvornår skal vi opføre Black Swan? 331 00:21:15,399 --> 00:21:16,400 CENSURERET 332 00:21:56,648 --> 00:21:58,400 {\an8}Tekster af: Lise Engbirk