1 00:00:03,044 --> 00:00:06,339 LOS SIMPSON 2 00:00:06,881 --> 00:00:09,426 {\an8}Una para Lisa por limpiar su habitación 3 00:00:09,509 --> 00:00:12,595 {\an8}y una para Bart por no desordenar la habitación de Lisa. 4 00:00:12,679 --> 00:00:14,097 {\an8}Los tarros están llenos, 5 00:00:14,180 --> 00:00:17,475 {\an8}así que os habéis ganado ¡un sábado sorpresa con papá! 6 00:00:17,559 --> 00:00:18,685 {\an8}¡Sí! 7 00:00:18,768 --> 00:00:22,147 {\an8}Este sábado, del papá de paintball en el cementerio 8 00:00:22,230 --> 00:00:24,232 {\an8}y karts en la carretera, 9 00:00:24,315 --> 00:00:26,568 {\an8}llega la mejor actividad de la historia. 10 00:00:26,651 --> 00:00:28,111 {\an8}FERIA DE ELECTRÓNICA CARA 11 00:00:28,194 --> 00:00:30,155 {\an8}¡La feria del videojuego! 12 00:00:32,907 --> 00:00:34,617 {\an8}AVIADORES FURIOSOS 13 00:00:35,869 --> 00:00:37,162 {\an8}HOSPITAL INFANTIL 14 00:00:39,039 --> 00:00:40,707 {\an8}Y mirad esto. 15 00:00:40,790 --> 00:00:42,333 {\an8}¡Pases vip! 16 00:00:42,417 --> 00:00:44,878 {\an8}¿Hay sensación mejor que colarse 17 00:00:44,961 --> 00:00:47,714 {\an8}porque una tarjeta dice que eres especial? 18 00:00:49,716 --> 00:00:51,384 {\an8}ENTRADA VIP 19 00:00:54,637 --> 00:00:57,098 {\an8}- ¡Gran Robo Rasca! - Cuántos videojuegos. 20 00:01:01,019 --> 00:01:02,312 ¡WOK! 21 00:01:02,979 --> 00:01:04,939 El tomate volador. 22 00:01:05,023 --> 00:01:07,025 ¡TMTOLO! 23 00:01:07,108 --> 00:01:08,651 ¡DL2L-to-D! 24 00:01:08,735 --> 00:01:11,571 ¡ACSOL! ¡HC1! 25 00:01:12,113 --> 00:01:15,492 ¡Jo! ¡Vísceras de guerra II! ¡Entrañas de intestinox! 26 00:01:18,620 --> 00:01:20,246 {\an8}¡Tajo al colon! 27 00:01:20,330 --> 00:01:21,498 {\an8}¡Mata al recto! 28 00:01:21,581 --> 00:01:24,000 {\an8}Este videojuego recompensa al jugador 29 00:01:24,084 --> 00:01:26,086 {\an8}con cientos de horas de... 30 00:01:26,169 --> 00:01:27,170 {\an8}Terminé. 31 00:01:28,838 --> 00:01:30,423 {\an8}VICTORIA 32 00:01:30,507 --> 00:01:32,926 {\an8}Crear este videojuego me costó mi matrimonio. 33 00:01:33,009 --> 00:01:34,928 {\an8}¡Tengo gemelos y no los conozco! 34 00:01:35,011 --> 00:01:37,430 {\an8}Cuando los conozca, dígales que su juego está chupado. 35 00:01:38,348 --> 00:01:40,350 {\an8}BANDAS DE MARCHA 36 00:01:41,142 --> 00:01:43,895 Este videojuego contiene las mejores bandas. 37 00:01:43,978 --> 00:01:46,397 Desde la estatal de Ohio con su gran desfile, 38 00:01:46,481 --> 00:01:49,192 hasta la de Stanford con su sentido del humor. 39 00:01:51,778 --> 00:01:52,779 ENTUSIASMO MUCHO - POCO 40 00:01:52,862 --> 00:01:54,280 ¡Pierdo al público! 41 00:01:56,491 --> 00:01:57,492 Nivel superado. 42 00:01:57,575 --> 00:02:01,538 Siguiente: estudiar química durante 12 horas en un autobús. 43 00:02:03,289 --> 00:02:05,542 ¡Es el juego más divertido del mundo! 44 00:02:06,626 --> 00:02:09,087 {\an8}¿Cuántas monedas necesita este videojuego? 45 00:02:09,712 --> 00:02:13,299 ¡Papá! Divertendo presenta su nuevo sistema en tres minutos 46 00:02:13,383 --> 00:02:14,509 en el pabellón G. 47 00:02:14,592 --> 00:02:16,386 Y estamos en el pabellón D. 48 00:02:16,469 --> 00:02:19,347 {\an8}Tres pabellones, tres minutos. 49 00:02:19,430 --> 00:02:20,765 DISCO VOLADOR, COJA UNO 50 00:02:20,849 --> 00:02:22,267 No hay problema. 51 00:02:22,350 --> 00:02:23,726 OBJETIVO LLEGAR AL PABELLÓN G 52 00:02:23,810 --> 00:02:24,686 A TIEMPO 53 00:02:24,769 --> 00:02:25,895 {\an8}VIDAS: 2 PAUSAS BAÑO: 0 54 00:02:26,354 --> 00:02:27,897 ¡Apártense! ¡Vamos! 55 00:02:29,107 --> 00:02:30,483 ¡Ríndanse ante los normales! 56 00:02:41,619 --> 00:02:42,620 Está completo. 57 00:02:42,704 --> 00:02:44,539 FRISBI - PISTOLA PALANCA - EXTINTOR 58 00:02:44,998 --> 00:02:46,207 PABELLÓN G 59 00:02:47,250 --> 00:02:48,459 ¡Sí! 60 00:02:49,043 --> 00:02:50,587 NIVEL COMPLETADO 61 00:02:55,091 --> 00:02:56,176 ¡Las ferias molan! 62 00:02:56,259 --> 00:02:57,385 ¡Papi divertido mola! 63 00:02:57,468 --> 00:02:58,636 ¡Necesito una siesta! 64 00:03:01,222 --> 00:03:02,807 Lo habéis pasado genial. 65 00:03:02,891 --> 00:03:05,393 Subid a la bañera mientras desinflo esto. 66 00:03:05,476 --> 00:03:06,603 ¡Sálvanos, papi! 67 00:03:14,611 --> 00:03:17,488 {\an8}Lo han pasado de maravilla contigo. 68 00:03:17,572 --> 00:03:20,200 {\an8}Hoy estaba que me salía. 69 00:03:20,783 --> 00:03:22,410 {\an8}Que daba miedo. 70 00:03:22,493 --> 00:03:24,787 {\an8}¿Por qué a mí nunca me llaman mami guay? 71 00:03:24,871 --> 00:03:27,498 {\an8}Cielo, una familia es un equipo, 72 00:03:27,582 --> 00:03:31,044 {\an8}y en todos los equipos siempre hay una megaestrella 73 00:03:31,127 --> 00:03:33,004 {\an8}y un árbitro. 74 00:03:33,087 --> 00:03:34,339 No es justo. 75 00:03:34,422 --> 00:03:38,676 Las mamás también queremos molar, pero tenemos cosas que hacer de mamás. 76 00:03:39,219 --> 00:03:41,471 {\an8}Vale, qué te parece 77 00:03:41,554 --> 00:03:45,850 {\an8}si la próxima semana te ocupas tú del sábado sorpresa de papá. 78 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 {\an8}¿Y sí... 79 00:03:47,685 --> 00:03:50,980 {\an8}...juntamos monedas y vamos a la tienda de todo a un dólar? 80 00:03:51,064 --> 00:03:52,482 {\an8}Muy bien, Marge. 81 00:03:52,565 --> 00:03:54,984 {\an8}Quítate de la cabeza las ideas espantosas. 82 00:03:57,403 --> 00:03:58,863 ¡Ya lo tengo! 83 00:03:58,947 --> 00:04:03,243 ¡El sábado sorpresa con mamá vamos a los Juegos-X! 84 00:04:03,326 --> 00:04:05,495 ¡Sí! ¡Juegos-X! 85 00:04:05,578 --> 00:04:06,746 ¡Bien! 86 00:04:08,790 --> 00:04:10,166 Eso no es una "X", mamá. 87 00:04:10,250 --> 00:04:12,377 Bienvenidos a los Juegos de la cruz. 88 00:04:12,460 --> 00:04:14,379 ¡Una feria de cristiandad! 89 00:04:14,462 --> 00:04:16,130 ¿Tiene juegos al menos? 90 00:04:16,214 --> 00:04:17,590 {\an8}No, juegos significa 91 00:04:17,674 --> 00:04:21,010 {\an8}Jubileo Universal de Esparcimiento Gratuito y Ocio Sagrado. 92 00:04:21,094 --> 00:04:21,928 {\an8}¿Ocio? 93 00:04:22,720 --> 00:04:26,015 {\an8}"Ocio" significa Ostentación Cristiana de la Idea de Ocio. 94 00:04:29,060 --> 00:04:32,146 Venga, hijos, la diversión se lleva dentro. 95 00:04:32,230 --> 00:04:34,274 No importa lo que hagamos. 96 00:04:34,357 --> 00:04:36,567 Sí importa. Es lo único que importa. 97 00:04:36,651 --> 00:04:38,903 Tenéis razón. Vámonos. 98 00:04:38,987 --> 00:04:40,280 ¡Gracias a Dios! 99 00:04:40,363 --> 00:04:45,493 Dos niños para hacer de deudores en la parábola del administrador astuto. 100 00:04:45,576 --> 00:04:48,288 Todos los niños están en algo llamado Juegos-X. 101 00:04:53,668 --> 00:04:55,837 {\an8}Lo siento, pandi. He metido la pata. 102 00:04:56,629 --> 00:04:58,715 {\an8}Odio que los adultos digan "pandi". 103 00:04:58,798 --> 00:05:00,258 {\an8}No te preocupes, mamá. 104 00:05:00,341 --> 00:05:02,719 {\an8}Nos divertiremos con papá el próximo finde. 105 00:05:06,764 --> 00:05:10,977 ¿Por qué las ardillas viejas siempre quieren morir en mi motor? 106 00:05:12,729 --> 00:05:15,773 {\an8}Tendremos que parar en el taller, pandi. 107 00:05:15,857 --> 00:05:17,734 ¡No somos una pandi! ¡Las pandis molan! 108 00:05:17,817 --> 00:05:19,068 PEQUEÑA ETIOPÍA 109 00:05:21,154 --> 00:05:23,823 - ¿Dónde estamos? - En ningún sitio aterrador. 110 00:05:27,785 --> 00:05:29,537 Todo va bien. 111 00:05:29,620 --> 00:05:31,706 Esperaremos aquí a la grúa. 112 00:05:34,250 --> 00:05:36,085 ¡Ese bebé lleva pendientes! 113 00:05:40,715 --> 00:05:42,592 Mamá, tenemos hambre. 114 00:05:44,385 --> 00:05:48,222 Podríamos entrar a la carrera en uno de esos establecimientos. 115 00:05:48,306 --> 00:05:49,557 DISCOTECA LEÓN DE GOJO 116 00:05:51,809 --> 00:05:53,311 DELICIOSA COMIDA ETÍOPE 117 00:05:55,980 --> 00:05:58,900 Usan tortitas como cucharas. 118 00:05:58,983 --> 00:06:00,818 Veamos qué más hacen mal. 119 00:06:10,578 --> 00:06:13,456 ¡Venden cedés en el restaurante! 120 00:06:13,539 --> 00:06:16,084 - ¡Volved al coche! - ¿Qué van a tomar? 121 00:06:16,167 --> 00:06:18,836 Tomaré solo una ensalada de guarnición. 122 00:06:18,920 --> 00:06:20,838 No tenemos eso. 123 00:06:20,922 --> 00:06:22,882 - ¡Volvamos al coche! - Tranquila. 124 00:06:22,965 --> 00:06:25,301 - Sé atrevida. - Sí, diviértete. 125 00:06:25,385 --> 00:06:26,511 Papá lo haría. 126 00:06:29,722 --> 00:06:32,058 ¿Qué es lo más disparatado en el menú? 127 00:06:32,141 --> 00:06:33,893 Quiere decir "auténtico". 128 00:06:33,976 --> 00:06:36,062 Pues es... 129 00:06:36,145 --> 00:06:37,897 {\an8}...Zelzel Minchet Aletcha Wat. 130 00:06:39,023 --> 00:06:40,483 ¡Pues quiero eso! 131 00:06:43,986 --> 00:06:47,698 Una vez te pusiste al volante de un descapotable. Puedes hacerlo. 132 00:07:00,878 --> 00:07:03,464 ¡Santo cilantro! 133 00:07:03,548 --> 00:07:04,715 ¡Qué mejunje tan rico! 134 00:07:06,968 --> 00:07:08,636 ¡Ojalá viviera en Etiopía! 135 00:07:10,972 --> 00:07:12,682 Exótico, vegetariano 136 00:07:12,765 --> 00:07:14,976 y puedo mencionarlo en un ensayo universitario. 137 00:07:15,059 --> 00:07:17,019 Mamá, ¡es impresionante! 138 00:07:19,647 --> 00:07:21,274 Espera, ¿qué están comiendo? 139 00:07:21,357 --> 00:07:22,817 A mí nunca me sirven eso 140 00:07:22,900 --> 00:07:25,111 y llevo el gorro típico de la zona. 141 00:07:25,194 --> 00:07:26,279 ¿Esto? 142 00:07:26,362 --> 00:07:28,906 Es un poco de Zelzel Minchet Aletcha Wat. 143 00:07:28,990 --> 00:07:30,241 Lo que pido siempre. 144 00:07:31,868 --> 00:07:36,289 Le han preparado un plato de la página sin traducir. 145 00:07:37,331 --> 00:07:39,584 ¡Cojan una tortita y mojen! 146 00:07:39,667 --> 00:07:41,919 Comidistas, ¡prestad atención! 147 00:07:42,003 --> 00:07:44,088 ¡Comenzad a rasgar y untar! 148 00:07:48,092 --> 00:07:50,511 ¿También se les ha averiado el coche? 149 00:07:50,595 --> 00:07:53,931 Mamá, vienen a propósito. Son comidistas. 150 00:07:54,015 --> 00:07:57,393 Exacto. Nos apasiona encontrar platos interesantes, 151 00:07:57,477 --> 00:07:59,937 degustar sabores exóticos y comentarlo en un blog. 152 00:08:00,021 --> 00:08:00,855 MERIENDA DEL ANDROIDE 153 00:08:00,938 --> 00:08:01,772 Sí. 154 00:08:01,856 --> 00:08:04,025 Descubrimos la barbacoa coreana. 155 00:08:04,901 --> 00:08:06,444 ¿Antes que los coreanos? 156 00:08:06,527 --> 00:08:08,946 Ellos la preparan, pero no la entienden. 157 00:08:09,030 --> 00:08:13,242 "Meterle una tortita en la boca a un amigo se llama goorsha". 158 00:08:13,326 --> 00:08:15,328 ¡Todos goorsha! 159 00:08:15,411 --> 00:08:16,913 ¡Goorsha! 160 00:08:16,996 --> 00:08:18,456 ¡Goorsha! 161 00:08:18,539 --> 00:08:20,041 - ¡Goorsha! - ¡Goorsha! 162 00:08:20,124 --> 00:08:22,835 - ¡Goorsha! - ¡Los niños hacen cosas étnicas! 163 00:08:22,919 --> 00:08:24,670 Cálmate, Homie. 164 00:08:24,754 --> 00:08:27,048 Prueba un poco de Galalala... 165 00:08:31,552 --> 00:08:35,264 No como nada que no haya comido antes. 166 00:08:35,348 --> 00:08:37,391 Venga, papá. Hazte comidista. 167 00:08:37,475 --> 00:08:39,101 Ya eres gordo y borracho. 168 00:08:39,185 --> 00:08:42,188 No quiero pensar en comida, quiero comerla. 169 00:08:42,271 --> 00:08:46,692 ¿Por qué cruzar la ciudad para probar unas gachas 170 00:08:46,776 --> 00:08:48,861 con cuatro Krusty Burgers diferentes 171 00:08:48,945 --> 00:08:50,363 que se ven desde casa? 172 00:08:50,821 --> 00:08:53,699 Y aquí está mi restaurante favorito. 173 00:08:53,783 --> 00:08:54,992 La nevera. 174 00:08:55,076 --> 00:08:58,454 Abre las 24 horas del día y no hay que llevar corbata. 175 00:09:02,792 --> 00:09:04,126 ¿Qué estadounidense 176 00:09:04,210 --> 00:09:06,504 no quiere explorar la gastronomía global? 177 00:09:06,587 --> 00:09:08,297 Y luego presumir en Internet. 178 00:09:08,381 --> 00:09:10,675 Debemos crear nuestro propio blog. 179 00:09:11,801 --> 00:09:15,137 Los tres gastroteros. 180 00:09:15,221 --> 00:09:18,891 ¿Tres? O sea, uno, dos... ¿y yo? 181 00:09:27,858 --> 00:09:30,403 Escribimos un blog gastronómico 182 00:09:30,486 --> 00:09:31,571 LOS TRES GASTROTEROS 183 00:09:31,654 --> 00:09:36,367 Marge y Bart y Lisa Ahora son uno 184 00:09:36,450 --> 00:09:39,287 Nos estamos divirtiendo 185 00:09:40,329 --> 00:09:41,914 Desafiando la gastronomía 186 00:09:41,998 --> 00:09:43,249 Conocemos a los chefs 187 00:09:43,332 --> 00:09:46,085 Nos vamos a Corea-town Bibimbap y bulgogi 188 00:09:46,168 --> 00:09:48,921 Con mis chicas sexis Sriracha y kimchi 189 00:09:49,005 --> 00:09:51,757 Terrinas hechas en casa Pato siempre confitado 190 00:09:51,841 --> 00:09:54,260 Guiso con mucha más BTU De las que necesito 191 00:09:54,343 --> 00:09:56,929 Cocino el pato al vacío En una bolsa de la basura 192 00:09:57,013 --> 00:10:00,016 Un fumador en Brindisi Me envía salami por correo 193 00:10:00,099 --> 00:10:02,476 No como helado sin umami 194 00:10:02,560 --> 00:10:05,521 Seré franco como Bruni Despiadado como Reichl 195 00:10:05,605 --> 00:10:08,232 Loco como Dufresne Cuando cojo el micro 196 00:10:08,316 --> 00:10:09,692 Hago rimas con achicoria 197 00:10:09,775 --> 00:10:10,943 Critico el Colicchio 198 00:10:11,027 --> 00:10:12,528 Todo pub es gastro 199 00:10:12,612 --> 00:10:13,779 Y mi carne carpacho 200 00:10:13,863 --> 00:10:15,281 Échaselo a la pho 201 00:10:15,364 --> 00:10:16,616 Y no llames a esa pho pho 202 00:10:16,699 --> 00:10:18,909 Qué tal unos dumplings 203 00:10:18,993 --> 00:10:20,661 Dumplings, dumplings, dumplings 204 00:10:20,745 --> 00:10:24,332 Escribimos un blog gastronómico 205 00:10:24,957 --> 00:10:28,711 Subimos fotos con mami guay 206 00:10:28,794 --> 00:10:31,422 Mami guay, mami guay 207 00:10:35,134 --> 00:10:39,680 A la gente le encanta nuestra lista de los 99 restaurantes afganos. 208 00:10:39,764 --> 00:10:42,391 Me dan pena los que no han superado el corte. 209 00:10:42,475 --> 00:10:45,436 Muy bien, gastrofrikis, espabilad. 210 00:10:45,519 --> 00:10:48,898 Toda la comida de esas fotos es ahora caca. 211 00:10:48,981 --> 00:10:51,651 Chasco brutal, no hay de qué. 212 00:10:53,319 --> 00:10:55,905 Os recordaré lo que es divertido. 213 00:10:55,988 --> 00:10:57,406 ¡Hola, niños! 214 00:10:58,866 --> 00:11:00,409 Hay una nueva atracción. 215 00:11:00,493 --> 00:11:02,119 Los globos oculares de la muerte. 216 00:11:02,203 --> 00:11:04,955 Aprobó la inspección de seguridad por dos de tres votos. 217 00:11:05,039 --> 00:11:06,957 El tercer voto era muy caro. 218 00:11:08,751 --> 00:11:12,088 Y tengo entradas para la inauguración el sábado. 219 00:11:12,546 --> 00:11:14,507 - ¡Toma! - ¡Guay! 220 00:11:14,590 --> 00:11:18,594 Hijos, no olvidéis nuestro plan especial del sábado por la noche. 221 00:11:18,678 --> 00:11:20,429 Lo siento, papá. 222 00:11:20,513 --> 00:11:21,722 Nuestro blog es tan popular 223 00:11:21,806 --> 00:11:25,559 que nos han invitado al restaurante más exclusivo de la ciudad. 224 00:11:25,643 --> 00:11:27,269 El propio Kent Brockman 225 00:11:27,353 --> 00:11:30,690 solo consiguió reserva para las 17:30 o las 21:30. 226 00:11:31,732 --> 00:11:33,359 Se llama El Chemistri. 227 00:11:33,442 --> 00:11:35,695 Usan técnicas científicas para cocinar. 228 00:11:38,364 --> 00:11:40,783 Aquí lo tienen, un sorbete de pinocha. 229 00:11:43,703 --> 00:11:46,247 ¿Sorbete de pinocha? 230 00:11:46,330 --> 00:11:48,541 ¿Sorbete de pinocha? 231 00:11:48,624 --> 00:11:52,253 Mis hijos no toman sorbetes, toman granizados. 232 00:11:52,336 --> 00:11:55,548 Ellos los llaman "granizaos" y desearían que fuera helado. 233 00:11:55,631 --> 00:11:58,134 Lo siento papá, ahora nos va esto. 234 00:11:58,217 --> 00:11:59,969 Vale, pasad de papi guay 235 00:12:00,052 --> 00:12:03,639 y comed bigotes de morsas y pililas de duende fritas. 236 00:12:06,142 --> 00:12:08,269 No tengas celos. 237 00:12:08,352 --> 00:12:11,731 A los niños por fin les divierte hacer algo conmigo. 238 00:12:12,523 --> 00:12:14,150 ¿Celoso yo? 239 00:12:16,068 --> 00:12:18,070 Qué graciosa. 240 00:12:18,154 --> 00:12:19,655 Vaya idea. 241 00:12:19,739 --> 00:12:20,990 En todo caso... 242 00:12:22,908 --> 00:12:26,328 - ...eres tú la que tiene celos. - ¿De qué? 243 00:12:26,412 --> 00:12:29,373 De lo divertido que es estar conmigo. 244 00:12:31,876 --> 00:12:36,297 ¡Todo es una juerga con papi guay! 245 00:12:41,510 --> 00:12:43,137 Estoy demasiado triste para andar. 246 00:12:44,263 --> 00:12:47,933 Demasiado triste y divertido para andar. 247 00:12:54,565 --> 00:12:55,649 ¿Qué estás haciendo? 248 00:12:55,733 --> 00:12:58,944 Cuando estoy triste, fabrico bates de béisbol. 249 00:12:59,987 --> 00:13:02,615 Homie, no quiero que te sientas marginado. 250 00:13:02,698 --> 00:13:05,785 ¿Quieres venir a cenar a El Chemistri? 251 00:13:06,702 --> 00:13:09,455 ¿De veras? ¿Puedo participar de tu rollo? 252 00:13:09,538 --> 00:13:11,499 ¿Aunque crea que es una estupidez? 253 00:13:12,374 --> 00:13:13,626 Por supuesto. 254 00:13:13,709 --> 00:13:15,878 - Alcánzame esa sierra. - ¿Para qué? 255 00:13:15,961 --> 00:13:18,422 Cuando estoy contento, fabrico pajareras. 256 00:13:18,506 --> 00:13:21,717 Mamá me ha invitado a vuestra cena elegante. 257 00:13:21,801 --> 00:13:22,927 - Genial. - ¡Mola! 258 00:13:23,010 --> 00:13:25,012 Papi guay se ha vuelto comidista. 259 00:13:25,638 --> 00:13:28,224 ¡Comi-guay! 260 00:13:34,814 --> 00:13:36,607 Soy el malote de la gastronomía. 261 00:13:36,690 --> 00:13:39,193 No hay sitio al que no iré ni comida que no probaré 262 00:13:39,276 --> 00:13:40,528 si me pagan con esmeraldas 263 00:13:40,611 --> 00:13:43,614 y el bidé de mi habitación tiene surtidor de champán tibio. 264 00:13:43,697 --> 00:13:45,491 En los puestos de comida singapureña 265 00:13:45,574 --> 00:13:48,410 está la famosa familia bloguera, Los tres gastroteros. 266 00:13:48,494 --> 00:13:51,497 Marge, tienes que probar este hang hir kuay chap. 267 00:13:53,040 --> 00:13:56,168 Ralla con salsa picante rellena con órganos de cerdo. 268 00:13:57,169 --> 00:13:59,004 ¡Papi guay ahora es comi-guay! 269 00:14:02,383 --> 00:14:05,302 Es mi afición y lo será siempre. 270 00:14:08,472 --> 00:14:10,641 ¡Comi-guay! 271 00:14:15,896 --> 00:14:17,314 Todo es divertido con Homer. 272 00:14:28,534 --> 00:14:30,703 Era lo único que tenía. 273 00:14:30,786 --> 00:14:33,163 Deja de lloriquear. 274 00:14:33,998 --> 00:14:35,207 ¡Gordon Ramsay! 275 00:14:35,291 --> 00:14:37,418 La has ****, moño azul, ¿no? 276 00:14:37,501 --> 00:14:40,379 ¿Para qué lo invitas? Te ha robado tu atractivo. 277 00:14:40,462 --> 00:14:43,591 Ni de **** eres tan divertida como él y nunca lo serás. 278 00:14:45,301 --> 00:14:48,262 Querida, llorar no es divertido. Homer es divertido. 279 00:14:48,345 --> 00:14:51,140 - Ahora, lárgate de mi sueño. - Es mi sueño. 280 00:14:51,223 --> 00:14:53,475 Ya no lo es. Ramsay, despierta. 281 00:14:54,518 --> 00:14:56,228 ¿Qué narices ha sido eso? 282 00:14:59,189 --> 00:15:02,484 Yo guay. 283 00:15:02,568 --> 00:15:05,321 Niños, ¿de veras creéis que es buena idea 284 00:15:05,404 --> 00:15:07,072 llevar a papá a esa cena? 285 00:15:07,156 --> 00:15:09,950 Tranquila. Papá será el alma de la fiesta. 286 00:15:10,034 --> 00:15:11,744 Será el cuarto gastrotero. 287 00:15:11,827 --> 00:15:14,330 No había cuatro mosqueteros. 288 00:15:14,413 --> 00:15:18,167 Sí, Athos, Porthos, Aramis y d'Artagnan. 289 00:15:18,250 --> 00:15:20,836 D'Artagnan no era mosquetero. 290 00:15:20,920 --> 00:15:24,840 Solo tenía una carta de presentación para el capitán de la guardia 291 00:15:24,924 --> 00:15:26,592 ¡y la perdió! 292 00:15:27,676 --> 00:15:30,054 Me hace mucha ilusión esta cena de lujo. 293 00:15:30,137 --> 00:15:32,264 - A lo mejor me gusta. - Lo dudo. 294 00:15:32,348 --> 00:15:35,017 Te sientan en mesas llenas de modernos. 295 00:15:35,100 --> 00:15:36,894 He cambiado de idea sobre ellos. 296 00:15:36,977 --> 00:15:39,188 Son valientes por llevar todos el mismo sombrero. 297 00:15:39,271 --> 00:15:41,565 Los platos son espumas extrañas 298 00:15:41,649 --> 00:15:44,401 preparadas con productos químicos o servidos con probetas. 299 00:15:44,485 --> 00:15:45,861 Demasiado raros para ti. 300 00:15:45,945 --> 00:15:48,614 Si son raros, tranquila. Los haré divertidos. 301 00:15:48,697 --> 00:15:50,616 Sí, siempre lo haces. 302 00:15:51,200 --> 00:15:53,035 Bueno, hemos quedado aquí. 303 00:15:53,118 --> 00:15:55,663 1501, calle Oak O... 304 00:15:56,413 --> 00:15:58,290 Este. 305 00:15:58,374 --> 00:16:00,501 Calle Oak Este. ¿Correcto? 306 00:16:00,584 --> 00:16:02,336 Eh... sí. 307 00:16:02,419 --> 00:16:03,921 Sí, calle Oak Este. 308 00:16:04,004 --> 00:16:06,006 Quedamos allí. Hasta luego. 309 00:16:07,341 --> 00:16:08,676 No me juzgues. 310 00:16:09,885 --> 00:16:11,720 Díselo a la canguro. 311 00:16:14,139 --> 00:16:15,641 Bienvenidos. 312 00:16:15,724 --> 00:16:18,018 Métanse estos caramelos en la boca. 313 00:16:18,102 --> 00:16:20,729 Cuando la mesa esté lista, vibrarán. 314 00:16:26,860 --> 00:16:28,654 {\an8}CALLE OAK ESTE 315 00:16:28,737 --> 00:16:31,031 Aquí es, calle Oak Este 1501. 316 00:16:31,115 --> 00:16:33,826 Sin nombre, qué estiloso. 317 00:16:35,703 --> 00:16:36,787 ¿Qué quiere? 318 00:16:36,870 --> 00:16:39,915 ¿Esta es la cocina química donde preparan cosas raras? 319 00:16:39,999 --> 00:16:41,125 Cállese, tío. 320 00:16:41,208 --> 00:16:42,543 La aventura comienza. 321 00:16:45,212 --> 00:16:46,213 ¿Dónde está papá? 322 00:16:47,297 --> 00:16:48,298 No lo sé. 323 00:16:48,841 --> 00:16:51,927 Quizá haya cambiado de idea y paró a por rosquillas. 324 00:16:55,389 --> 00:16:58,851 Ante ustedes tienen una ensalada César deconstruida, 325 00:16:58,934 --> 00:17:01,478 gel de lechuga, hielo de yema de huevo, 326 00:17:01,562 --> 00:17:04,273 espuma de picatostes y aire de anchoa. 327 00:17:04,356 --> 00:17:05,399 Se come así: 328 00:17:05,482 --> 00:17:08,485 gel, hielo, espuma, aire, espuma, hielo, gel, espuma, aire. 329 00:17:11,530 --> 00:17:14,783 Justo como dijo Marge, productos químicos y probetas. 330 00:17:14,867 --> 00:17:16,618 Bonito toque, la cocina abierta. 331 00:17:16,702 --> 00:17:19,163 Empezaré antes de que llegue mi familia. 332 00:17:19,246 --> 00:17:21,749 ¿Cuánto cuesta catarlo? Para ponerme a tono. 333 00:17:21,832 --> 00:17:23,751 - Cincuenta pavos. - Hala. 334 00:17:23,834 --> 00:17:25,794 Qué sitio tan finolis. 335 00:17:25,878 --> 00:17:27,963 El siguiente plato se llama Arrepentimiento. 336 00:17:39,183 --> 00:17:42,061 Modernos. Demasiado guais para esto. 337 00:17:42,144 --> 00:17:44,313 No tiene usted pinta de hacer esto. 338 00:17:44,396 --> 00:17:46,732 Mi mujer cree que es demasiado raro para mí, 339 00:17:46,815 --> 00:17:48,233 pero se equivoca. 340 00:17:49,818 --> 00:17:51,987 Lo hago por mi familia. 341 00:18:00,245 --> 00:18:02,998 Panda de Breaking Bad, tirad la metanfetamina. 342 00:18:04,917 --> 00:18:06,335 ¡Cogedla! 343 00:18:07,753 --> 00:18:09,505 ¡Espero que sea un restaurante teatro! 344 00:18:09,588 --> 00:18:12,883 Ahora, chuletas de cerdo a las 100 maneras. 345 00:18:16,762 --> 00:18:18,680 ¡Cien chuletas de cerdo! 346 00:18:18,764 --> 00:18:20,849 No puedo creer que papá se lo esté perdiendo. 347 00:18:20,933 --> 00:18:24,186 Vuestro padre es genial, pero yo también soy divertida. 348 00:18:24,269 --> 00:18:25,229 Mirad cómo como. 349 00:18:30,442 --> 00:18:32,903 ¿A quién pretendo engañar? No estoy disfrutando. 350 00:18:32,986 --> 00:18:34,822 Incluso la espuma me resulta insípida. 351 00:18:35,656 --> 00:18:36,865 Voy a llamar a Homer. 352 00:18:36,949 --> 00:18:37,950 Un mensaje nuevo. 353 00:18:38,450 --> 00:18:40,911 Esto no es un restaurante de comida, 354 00:18:40,994 --> 00:18:42,704 sino de metanfetamina. 355 00:18:42,788 --> 00:18:45,124 ¡Un "metaurante"! 356 00:18:46,208 --> 00:18:47,709 ¡Comidistas, ayudadme! 357 00:18:47,793 --> 00:18:49,128 ¡Mi marido está en peligro! 358 00:18:49,211 --> 00:18:50,879 No podemos irnos ahora. 359 00:18:50,963 --> 00:18:54,716 Van a servir los tubérculos cocinados en el vacío del espacio. 360 00:18:54,800 --> 00:18:57,427 Dicen que no sabes lo que es una chirivía 361 00:18:57,511 --> 00:18:59,471 hasta que no la has probado a gravedad cero. 362 00:19:01,765 --> 00:19:03,642 ¿Cómo se atreve a dejarme plantado? 363 00:19:03,725 --> 00:19:05,686 Lleve el postre en este bolsita 364 00:19:05,769 --> 00:19:08,981 tejida con la seda de una araña criada con arándanos. 365 00:19:09,481 --> 00:19:10,566 ¡Cójala y váyase! 366 00:19:13,527 --> 00:19:14,695 Cuernos. 367 00:19:14,778 --> 00:19:18,031 Nos vestimos de domingo para ir a nuestro laboratorio 368 00:19:18,115 --> 00:19:19,658 y hay una redada. 369 00:19:21,160 --> 00:19:22,119 Bueno, cariño, 370 00:19:22,202 --> 00:19:25,164 me gusta más la que preparas tú de todas formas. 371 00:19:27,374 --> 00:19:28,917 ¿Adónde cree que va? 372 00:19:29,001 --> 00:19:31,920 Una esposa debe decirle a su marido que estaba equivocada. 373 00:19:32,004 --> 00:19:33,505 Venga, entre. 374 00:19:36,592 --> 00:19:37,593 Lo siento. 375 00:19:37,676 --> 00:19:40,220 No ha hecho más que crear problemas. 376 00:19:45,225 --> 00:19:46,226 Tengo que salvarlo. 377 00:19:48,020 --> 00:19:49,563 Mi postre. 378 00:19:50,272 --> 00:19:52,816 ¡Toma, tarta de manzana deconstruida! 379 00:20:02,743 --> 00:20:05,287 Merci, Maman, pour la tarte tatin à la mode. 380 00:20:15,547 --> 00:20:19,760 Marge, me has salvado del peligro en el que me metiste. 381 00:20:19,843 --> 00:20:22,721 Estoy feliz y furioso. 382 00:20:22,804 --> 00:20:24,223 Perdóname. 383 00:20:24,306 --> 00:20:26,475 Quería que los niños me admirasen 384 00:20:26,558 --> 00:20:27,809 como te admiran a ti. 385 00:20:28,977 --> 00:20:31,730 Vaya, mamá. Has estado increíble. 386 00:20:31,813 --> 00:20:33,315 Comida de científicos locos 387 00:20:33,398 --> 00:20:36,026 y asalto a un laboratorio de metanfetamina el mismo día. 388 00:20:36,109 --> 00:20:38,737 ¡Mami guay! 389 00:20:43,909 --> 00:20:45,577 Esto sí que es espuma. 390 00:20:45,661 --> 00:20:47,204 Qué bien. 391 00:20:47,287 --> 00:20:49,498 Un día de diversión en familia. 392 00:20:49,581 --> 00:20:50,666 Tomad 50 pavos. 393 00:20:50,749 --> 00:20:53,502 No quiero ni saber que existís. 394 00:20:55,128 --> 00:20:56,588 Día en familia. 395 00:21:11,728 --> 00:21:16,149 {\an8}Escribimos un blog gastronómico 396 00:21:16,233 --> 00:21:20,362 {\an8}Configuramos cuentas Para nuestros usuarios 397 00:21:20,445 --> 00:21:22,906 {\an8}Usando ordenadores 398 00:21:22,990 --> 00:21:24,449 {\an8}Tuiteamos todos los días 399 00:21:24,908 --> 00:21:27,369 {\an8}Tuits todo el día 400 00:21:27,452 --> 00:21:28,996 {\an8}Cuatro estrellas nunca 401 00:21:29,079 --> 00:21:31,456 {\an8}Jamás le des cuatro 402 00:21:31,540 --> 00:21:33,083 {\an8}Quizá dos, quizá tres 403 00:21:33,709 --> 00:21:38,338 {\an8}Me contengo con los comentarios 404 00:21:38,422 --> 00:21:43,468 {\an8}Compruebo las visitas a la página Visitas a la página 405 00:21:43,552 --> 00:21:46,847 {\an8}Grasa de pato Aceite de trufa 406 00:21:47,306 --> 00:21:49,391 {\an8}Mi comida es arte 407 00:21:49,474 --> 00:21:51,643 {\an8}Viene del corazón 408 00:21:51,727 --> 00:21:53,729 Subtítulos: Lorena Pereiras