1
00:00:05,005 --> 00:00:06,214
Benzin!
2
00:00:06,297 --> 00:00:07,215
{\an8}VELKOMMEN TIL SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,052
{\an8}EN ÆDEL ÅND FORSTØRRER DEN MINDSTE MAND
4
00:00:12,345 --> 00:00:13,763
30 FORSVUNDNE KATTE - RING TIL MIG
5
00:00:13,847 --> 00:00:14,931
SPRINGFIELD GRUNDSKOLE
6
00:00:15,849 --> 00:00:18,727
DET SJETTE NOVEMBER --
HVORFOR INTET HALLOWEEN-SHOW?
7
00:00:30,321 --> 00:00:31,406
SIMPSONS SOFA
8
00:00:45,086 --> 00:00:46,337
SANKT LOUIS' ÅND
9
00:00:46,421 --> 00:00:48,506
{\an8}DOROTHYS RUBINSKO
10
00:00:48,590 --> 00:00:51,092
FONZIES JAKKE
11
00:00:51,176 --> 00:00:55,555
{\an8}HOPE-DIAMANTEN
12
00:00:56,890 --> 00:00:58,933
VICEVÆRT
13
00:01:18,411 --> 00:01:19,579
{\an8}SIMPSONS SOFA
14
00:01:19,662 --> 00:01:20,789
Hejsa!
15
00:01:37,764 --> 00:01:40,892
Itchy og Scratchy-showet!
16
00:01:45,605 --> 00:01:46,898
Den er i live!
17
00:01:53,238 --> 00:01:55,115
Den er i live!
18
00:01:58,076 --> 00:01:59,077
Venner?
19
00:02:01,037 --> 00:02:02,539
SLUT
20
00:02:04,332 --> 00:02:06,167
{\an8}Bart, vil du se noget sejt?
21
00:02:06,543 --> 00:02:08,962
{\an8}-Har du fjernet den store skorpe på knæet?
-Nej.
22
00:02:09,045 --> 00:02:10,713
Rør ikke ved skorpen!
23
00:02:10,797 --> 00:02:13,133
Mit videnskabsmesseprojekt beviser,
24
00:02:13,216 --> 00:02:17,470
at en asteroide vil ramme Jorden
d. 15 juli, 9789.
25
00:02:17,554 --> 00:02:20,223
Hvem går op i det?
Jeg er Helvedes præsident til den tid.
26
00:02:20,306 --> 00:02:22,350
{\an8}Fint. Helt og lykke med dit projekt,
27
00:02:22,433 --> 00:02:23,935
{\an8}som jeg er sikker på,
du endnu ikke er påbegyndt.
28
00:02:24,018 --> 00:02:25,311
{\an8}Lad mig fortælle dig om mit projekt.
29
00:02:25,395 --> 00:02:27,772
{\an8}En knytteroide rammer planeten Nørd!
30
00:02:27,856 --> 00:02:29,149
{\an8}Det er ynkeligt.
31
00:02:31,651 --> 00:02:33,319
{\an8}Jeg har brugt meget tid på dette.
32
00:02:33,403 --> 00:02:35,113
{\an8}Tilbage til skitsetavlen.
33
00:02:36,156 --> 00:02:38,324
PIGELUSVACCINE AF BART SIMPSON
MULIGE INFEKTIONSOMRÅDER - PIGELUS
34
00:02:38,408 --> 00:02:39,242
Hej, Bart!
35
00:02:39,325 --> 00:02:40,869
{\an8}Er din pigelusvaccine klar?
36
00:02:40,952 --> 00:02:43,121
{\an8}Nej. Videnskabsmessen
er først i næste uge.
37
00:02:43,204 --> 00:02:44,956
{\an8}Jeg har virkelig brug for vaccinen.
38
00:02:45,039 --> 00:02:47,542
{\an8}Min hund og jeg rørte tunge ved uheld.
39
00:02:47,625 --> 00:02:50,545
{\an8}Hvordan er det "ved uheld",
når det er femte gang?
40
00:02:52,338 --> 00:02:56,759
{\an8}Bart, er det ikke meget ens til
pigelusplasteret, du lavede sidste år?
41
00:02:56,843 --> 00:03:00,013
{\an8}Den var forbyggende.
Denne er til dagen derpå.
42
00:03:01,472 --> 00:03:02,515
{\an8}Du har ret.
43
00:03:05,059 --> 00:03:06,352
Hvad skal jeg gøre?
44
00:03:06,436 --> 00:03:08,229
Gode ideer vokser ikke på træer.
45
00:03:10,190 --> 00:03:12,108
Eller gør de?
46
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
{\an8}Godt kastet!
47
00:03:18,990 --> 00:03:22,035
{\an8}Ikke rigtigt. Jeg prøvede
at ramme din venstre testikel.
48
00:03:22,118 --> 00:03:23,578
{\an8}"Testis," min ven.
49
00:03:24,287 --> 00:03:26,748
{\an8}Hør her, jeg behøver hjælp
til mit videnskabsmesseprojekt.
50
00:03:28,291 --> 00:03:31,753
{\an8}For at forsøde handlen,
vælger jeg dig først til basketball.
51
00:03:32,587 --> 00:03:34,005
{\an8}Til at være matlet!
52
00:03:34,088 --> 00:03:35,423
{\an8}Uden "M'et."
53
00:03:37,508 --> 00:03:38,843
PRINS
54
00:03:38,927 --> 00:03:42,055
{\an8}Flyv, svæv og find din kurv!
55
00:03:48,603 --> 00:03:49,896
Jeg er med.
56
00:03:55,693 --> 00:03:56,653
{\an8}ATOMSIKKERHEDS PROCEDURER VOL.1
57
00:03:56,736 --> 00:03:58,821
{\an8}I tilfælde af primær kernebrud,
58
00:03:58,905 --> 00:04:01,491
{\an8}har du 15 sekunder til at undgå komplet...
59
00:04:05,536 --> 00:04:06,371
TOPHEMMELIGT
60
00:04:09,457 --> 00:04:10,917
ROCKSTJERNE
61
00:04:13,086 --> 00:04:14,295
Goddav!
62
00:04:14,796 --> 00:04:16,047
En kvinde med status!
63
00:04:16,130 --> 00:04:17,924
{\an8}Roz Davis, din nye assistent.
64
00:04:18,007 --> 00:04:19,133
{\an8}Assistent?
65
00:04:19,217 --> 00:04:21,302
{\an8}Jamen, jeg har været ret
presset på det seneste.
66
00:04:22,512 --> 00:04:24,639
{\an8}Men jeg antager,
jeg må vide lidt mere om dig.
67
00:04:24,722 --> 00:04:26,474
{\an8}Jeg er blot en pige fra Ohio,
68
00:04:26,557 --> 00:04:29,811
{\an8}som aldrig gider ringe til sin far igen
og sige: "Jeg skal låne penge."
69
00:04:29,894 --> 00:04:31,312
{\an8}Så din far har penge til låns?
70
00:04:34,148 --> 00:04:35,900
{\an8}Her henter vi vores morgenkaffe.
71
00:04:35,984 --> 00:04:39,320
{\an8}Bare efterlad en smule på bunden,
så en anden skal forberede næste kande.
72
00:04:39,737 --> 00:04:41,781
{\an8}Den brændene lugt informerer dem.
73
00:04:41,864 --> 00:04:42,991
{\an8}Genialt.
74
00:04:43,574 --> 00:04:44,742
{\an8}Det er gamle mand Burns.
75
00:04:44,826 --> 00:04:47,245
{\an8}Goddag, unge mand Burns!
76
00:04:47,328 --> 00:04:50,665
{\an8}Simpson, du ved, hvordan man mælker koen.
77
00:04:53,793 --> 00:04:56,004
{\an8}Den tåbe elsker komplimenter
78
00:04:56,087 --> 00:04:58,756
{\an8}som en mælkesnitte suger sauce.
79
00:04:58,840 --> 00:05:01,884
Tja, når det en charmerende fyr
som dig som taler...
80
00:05:01,968 --> 00:05:03,636
Tja...
81
00:05:03,720 --> 00:05:06,139
Dit grin er som jordbærvin.
82
00:05:09,017 --> 00:05:11,519
Og dit snøft som en sommerbrise.
83
00:05:18,318 --> 00:05:20,194
Til gengæld er det der
ikke særlig attraktivt.
84
00:05:20,695 --> 00:05:22,363
-Er du OK?
-Jeg har det fint.
85
00:05:27,410 --> 00:05:30,413
Bart, jeg formår ikke at se
den videnskabelige funktion
86
00:05:30,496 --> 00:05:33,124
i denne "Homer Humiliator",
du har udtænkt.
87
00:05:34,167 --> 00:05:36,294
Jamen, vi må da kunne finde på noget.
88
00:05:37,337 --> 00:05:39,922
Hvad hvis vi bygger
en form for robotkæledyr?
89
00:05:40,006 --> 00:05:41,632
Hvad fik dig til at tænke på det?
90
00:05:46,763 --> 00:05:48,806
Du er færdig, Lord Vader.
91
00:05:48,890 --> 00:05:50,975
Gør mig bare ikke ondt. Jeg ber' dig!
92
00:05:51,059 --> 00:05:55,480
Et robotkæledyr! Ikke en dårlig idé.
Bølle, Bart! Bølle!
93
00:05:55,563 --> 00:05:56,647
Hvor? Er det Nelson?
94
00:05:56,731 --> 00:05:59,192
Nej, Bart, det er bare et udtryk.
95
00:05:59,275 --> 00:06:01,569
Hvem har hidkaldt mig?
96
00:06:04,405 --> 00:06:06,282
POPULÆRE ROBOTMEKANISMER
SEKS MILLION-MANDEN
97
00:06:06,366 --> 00:06:07,325
STILFULD HUND
HVAD DIN HUNDEFRISURE SIGER OM DIG
98
00:06:07,408 --> 00:06:08,451
STILFULD ROBOT
C3PO: SINGLE OG ELSKER DET
99
00:06:08,534 --> 00:06:09,494
STILFULD ROBOT-HUND STIL
100
00:06:10,328 --> 00:06:11,496
Babysæl?
101
00:06:11,579 --> 00:06:15,416
Undersøgelser viser,
at det er umuligt at stirre på en babysæl
102
00:06:15,500 --> 00:06:16,417
og sige noget som...
103
00:06:17,668 --> 00:06:19,253
Præcis.
104
00:06:19,337 --> 00:06:22,673
På en videnskabsmesse,
får "wow'erne" et 12-tal.
105
00:06:24,550 --> 00:06:25,760
Guderne til Asimov!
106
00:06:26,844 --> 00:06:29,597
Jeg må sikre mig,
at ledningerne ikke er krydset.
107
00:06:38,773 --> 00:06:41,442
Marge! Hent min sælkølle! Den store!
108
00:06:41,526 --> 00:06:43,027
De er alle ret store.
109
00:06:43,111 --> 00:06:44,028
SPRINGFIELD VIDENSKABSMESSE
110
00:06:44,112 --> 00:06:46,030
ALLE GODE IDEER EJES AF
SPRINGFIELDS SKOLESYSTEM
111
00:06:47,532 --> 00:06:49,659
VIDENSKABEN OMKRING
HVORFOR SLÅR DU DIG SELV? AF NELSON
112
00:06:49,742 --> 00:06:52,412
KØNSHÅR: HVEM HAR DEM?
AF JIMBO
113
00:06:52,495 --> 00:06:55,540
TING, JEG ER ALLERGISK OVERFOR
AF MILHOUSE VAN HOUTEN
114
00:06:56,666 --> 00:06:58,960
ER DETTE UTER?
AF KEARNEY
115
00:06:59,043 --> 00:07:00,044
{\an8}Jeg er et eksperiment.
116
00:07:00,128 --> 00:07:01,379
{\an8}TING LÆGER HAR MÅTTE HIVE UD AF MIG
AF: RALPH
117
00:07:01,462 --> 00:07:02,880
{\an8}TOUPEE-DAR
AF DOLPH
118
00:07:06,717 --> 00:07:07,552
FINT.
119
00:07:12,473 --> 00:07:13,599
ROBOKÆLEDYR
AF BART SIMPSON OG MARTIN PRINCE
120
00:07:13,683 --> 00:07:14,725
Tjek det ud!
121
00:07:15,226 --> 00:07:17,770
Så den blide pels, de store øjne,
og den fine bevægelse
122
00:07:17,854 --> 00:07:19,605
er designet til at skabe
et fantastisk kæledyr
123
00:07:19,689 --> 00:07:21,274
minus lort.
124
00:07:21,357 --> 00:07:25,862
Det er den mest yndige ting,
jeg nogensinde har set.
125
00:07:32,243 --> 00:07:33,619
Sikke en vidunderlig videnskabsmesse.
126
00:07:33,703 --> 00:07:35,621
Desværre, grundet besparelser,
127
00:07:35,705 --> 00:07:37,623
havde vi ikke råd til
tredjepladsens præmiesløjfe.
128
00:07:37,707 --> 00:07:38,749
På andenpladsen,
129
00:07:38,833 --> 00:07:43,463
Lisa Simpsons barske beskrivelse af vores
afhængighed af fossile brændstoffer.
130
00:07:43,546 --> 00:07:45,506
Det handler om en asteroide.
131
00:07:45,590 --> 00:07:47,550
De er alle ens, Dystrehilda.
132
00:07:47,633 --> 00:07:50,636
Førstepladsen går til Bart Simpson
og Martin Prince...
133
00:07:50,720 --> 00:07:51,762
Sådan!
134
00:07:52,889 --> 00:07:57,310
...for at skabe en pelset robotven,
som giver trøst, når mennesker fejler.
135
00:07:57,393 --> 00:07:58,728
Hvilket de gør, tro mig.
136
00:07:58,811 --> 00:08:02,190
Jeg bar dig i min mave
i fire en halv måned.
137
00:08:02,273 --> 00:08:05,693
Da du faldt ud på bussen,
sluttede mit job.
138
00:08:07,195 --> 00:08:09,655
{\an8}SPRINGFIELD PLEJEHJEMS SLOT
TILLYKKE, BART
139
00:08:09,739 --> 00:08:12,700
Tillykke med sløjfen, Lisa!
140
00:08:12,783 --> 00:08:15,745
Du må have bagt en mægtig god tærte.
141
00:08:15,828 --> 00:08:18,789
Det var ikke en tærte. Det var videnskab!
142
00:08:18,873 --> 00:08:20,041
Og det er ikke fair.
143
00:08:20,124 --> 00:08:24,086
Mit projekt var bedre end Barts
og behøvede ikke hjælp fra en nørd!
144
00:08:24,170 --> 00:08:25,505
Jeg er min egen nørd!
145
00:08:26,088 --> 00:08:29,342
Søde. At være nummer to
er ikke det værste, der kan ske.
146
00:08:29,425 --> 00:08:31,093
Se på stakkels gamle Jasper derovre.
147
00:08:35,806 --> 00:08:38,851
Han mistede sin kone,
børnene ringer aldrig.
148
00:08:38,935 --> 00:08:41,521
Han er snart kun skæg og knogler.
149
00:09:08,089 --> 00:09:10,633
Mens jeg sad her
og havde ondt af mig selv,
150
00:09:10,716 --> 00:09:14,303
ændrede Barts opfindelse faktisk et liv.
151
00:09:14,387 --> 00:09:18,307
Og bedst af alt, fik jeg sponsor
til min Homer Humiliator.
152
00:09:21,727 --> 00:09:25,106
{\an8}Hvorfor ville en Homer Humiliator
gøre dette mod mig?
153
00:09:29,068 --> 00:09:32,989
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK
154
00:09:34,282 --> 00:09:35,700
{\an8}VALNØDDER
155
00:09:39,370 --> 00:09:40,371
{\an8}NØDSITUATION
156
00:09:41,706 --> 00:09:42,748
Goddav.
157
00:09:42,832 --> 00:09:43,666
Hejsa, Barney.
158
00:09:43,749 --> 00:09:45,293
En gratis forpremiere?
159
00:09:45,376 --> 00:09:47,003
Selvfølgelig kan jeg komme!
160
00:09:47,086 --> 00:09:49,547
Jeg mangler bare en til at passe fortet.
161
00:09:51,632 --> 00:09:52,550
Roz?
162
00:09:52,633 --> 00:09:55,261
Jeg er nødt til at smutte
i en time og 43 minutter.
163
00:09:55,344 --> 00:09:56,387
Kan du dække for mig?
164
00:09:56,470 --> 00:09:57,346
Værsgod.
165
00:09:58,639 --> 00:10:02,768
Hvis nødsituationsalarmen går i gang
er der ørepropper i øverste skuffe.
166
00:10:03,311 --> 00:10:04,270
GRATIS FORPREMIERE
PAUL FLART: VANDPARKSSTRØMER
167
00:10:04,353 --> 00:10:05,229
{\an8}SKREVET PÅ EN UGE!
SIDSTE-ØJEBLIKS 3D
168
00:10:07,064 --> 00:10:09,108
{\an8}VANDPARKSVAGT
169
00:10:13,654 --> 00:10:14,655
FORSVUNDET HUND
170
00:10:22,622 --> 00:10:24,582
Livet imiterer Flart.
171
00:10:24,665 --> 00:10:26,167
Det siger plakaten.
172
00:10:26,250 --> 00:10:27,376
Jeg tænkte på det først.
173
00:10:29,337 --> 00:10:30,588
Marge, jeg har lige set den fedeste film!
174
00:10:30,671 --> 00:10:31,672
JEG SÅ PAUL FLART
175
00:10:31,756 --> 00:10:35,384
Gæt, hvad der sker, når en moppe
er udskiftet med en blæksprutte?
176
00:10:35,468 --> 00:10:38,095
Jeg giver dig en ledetråd. Det er sjovt!
177
00:10:38,179 --> 00:10:40,598
Fjern de 3D-briller.
178
00:10:43,267 --> 00:10:47,271
Simpson, en sød lille fugl fortalte mig,
at du har lallet rundt i biografen.
179
00:10:48,689 --> 00:10:51,525
Har nogen sladret?
Hvad vil du gøre ved mig?
180
00:10:51,609 --> 00:10:52,860
Du er degraderet.
181
00:10:52,943 --> 00:10:54,153
Op eller ned?
182
00:10:54,236 --> 00:10:55,071
Ned!
183
00:10:57,239 --> 00:10:59,158
Fortæl ikke min kone det.
184
00:11:02,495 --> 00:11:05,081
Nå, partner, hvad skal der ske næst?
185
00:11:06,916 --> 00:11:10,419
Skrid, mand!
Kan du ikke se, Bart er flov over dig?
186
00:11:10,795 --> 00:11:12,505
Hvornår tog du det billede?
187
00:11:13,756 --> 00:11:16,050
Sidst du sov hos mig.
188
00:11:16,133 --> 00:11:18,761
Jeg elsker, når du sover og er fredelig.
189
00:11:20,638 --> 00:11:23,683
Hallo, Skipper, vi behøver flere
af de små elskværdige væsener
190
00:11:23,766 --> 00:11:25,101
til vores venner på hjemmet.
191
00:11:25,184 --> 00:11:27,228
Medmindre du har heroin.
192
00:11:27,311 --> 00:11:28,562
Har du noget heroin?
193
00:11:32,024 --> 00:11:33,859
Jamen, godt så, væsener må det blive.
194
00:11:36,362 --> 00:11:40,533
Jeg siger jer, Roz fortalte gamle Burns,
at jeg pjækkede fra jobbet,
195
00:11:40,616 --> 00:11:42,118
og nu er jeg hendes assistent.
196
00:11:42,201 --> 00:11:43,452
Jeg ved nu ikke, Homer.
197
00:11:43,536 --> 00:11:45,746
Du mener, hun er rar udenpå,
men ond indeni?
198
00:11:45,830 --> 00:11:46,706
HESTEAFFØRINGSMIDDEL
199
00:11:46,789 --> 00:11:48,082
Ingen kan udføre det.
200
00:11:48,165 --> 00:11:49,250
Nyd den.
201
00:11:49,333 --> 00:11:50,710
Og når det kommer til dig, Homer,
vær ikke bekymret.
202
00:11:50,793 --> 00:11:53,546
Du er på Moes værtshus,
dame-fri siden '83.
203
00:11:54,630 --> 00:11:57,133
Hvad i... Dette er en herreklub!
204
00:11:57,216 --> 00:11:58,259
Jeps!
205
00:11:59,301 --> 00:12:01,303
Så, hvad drikker I fyre?
206
00:12:01,387 --> 00:12:02,388
Jeg giver.
207
00:12:02,471 --> 00:12:04,473
Må vi ikke bare få drinkens kontant-værdi?
208
00:12:04,557 --> 00:12:05,641
Vær min gæst.
209
00:12:05,725 --> 00:12:08,894
Jeg ville hellere bruge pengene
på at købe en Moe souvenir T-shirt.
210
00:12:08,978 --> 00:12:10,104
{\an8}JEG FIK E.COLI HOS MOE
HJEMSTED FOR DEN LUNKNE FRYSER
211
00:12:10,187 --> 00:12:11,564
Den kommer også i børnestørrelse.
212
00:12:12,606 --> 00:12:14,108
Nej, dette er forfærdeligt.
213
00:12:14,191 --> 00:12:15,651
Hvad skal jeg gøre?
214
00:12:16,026 --> 00:12:17,737
Kommer du ikke i seng, Homer?
215
00:12:17,820 --> 00:12:20,740
Kan ikke, Marge. Jeg kæmper
med mit professionelle liv her.
216
00:12:20,823 --> 00:12:22,533
Ved du, hvad jeg lige har lært?
217
00:12:22,616 --> 00:12:25,953
Mit job er grunden til,
at jeg får lønsedler hver uge.
218
00:12:26,036 --> 00:12:30,040
Og nu hvor jeg er degraderet
er lønsedlerne blevet mindre.
219
00:12:30,124 --> 00:12:32,376
Ikke i fysisk størrelse, men...
220
00:12:32,460 --> 00:12:33,794
Jeg ved det.
221
00:12:33,878 --> 00:12:35,212
{\an8}SPRINGFIELD PENSIONIST SLOT
222
00:12:49,268 --> 00:12:51,937
SÆT DIG DERINDE, SKAT
223
00:12:55,608 --> 00:12:58,194
Jeg repræsenterer
Forevig Dal Begravelseshjem,
224
00:12:58,277 --> 00:13:01,489
og jeg er kommet for at tale om
et ekstremt ubehageligt emne.
225
00:13:01,572 --> 00:13:03,282
Folk som fortsætter med at leve.
226
00:13:03,365 --> 00:13:05,785
Hvis vi ikke snart har en
satans begravelse, folkens,
227
00:13:05,868 --> 00:13:07,870
kan I sige farvel til Howards Blomster!
228
00:13:07,953 --> 00:13:09,705
Fald ned, Howard Junior.
229
00:13:09,789 --> 00:13:12,166
Her er så lynlås,
startknap og det som sker.
230
00:13:12,249 --> 00:13:14,502
Vi vil forvandle Charlie Elskværdig her
231
00:13:14,585 --> 00:13:19,215
til den største trussel til seniorers liv
siden selveste plejehjem.
232
00:13:21,425 --> 00:13:22,676
Forvandling.
233
00:13:32,228 --> 00:13:33,103
Imponerende.
234
00:13:33,187 --> 00:13:36,190
Svært at tro,
at to tiårige unger byggede dette.
235
00:13:36,273 --> 00:13:38,025
Og jeg hørte,
en af dem gjorde hele arbejdet.
236
00:13:38,108 --> 00:13:38,943
Det er sandt.
237
00:13:47,368 --> 00:13:49,662
-Kommer jeg for tidligt?
-Du kommer for sent.
238
00:13:49,745 --> 00:13:51,831
Siden jeg blev degraderet,
skal jeg vise mit ID,
239
00:13:51,914 --> 00:13:54,750
men billedet er så gammelt,
at jeg har taget en del vægt på,
240
00:13:54,834 --> 00:13:58,921
så jeg skal strække mit ansigt og sige:
"Sådan så jeg ud førhen."
241
00:13:59,004 --> 00:14:00,172
Sent.
242
00:14:01,799 --> 00:14:03,133
Du er ond.
243
00:14:03,592 --> 00:14:06,595
Jeg forlanger en liste af hundrede måder,
hvorpå jeg kan gøre dit job værre
244
00:14:06,679 --> 00:14:08,138
inden dagens slut.
245
00:14:08,222 --> 00:14:09,640
Kan en af de hundrede måder
være den at lave listen?
246
00:14:09,723 --> 00:14:10,599
Nej.
247
00:14:10,683 --> 00:14:12,685
Kan nogle af dem være
påmindelser til de tidligere?
248
00:14:12,768 --> 00:14:13,811
Også et nej.
249
00:14:16,355 --> 00:14:18,941
Vi er gået live
på Springfield Pensionist Slot,
250
00:14:19,024 --> 00:14:21,151
hvor langtidsbeboer
Alice Glick døde i går nat...
251
00:14:21,235 --> 00:14:22,111
ARKIVFOTO
252
00:14:22,194 --> 00:14:23,404
...i kløerne på denne søde lille dræber.
253
00:14:23,487 --> 00:14:24,321
AY-YI-YI, ROBOTTEN!
254
00:14:24,405 --> 00:14:28,784
Vores Kanal Seks medicinske vikar-ekspert,
dr. Nick Riviera har dette at sige.
255
00:14:28,868 --> 00:14:31,078
Mesteren var klar til at slås.
256
00:14:31,996 --> 00:14:34,582
Doktor, denne pressekonference
omhandler dødsfald på plejehjem.
257
00:14:34,665 --> 00:14:37,459
Springfield politi er i gang
med at tage alle robotter
258
00:14:37,543 --> 00:14:42,047
i forvaring, og returnerer dermed sikkert
seniorerne til deres håbløse, triste liv.
259
00:14:42,131 --> 00:14:43,215
Sluk den tingest.
260
00:14:45,342 --> 00:14:46,677
Jeg mente fjersynet!
261
00:14:46,760 --> 00:14:47,595
Undskyld.
262
00:14:51,974 --> 00:14:54,059
Hej. Vi mangler én som kan omprogrammere
vores robotter til at undslippe fængsel.
263
00:14:54,143 --> 00:14:55,019
ROBOT BABYSÆL
264
00:14:56,186 --> 00:14:57,897
En mulighed for at omprogrammere robotter?
265
00:14:57,980 --> 00:15:00,566
Jamen, jeg havde en date
med en skønhedsdronning i aften,
266
00:15:00,649 --> 00:15:02,109
men glem det.
267
00:15:04,987 --> 00:15:07,114
Hallo, ja, hallo, frk. Wyoming?
268
00:15:07,197 --> 00:15:10,326
Jeg bliver nødsaget til at
klatre deres Store Bjerge en anden aften.
269
00:15:11,368 --> 00:15:14,121
Brystvittigheden! Blev serveret.
270
00:15:14,496 --> 00:15:16,540
Hvorfor vil han ikke elske mig?
271
00:15:23,923 --> 00:15:27,718
"Gør dit, gør dat."
Dumme Roz tror, hun er så stor.
272
00:15:27,801 --> 00:15:32,139
Jamen, det ser ud til at være tid til
endnu en "Gåturs Snak med Homer og Ned."
273
00:15:32,222 --> 00:15:34,475
Aftenens emne, aftenens skønhed.
274
00:15:34,558 --> 00:15:35,476
Davs.
275
00:15:35,559 --> 00:15:38,729
Homer, al spøg til side,
er du okay'dokalaroony?
276
00:15:39,772 --> 00:15:42,483
Jeg har problemer med min nye chef Roz.
277
00:15:42,566 --> 00:15:45,819
Hun er det ondeste menneske
fra Ohio siden Lebron.
278
00:15:45,903 --> 00:15:47,571
Men i det mindste
overvejede han det grundigt,
279
00:15:47,655 --> 00:15:50,658
før han tog røven på alle
i offentlighed og uden grund.
280
00:15:50,741 --> 00:15:54,203
Ved du, jeg kendte en sladrehank
opkaldt Roz på Bibellejr?
281
00:15:54,286 --> 00:15:56,038
To hoveder højere end hun burde være.
282
00:15:56,121 --> 00:15:57,498
Er dette hende?
283
00:15:57,581 --> 00:16:01,335
Kom nu! Æblet må lave skandale
med en mælkesnitte!
284
00:16:02,002 --> 00:16:02,962
Det er hende.
285
00:16:03,045 --> 00:16:06,715
Men hvis du har kuglerne, fortæller
jeg dig, hvordan du nedkæmper kæmpen.
286
00:16:06,799 --> 00:16:10,344
Er du klar over at "kugler"
betyder mandedele?
287
00:16:10,427 --> 00:16:12,888
Hvad i...
den har jeg brugt omkring drengene.
288
00:16:16,892 --> 00:16:17,768
Tak.
289
00:16:17,851 --> 00:16:19,979
Det var en af vores største fejringer.
290
00:16:21,397 --> 00:16:23,440
Den 19. Søndag efter Påske.
291
00:16:23,524 --> 00:16:24,942
Vi havde lige haft et
opløftende ingen-sjov løb
292
00:16:25,025 --> 00:16:28,487
og i øjeblikkets hede, ville jeg
tilbyde mine respektfulde lykønskninger.
293
00:16:28,570 --> 00:16:29,697
Fred være med dig.
294
00:16:29,780 --> 00:16:32,157
Hun blev tosset.
295
00:16:33,117 --> 00:16:34,910
Mere tosset end at
sove længe på en søndag.
296
00:16:34,994 --> 00:16:36,704
Jeg kan ikke tåle at blive rørt.
297
00:16:36,787 --> 00:16:38,247
Fortæl aldrig nogen det!
298
00:16:39,540 --> 00:16:41,250
Og det har jeg ikke. Før nu.
299
00:16:41,333 --> 00:16:43,544
Det var det!
300
00:16:43,627 --> 00:16:45,129
Mit mareridt er overstået!
301
00:16:45,629 --> 00:16:48,424
Flanders, du er min personlige frelser.
302
00:16:48,507 --> 00:16:50,342
Det er rart, men billiger ikke...
303
00:16:50,426 --> 00:16:51,760
Nåde være Flanders!
304
00:16:51,844 --> 00:16:53,387
Større end Jesus!
305
00:16:56,765 --> 00:17:00,019
Ja, jeg indkalder hermed dette møde
306
00:17:00,102 --> 00:17:02,229
af Nordamerikanske Mand-Bot
Kærlighedsforening.
307
00:17:02,312 --> 00:17:03,355
NMBK
308
00:17:03,439 --> 00:17:06,859
Jeg siger dette endnu engang,
vi burde virkelig ændre det navn.
309
00:17:06,942 --> 00:17:08,986
Ja, godt så,
jeg ændrer det til, hvad end jeg ønsker,
310
00:17:09,069 --> 00:17:11,947
så længe "Mande-Bot Kærlighed" forbliver.
311
00:17:12,031 --> 00:17:14,491
Lad os nu se på disse grundtegninger,
hvis de behager?
312
00:17:14,575 --> 00:17:15,784
ROBOT BABYSÆL
313
00:17:18,912 --> 00:17:20,372
Jeg ville ønske, jeg havde udtænkt det.
314
00:17:20,456 --> 00:17:25,210
Først må vi justere dem fra distance,
så de aldrig er ondsindet igen.
315
00:17:25,294 --> 00:17:27,046
Der, der og der.
316
00:17:27,129 --> 00:17:28,756
Rejs jer, små skabninger!
317
00:17:32,676 --> 00:17:34,470
Hov, hvad foregår her?
318
00:17:34,553 --> 00:17:36,263
Jeg må hellere ringe 112.
319
00:17:38,807 --> 00:17:40,934
Der altid optaget, når jeg ringer.
320
00:17:41,852 --> 00:17:43,312
Sikke en flok idioter.
321
00:17:46,857 --> 00:17:49,902
Hallo... Jeg kan ikke forblive sur på dig.
322
00:17:51,320 --> 00:17:53,072
Kom så, ud herfra.
323
00:17:54,031 --> 00:17:55,532
-Chef?
-Ja?
324
00:17:57,367 --> 00:17:58,869
Ja, også dig.
325
00:18:01,121 --> 00:18:02,039
ÅRTUSINDETS ANSATTE
326
00:18:02,122 --> 00:18:03,290
Selvom dette årtusinde stadig er ungt.
327
00:18:03,373 --> 00:18:06,085
føler jeg det på tide
at tildele dette gigantiske trofæ,
328
00:18:06,168 --> 00:18:07,795
betalt med alle jeres
sundhedsforsikrings besparelser...
329
00:18:08,962 --> 00:18:10,589
...til vores elskede Roz.
330
00:18:13,300 --> 00:18:15,803
Hvad sker der? Sarkastisk klapning?
331
00:18:16,261 --> 00:18:19,640
Tillykke, Roz.
332
00:18:19,723 --> 00:18:21,600
Hvad laver du her, Simpson?
333
00:18:21,683 --> 00:18:23,811
Hvis der ikke er rent tøj
på bagsædet af min bil,
334
00:18:23,894 --> 00:18:26,355
er der snart blod på mine knoer.
335
00:18:26,939 --> 00:18:29,483
Jeg kom bare for at sige, du er perfekt.
336
00:18:29,566 --> 00:18:33,445
Så perfekt, at jeg synes,
hr. Burns skal give dig et kram.
337
00:18:34,279 --> 00:18:36,115
Hvem fortalte dig det?
338
00:18:36,198 --> 00:18:38,826
Jeg siger ikke mere,
end at hans initialer er D.F.
339
00:18:38,909 --> 00:18:40,661
Dumme Flanders!
340
00:18:40,744 --> 00:18:42,287
Kram, kram, kram!
341
00:18:42,371 --> 00:18:44,164
Kram, kram, kram!
342
00:18:52,756 --> 00:18:54,258
Du er fyret.
343
00:18:55,926 --> 00:18:57,719
Jeg har undervurderet dig.
344
00:18:57,803 --> 00:18:59,179
Jeg ved ikke, hvad det lange ord betyder.
345
00:18:59,263 --> 00:19:02,391
Det betyder, at min opfattelse af dig,
var den af en tåbe,
346
00:19:02,474 --> 00:19:04,184
men nu indser jeg, at du er ret klog.
347
00:19:04,268 --> 00:19:06,478
-Hvad er opfattelse?
-Hvordan jeg ser dig.
348
00:19:06,562 --> 00:19:07,938
-Forstår du det?
-Nej.
349
00:19:08,021 --> 00:19:09,231
Jeg plejede at synes, du var en idiot.
350
00:19:09,314 --> 00:19:11,024
Nu viser det sig,
du ikke er så stor en idiot,
351
00:19:11,108 --> 00:19:13,235
faktisk kan du muligvis være klog.
352
00:19:14,069 --> 00:19:15,279
Lidt hjælp?
353
00:19:28,667 --> 00:19:30,377
Gnid smørret omkring dig.
354
00:19:31,128 --> 00:19:32,171
Behøver mere smør!
355
00:19:32,254 --> 00:19:34,464
Og ikke den usaltede slags.
356
00:19:34,548 --> 00:19:36,049
Vil du ud derfra eller ej?
357
00:19:39,052 --> 00:19:40,470
UDSALG!
358
00:19:40,554 --> 00:19:43,557
Hr. J,
hvis jeg ikke får min opholdstilladelse,
359
00:19:43,640 --> 00:19:46,727
forvandler de mig
tilbage til en opvaskemaskine.
360
00:19:46,810 --> 00:19:48,896
Nej, dawdling. Gå bare videre.
361
00:19:50,606 --> 00:19:52,608
{\an8}SPRINGFIELD PENSIONIST SLOT
362
00:19:58,906 --> 00:20:00,616
Mit mekaniske vidunder!
363
00:20:00,699 --> 00:20:01,992
Hvor har jeg dog savnet dig.
364
00:20:04,161 --> 00:20:05,621
Tak, drenge.
365
00:20:05,704 --> 00:20:09,541
Nu, hvor de er tilbage,
lader vi dem aldrig gå igen.
366
00:20:09,625 --> 00:20:11,627
For der findes ingen stærkere magt,
367
00:20:11,710 --> 00:20:15,130
end en seniorborger
som fastholder en gratis ting.
368
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
{\an8}Tekster af: Samia Lyauk