1
00:00:02,877 --> 00:00:06,297
OS SIMPSONS
2
00:00:06,381 --> 00:00:08,633
ARENA CENTRAL DUFF
APRENDER COM OS DINOSSAUROS
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,764
A nossa viagem começa
há 65 milhões de anos,
4
00:00:15,348 --> 00:00:18,309
quando criaturas fantásticas
deram os primeiros passos.
5
00:00:18,393 --> 00:00:20,311
{\an8}É tão giro estas crianças todas
6
00:00:20,395 --> 00:00:22,856
{\an8}estarem empolgadas por ver
o dinossauro preferido delas.
7
00:00:28,778 --> 00:00:30,155
Isto não são dinossauros!
8
00:00:30,238 --> 00:00:31,448
Os dinossauros cantam!
9
00:00:32,907 --> 00:00:35,035
Quero voltar para dentro da mamã!
10
00:00:38,121 --> 00:00:41,499
Paguei 800 dólares por cinco minutos!
11
00:00:41,583 --> 00:00:44,836
Os dinossauros dominaram a Terra
durante milhões de anos,
12
00:00:44,919 --> 00:00:47,505
até que um enorme asteroide
colidiu com a Terra,
13
00:00:47,589 --> 00:00:49,382
terminando com o reinado deles.
14
00:00:55,263 --> 00:00:56,848
Extinto!
15
00:00:56,931 --> 00:00:59,851
{\an8}Por isso, lembrem-se, cuidem bem da Terra,
16
00:00:59,934 --> 00:01:02,604
{\an8}ou podemos ter o mesmo destino
que os dinossauros.
17
00:01:03,646 --> 00:01:05,565
{\an8}Meninos, ouviram esta lição?
18
00:01:05,648 --> 00:01:07,192
{\an8}Como é que isto é a lição?
19
00:01:07,275 --> 00:01:08,860
{\an8}A questão dos dinossauros é,
20
00:01:08,943 --> 00:01:12,072
{\an8}façamos o que fizermos,
um asteroide vai aniquilar-nos.
21
00:01:12,155 --> 00:01:14,741
{\an8}Por isso, devemos festejar à grande
e destruir isto tudo!
22
00:01:15,867 --> 00:01:18,369
{\an8}Sim! Porque só o asteroide
se pode divertir?
23
00:01:22,749 --> 00:01:24,542
{\an8}O que foi?
Eles têm razão.
24
00:01:25,877 --> 00:01:27,170
APRENDER COM OS DINOSSAUROS
25
00:01:30,006 --> 00:01:31,049
Loja de lembranças!
26
00:01:31,132 --> 00:01:32,425
LEMBRANÇAS REX
27
00:01:32,509 --> 00:01:34,969
{\an8}Muito bem, cada um pode levar
um brinquedo.
28
00:01:37,222 --> 00:01:38,515
{\an8}A Lisa tem um brinquedo grande.
29
00:01:38,598 --> 00:01:41,017
Não é justo. Isso quer dizer
que eu levo dois pequenos.
30
00:01:41,101 --> 00:01:43,603
{\an8}Não é justo. Este não é grande, é médio!
31
00:01:43,686 --> 00:01:46,106
{\an8}Não é justo! Então, levo quatro pequenos,
32
00:01:46,189 --> 00:01:47,982
{\an8}e a Lisa leva um médio e um pequeno.
33
00:01:48,066 --> 00:01:50,235
{\an8}O quê? Ele leva quatro e eu só levo dois?
34
00:01:50,318 --> 00:01:51,319
{\an8}Não é justo!
35
00:01:51,402 --> 00:01:52,821
{\an8}Pronto, acabou-se! Esqueçam!
36
00:01:52,904 --> 00:01:54,072
{\an8}Não há brinquedos para ninguém!
37
00:01:57,075 --> 00:01:58,618
Pronto, a Maggie leva um brinquedo.
38
00:01:58,701 --> 00:02:00,078
- Não é justo!
- Não é justo!
39
00:02:00,411 --> 00:02:01,746
Engasga-te com fóssil de cocó!
40
00:02:07,210 --> 00:02:08,962
Eu conheço-a.
41
00:02:10,421 --> 00:02:12,090
Espere! Volte aqui!
42
00:02:12,173 --> 00:02:14,217
Pai, segue aquele dinossauro!
43
00:02:14,300 --> 00:02:17,178
{\an8}Esperei a vida toda para ouvir isso.
44
00:02:17,262 --> 00:02:19,097
{\an8}BASTIDORES
45
00:02:23,852 --> 00:02:26,187
Deixem passar a cabeça do triceratops!
46
00:02:26,271 --> 00:02:28,273
Deixem passar placas dorsais
de estegossauro, usadas para defesa
47
00:02:28,356 --> 00:02:30,316
ou para controlo de temperatura corporal!
48
00:02:33,361 --> 00:02:34,988
{\an8}Estou cansado.
Continua sem mim.
49
00:02:44,205 --> 00:02:46,124
{\an8}Você é a TR Francis!
50
00:02:46,207 --> 00:02:48,251
{\an8}Escreveu os livros de Angelica Button.
51
00:02:48,334 --> 00:02:50,378
{\an8}São as minhas histórias
de fantasia preferidas.
52
00:02:51,087 --> 00:02:52,714
Sim, sou eu,
53
00:02:52,797 --> 00:02:55,842
a criadora do teu querido
mundo imaginário,
54
00:02:55,925 --> 00:02:57,886
{\an8}cheio de fantasia e...
55
00:02:58,303 --> 00:02:59,345
{\an8}... capítulos.
56
00:02:59,429 --> 00:03:01,306
{\an8}Agora, podes ir. Adeus.
57
00:03:01,389 --> 00:03:03,349
{\an8}Mas porque trabalha
num espetáculo de dinossauros?
58
00:03:03,433 --> 00:03:04,934
{\an8}E porque fugiu de mim?
59
00:03:05,018 --> 00:03:06,686
{\an8}E como é que a Angelica
arranjou uma nova varinha
60
00:03:06,769 --> 00:03:09,522
{\an8}depois de o Barão Mortemorto
ter queimado a Floresta das Varinhas? E...
61
00:03:09,606 --> 00:03:12,609
{\an8}Ouve, pareces uma miúda esperta,
por isso, eis a verdade.
62
00:03:12,692 --> 00:03:14,819
{\an8}A TR Francis não existe.
63
00:03:14,903 --> 00:03:17,197
{\an8}É claro que existe.
64
00:03:17,280 --> 00:03:19,991
Toda a gente sabe
que teve a ideia para esta série,
65
00:03:20,074 --> 00:03:21,993
após uma explosão numa fábrica de crumpets
66
00:03:22,076 --> 00:03:24,037
a ter projetado de um autocarro
de dois andares.
67
00:03:24,120 --> 00:03:26,039
Como pode isso ser inventado?
68
00:03:26,122 --> 00:03:29,334
Sou apenas uma atriz que usam
para a foto de casaco.
69
00:03:29,417 --> 00:03:33,171
Esta história de vida inspiradora
é pura ficção.
70
00:03:33,254 --> 00:03:35,006
Detesto revelar-te isto,
71
00:03:35,089 --> 00:03:38,968
mas todos os livros que as crianças adoram
são idealizados em salas de reuniões.
72
00:03:39,052 --> 00:03:41,429
Os enredos são baseados
em estudos de mercado,
73
00:03:41,804 --> 00:03:46,476
e as páginas são produzidas em série
por uma sala cheia de licenciadas sedadas
74
00:03:46,559 --> 00:03:48,061
desesperadas por trabalhar.
75
00:03:49,812 --> 00:03:51,898
As editoras amealham o dinheiro
76
00:03:51,981 --> 00:03:54,400
e crianças inocentes
recebem dez livros por ano
77
00:03:54,484 --> 00:03:55,693
do "escritor" preferido.
78
00:03:55,777 --> 00:03:56,653
LEIA TR FRANCIS
79
00:03:57,862 --> 00:04:01,699
Tudo o que aprendi
sobre literatura juvenil é mentira!
80
00:04:03,785 --> 00:04:07,330
Não é proibido por lei
dormir na cabeça de um tiranossauro.
81
00:04:07,413 --> 00:04:09,207
O senhor está dentro de um alossauro.
82
00:04:09,290 --> 00:04:11,709
Exijo falar com o meu paleontólogo!
83
00:04:17,799 --> 00:04:19,133
Posso receber a minha mesada mais cedo?
84
00:04:19,217 --> 00:04:21,177
Tenho de comprar créditos
de compensação de carbono
85
00:04:21,261 --> 00:04:24,055
para poder queimar os meus livros
da Angelica Button.
86
00:04:24,138 --> 00:04:28,393
Querida, lamento que a escritora
afinal seja um dinossauro.
87
00:04:28,476 --> 00:04:30,436
Mas gostavas das histórias quando as lias.
88
00:04:30,520 --> 00:04:31,604
Que diferença faz?
89
00:04:31,688 --> 00:04:35,984
Não te importas que a Betty Crocker fosse
inventada por publicitários dos anos 20?
90
00:04:36,067 --> 00:04:37,568
Sei que estás magoada...
91
00:04:37,652 --> 00:04:38,736
MISTURA PARA BOLO
92
00:04:38,820 --> 00:04:40,363
... mas isso não é razão para me atacares.
93
00:04:40,446 --> 00:04:41,489
ÁVIDO POR UM JET SKI
94
00:04:41,572 --> 00:04:42,949
Acreditas que as editoras
mentem aos leitores
95
00:04:43,032 --> 00:04:44,659
só para ganhar um milhão de dólares fácil?
96
00:04:44,742 --> 00:04:46,327
Um milhão de dólares?
97
00:04:46,411 --> 00:04:48,538
Todos os livros nas tabelas juvenis
98
00:04:48,621 --> 00:04:52,000
são escritos por cinco idiotas
que se querem aproveitar dos miúdos.
99
00:04:52,583 --> 00:04:53,960
Eu conheço cinco idiotas!
100
00:04:54,043 --> 00:04:58,172
Recebem o pagamento e safam-se sempre.
101
00:04:58,256 --> 00:04:59,507
É o crime perfeito.
102
00:04:59,841 --> 00:05:01,676
Desde que não se importem
de trair a confiança
103
00:05:01,759 --> 00:05:03,553
de mentes jovens e vulneráveis.
104
00:05:03,636 --> 00:05:06,180
O crime perfeito?
105
00:05:06,848 --> 00:05:10,393
MISSÃO LIVRO
106
00:05:10,476 --> 00:05:11,728
SALÃO DE JOGOS
107
00:05:11,811 --> 00:05:13,730
ATINGE AS FRUTAS
108
00:05:14,981 --> 00:05:15,606
JOGADOR DOIS ENTROU
109
00:05:15,982 --> 00:05:17,567
Seja qual for a missão,
não estou interessado.
110
00:05:17,650 --> 00:05:20,111
Um milhão e dólares já fez mudar
mentes mais estúpidas do que a tua.
111
00:05:20,194 --> 00:05:21,779
Gosto da batida, toca a música.
112
00:05:21,863 --> 00:05:23,614
Vamos atingir miúdos que leem.
113
00:05:23,698 --> 00:05:26,075
Malta de livros por capítulos?
Apetitoso. Mas qual é a jogada?
114
00:05:26,159 --> 00:05:28,202
Vou juntar escritores
peritos em adolescentes.
115
00:05:28,286 --> 00:05:29,996
- Escritores peritos em adolescentes?
- Isso.
116
00:05:30,079 --> 00:05:31,456
Mas este Babar precisa de um Zéfiro.
117
00:05:31,539 --> 00:05:33,207
- Um Zéfiro?
- Tu és o Zéfiro.
118
00:05:33,291 --> 00:05:34,751
Espero que não seja como Kansas City.
119
00:05:34,834 --> 00:05:36,878
Não será como Kansas City.
120
00:05:38,087 --> 00:05:39,380
PONTUAÇÃO ELEVADA: INSIRA NOME
121
00:05:39,464 --> 00:05:40,423
CONTA COMIGO
122
00:05:41,966 --> 00:05:44,010
A EQUIPA
123
00:05:45,136 --> 00:05:47,388
Vá lá, é o maior especialista em crianças.
124
00:05:47,472 --> 00:05:49,390
Já lhes leu as notas,
vasculhou-lhes os cacifos,
125
00:05:49,474 --> 00:05:50,808
sabe como os adolescentes pensam.
126
00:05:50,892 --> 00:05:52,185
Não, obrigado, meus senhores.
127
00:05:52,268 --> 00:05:55,521
Tenho uma vida tranquila aqui
e quero manter-me assim.
128
00:05:55,605 --> 00:05:57,857
Os teus amigos
estão a ver as minhas cuecas!
129
00:05:57,940 --> 00:05:59,067
Lava-as outra vez!
130
00:06:01,361 --> 00:06:02,570
Com a sua parte do dinheiro,
131
00:06:02,653 --> 00:06:04,655
pode comprar o seu próprio T0.
132
00:06:05,531 --> 00:06:08,159
O frigorífico podia ter os meus ímanes.
133
00:06:08,618 --> 00:06:09,494
Contem comigo.
134
00:06:10,953 --> 00:06:13,873
Vá lá, linda,
não consigo fazer esta missão sem ti.
135
00:06:13,956 --> 00:06:15,500
Então, o que dizes...
136
00:06:16,667 --> 00:06:18,336
A nossa equipa precisa de si, Bouvier.
137
00:06:18,419 --> 00:06:21,005
Já leu tantas histórias de fantasia
que podia estrangular um hipogrifo.
138
00:06:22,006 --> 00:06:23,257
O VIOLADOR DE CADÁVERES NO CENTEIO
139
00:06:23,341 --> 00:06:25,802
É verdade. Sou fluente
em todas as línguas imaginárias,
140
00:06:25,885 --> 00:06:27,595
desde Dothraki a Serpentês.
141
00:06:28,137 --> 00:06:30,473
{\an8}Contem comigo.
142
00:06:32,308 --> 00:06:34,644
Nunca me juntaria
a um dos teus esquemas malucos
143
00:06:34,727 --> 00:06:37,605
nem por todas as almofadas
de namoradas japonesas de Quioto.
144
00:06:37,688 --> 00:06:39,607
Não te viemos convidar,
viemos convidar o Lenny.
145
00:06:39,690 --> 00:06:42,276
Desculpem, malta.
Acabei de adotar um macaco-prego,
146
00:06:42,360 --> 00:06:44,862
e não posso deixá-lo sozinho
na fase de ligação.
147
00:06:46,197 --> 00:06:47,573
Espera, contem comigo!
148
00:06:47,657 --> 00:06:49,575
Do que precisa a vossa equipa?
De um arrombador de cofres?
149
00:06:49,659 --> 00:06:50,576
Um condutor?
150
00:06:50,660 --> 00:06:53,121
A brincadeira é escrever
uma história de fantasia para crianças.
151
00:06:53,204 --> 00:06:54,789
Bem, não me quero gabar,
152
00:06:54,872 --> 00:06:58,876
mas publiquei cinco livros infantis
ligeiramente bem-sucedidos.
153
00:06:58,960 --> 00:07:00,294
HÁ UM ARCO-ÍRIS NA MINHA CAVE
POR MOE SZYSLAK
154
00:07:01,087 --> 00:07:03,214
Só precisamos de um informático.
155
00:07:03,798 --> 00:07:06,134
- Tens computador?
- Sim.
156
00:07:06,217 --> 00:07:07,552
- Contamos contigo.
- Para quê?
157
00:07:07,635 --> 00:07:09,929
Continuo a pensar na missão
de todos os ângulos,
158
00:07:10,012 --> 00:07:12,890
mas não me sai da cabeça
que nos estamos a esquecer de algo.
159
00:07:13,349 --> 00:07:14,851
Descontrai.
160
00:07:15,226 --> 00:07:18,980
Com a equipa que juntámos,
o nosso livro vai voar das prateleiras,
161
00:07:19,063 --> 00:07:23,276
e vamos bebericar Mai Tais
numa praia em Shelbyville.
162
00:07:23,359 --> 00:07:25,778
Estão em escrever um livro em grupo?
163
00:07:25,862 --> 00:07:28,197
Mas a única razão
que levaria alguém a fazer isso é...
164
00:07:29,157 --> 00:07:30,241
... o lucro!
165
00:07:30,324 --> 00:07:32,660
Como se ninguém
escrevesse por dinheiro, Lisa.
166
00:07:32,743 --> 00:07:35,455
Não vejo o teu namorado
William Shakespeare a saltar refeições.
167
00:07:35,913 --> 00:07:39,041
Vou mostrar-te!
Vou escrever um livro sozinha!
168
00:07:39,125 --> 00:07:41,878
Uma história pessoal
com que os meus leitores se vão ligar.
169
00:07:41,961 --> 00:07:43,754
Espera, vais ser a malta toda?
170
00:07:43,838 --> 00:07:44,839
Como é possível?
171
00:07:49,510 --> 00:07:51,429
É assim
que os verdadeiros escritores fazem.
172
00:07:51,512 --> 00:07:54,474
Faço 2000 palavras num instante
e depois paro,
173
00:07:54,557 --> 00:07:57,268
mesmo que esteja em brasa.
Tenho de me conter.
174
00:07:57,727 --> 00:07:58,895
Capítulo um.
175
00:07:58,978 --> 00:08:02,064
Espera. Não posso começar
sem música para me inspirar.
176
00:08:02,148 --> 00:08:04,358
Porque está o Bach
ao lado do Muddy Waters?
177
00:08:04,442 --> 00:08:07,528
Esse é o meu problema.
Tenho de organizar estes CDs.
178
00:08:10,406 --> 00:08:11,574
Pronto. Acabei.
179
00:08:11,657 --> 00:08:14,577
Bem, se ganhar mais dois jogos
de Boggle online,
180
00:08:14,660 --> 00:08:16,120
posso começar a escrever.
181
00:08:16,579 --> 00:08:19,165
Potes, petos, sotep,
182
00:08:19,248 --> 00:08:21,209
topes, tepos...
183
00:08:21,751 --> 00:08:22,627
Poste!
184
00:08:23,252 --> 00:08:25,713
A ARMADILHA
185
00:08:26,130 --> 00:08:29,425
Certo, estudámos muitos livros juvenis.
Qual é o MO deles?
186
00:08:29,509 --> 00:08:31,010
Os heróis são todos órfãos.
187
00:08:31,093 --> 00:08:32,053
DESCANSA EM PAZ
188
00:08:32,136 --> 00:08:36,098
E estão em locais com que os miúdos
se identificam, tipo... uma escola,
189
00:08:36,182 --> 00:08:37,892
mas, na verdade, é magia.
190
00:08:37,975 --> 00:08:42,146
E o protagonista descobre sempre
que é sobrenatural.
191
00:08:42,230 --> 00:08:44,398
Muito bem, o nosso livro será sobre
192
00:08:44,482 --> 00:08:48,319
um órfão que vai para uma escola de magia
193
00:08:48,402 --> 00:08:51,489
onde descobre que é... um vampiro!
194
00:08:52,532 --> 00:08:54,158
Vampiros como estes?
195
00:08:54,242 --> 00:08:55,243
ÁRBITRO E CLAQUES VAMPIRAS
VAMPIRATAS
196
00:08:55,326 --> 00:08:57,286
{\an8}Ou aqueles? Ou estes tipos?
197
00:08:57,370 --> 00:08:58,120
VAMPIRO DA NEVE
198
00:09:00,498 --> 00:09:01,707
Tantos vampiros!
199
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
Com as presas, as capas e as medalhas...
200
00:09:03,876 --> 00:09:05,670
Ninguém sabe como as ganharam.
201
00:09:05,753 --> 00:09:06,921
Esta missão está a desmoronar-se.
202
00:09:07,004 --> 00:09:08,339
Cada um vai para um aeroporto diferente,
203
00:09:08,422 --> 00:09:10,299
e encontramo-nos no Rio
daqui a um ano com caras novas.
204
00:09:11,467 --> 00:09:12,927
AJUNTAMENTO NO WILD WEST
205
00:09:13,010 --> 00:09:14,595
Ninguém vai a lado nenhum.
206
00:09:14,679 --> 00:09:17,765
Pronto, o género dos vampiros
está posto de parte.
207
00:09:17,848 --> 00:09:20,851
Só temos de encontrar um monstro novo
para ser o nosso herói.
208
00:09:22,395 --> 00:09:24,272
- Um trol!
- Não sou nenhum trol!
209
00:09:24,355 --> 00:09:26,399
Vejam, tenho sangue vermelho, como vocês.
210
00:09:27,316 --> 00:09:29,694
A primeira parte é sempre verde,
mas depois fica vermelho.
211
00:09:30,027 --> 00:09:31,320
Um trol! É isso!
212
00:09:31,404 --> 00:09:33,489
O nosso livro podia ser
sobre um trol órfão!
213
00:09:33,573 --> 00:09:35,408
Os tróis vivem debaixo de pontes.
214
00:09:35,491 --> 00:09:38,703
A escola devia ficar debaixo
de uma ponte... A ponte de Brooklyn!
215
00:09:38,786 --> 00:09:40,037
E os miúdos fixes são duendes.
216
00:09:40,121 --> 00:09:41,747
As líderes de claques são fadas.
217
00:09:41,831 --> 00:09:43,165
Os drogados são...
218
00:09:44,000 --> 00:09:45,126
... gárgulas!
219
00:09:45,209 --> 00:09:48,296
E jogam um desporto complicado
que não faz sentido
220
00:09:48,379 --> 00:09:49,422
chamado Fuzzlepitch!
221
00:09:49,839 --> 00:09:50,923
Sim, isso é bom!
222
00:09:51,340 --> 00:09:52,216
Conseguimos.
223
00:09:52,300 --> 00:09:53,968
Vamos ficar ricos!
224
00:09:54,051 --> 00:09:55,052
Peço desculpa,
225
00:09:55,136 --> 00:09:57,346
mas estão a planear ser coautores
226
00:09:57,430 --> 00:10:00,141
de uma série bem-sucedida
de livros de fantasia infantis?
227
00:10:00,224 --> 00:10:02,977
Muito bem, Stonehenge,
veremos se és bom a bisbilhotar
228
00:10:03,060 --> 00:10:04,353
sem garganta!
229
00:10:04,437 --> 00:10:06,522
Não o mates! Ele é o Neil Gaiman.
230
00:10:06,606 --> 00:10:09,483
Quero lá saber se ele escreveu
Sandman: Mestre dos Sonhos - Livro Um:
231
00:10:09,567 --> 00:10:10,901
Prelúdios e Noturnos.
232
00:10:11,235 --> 00:10:12,737
Ninguém nos espia!
233
00:10:13,654 --> 00:10:15,865
Talvez alguém com a minha experiência
234
00:10:15,948 --> 00:10:18,868
seja uma mais-valia
para a vossa... equipa.
235
00:10:19,201 --> 00:10:23,331
O rei los livros de fantasia
na nossa equipa de escrita?
236
00:10:23,414 --> 00:10:26,208
Pronto, Gaiman, contamos contigo.
O teu trabalho é ir buscar o almoço.
237
00:10:26,292 --> 00:10:27,460
E perder o sotaque Britânico.
238
00:10:27,793 --> 00:10:29,879
Hambúrgueres de queijo, batatas fritas.
239
00:10:29,962 --> 00:10:31,631
Sou a favor isso, amigo.
240
00:10:33,341 --> 00:10:34,675
Sentada num café.
241
00:10:34,759 --> 00:10:37,136
Não podia sentir-me mais escritora.
242
00:10:38,429 --> 00:10:41,807
É melhor ligar a Wi-Fi,
no caso de querer pesquisar algo.
243
00:10:42,183 --> 00:10:44,560
Mas se vou usar a Internet grátis deles,
244
00:10:44,644 --> 00:10:46,312
devia comprar alguma coisa.
245
00:10:46,812 --> 00:10:48,314
Céus, adoro ser escritora.
246
00:10:49,899 --> 00:10:51,400
CAPÍTULO 1
247
00:10:51,484 --> 00:10:53,152
CAPÍTULO 1
248
00:10:53,944 --> 00:10:55,863
SEGREDO DO PROFESSOR MISTÉRIO
DUENDE-OREXIA?
249
00:11:02,870 --> 00:11:04,330
CAPÍTULO 19
250
00:11:05,164 --> 00:11:06,707
CAPÍTULO 1
251
00:11:23,933 --> 00:11:28,354
"Então, Lucinda colocou o quinto estilhaço
na janela de vitrais,
252
00:11:28,437 --> 00:11:29,897
que agora dizia claramente:
253
00:11:29,980 --> 00:11:32,358
'Os teus pais estão vivos.'
254
00:11:32,441 --> 00:11:35,611
Gregor virou-se para a irmã gémea
e ambos perceberam
255
00:11:35,695 --> 00:11:38,197
que a viagem deles estava só a começar."
256
00:11:38,614 --> 00:11:39,699
Fim.
257
00:11:42,118 --> 00:11:45,413
É bom. Tem qualidade de topo
da Weekly Reader.
258
00:11:45,496 --> 00:11:48,999
Espero que tenha steampunk suficiente,
seja lá o que isso for.
259
00:11:49,083 --> 00:11:51,877
Quem quer ver o protótipo da capa?
260
00:11:54,839 --> 00:11:58,384
"Os Gémeos Tróis
da Academia Debaixo da Ponte."
261
00:11:58,467 --> 00:12:00,594
Estou tão orgulhoso de nós.
262
00:12:00,678 --> 00:12:02,471
Não escreveste nada.
263
00:12:02,555 --> 00:12:04,724
A salada de atum não se fez sozinha.
264
00:12:07,935 --> 00:12:09,061
Já sei!
265
00:12:09,145 --> 00:12:12,815
Uma sereia apaixona-se
por um rapaz em terra.
266
00:12:12,898 --> 00:12:14,400
Sou um génio!
267
00:12:14,483 --> 00:12:16,277
A PEQUENA SEREIA
268
00:12:16,360 --> 00:12:18,487
Escrever é a coisa
mais difícil que existe!
269
00:12:21,198 --> 00:12:23,409
Espero que não te importes
que imprimamos o nosso livro aqui, Lis.
270
00:12:23,492 --> 00:12:26,579
Sim, só a tua bandeja de saída
profissional
271
00:12:26,662 --> 00:12:28,706
consegue suportar o peso
do nosso manuscrito.
272
00:12:28,789 --> 00:12:30,583
Correção. Manuscrito concluído.
273
00:12:33,002 --> 00:12:34,920
OS ANÚNCIOS
274
00:12:39,759 --> 00:12:41,844
{\an8}O ROUBO
275
00:12:41,927 --> 00:12:43,804
{\an8}FEIRA DO LIVRO DE SPRINGFIELD
276
00:12:45,306 --> 00:12:46,223
BOURNE CONTINUAÇÃO
277
00:12:46,307 --> 00:12:47,224
MOÇA COM TATUAGEM
"COMO TREINAR O DRAGÃO"
278
00:12:47,308 --> 00:12:48,976
iLER
279
00:12:49,059 --> 00:12:50,895
{\an8}TODOS OS BILHETES AINDA DISPONÍVEIS
280
00:12:51,687 --> 00:12:54,482
Tróis numa escola preparatória mágica
debaixo da Ponde de Brooklyn?
281
00:12:54,565 --> 00:12:56,275
- Interessante.
- Ena!
282
00:12:58,068 --> 00:12:59,487
Este livro é mesmo bom.
283
00:12:59,570 --> 00:13:01,530
Nós sabemos. Escrevemo-lo.
284
00:13:01,614 --> 00:13:04,074
Eu laminei as ementas
e coloquei-as numa pasta.
285
00:13:04,158 --> 00:13:06,452
Mas temos aqui um problema.
Onde está o vosso escritor falso?
286
00:13:06,535 --> 00:13:07,703
Escritor falso?
287
00:13:07,787 --> 00:13:08,829
Escritor falso!
288
00:13:08,913 --> 00:13:11,415
Se não tiverem um escritor inventado
com uma história inspiradora,
289
00:13:11,499 --> 00:13:12,708
não têm um livro!
290
00:13:12,792 --> 00:13:14,168
Onde está o vosso Franklin W. Dixon?
291
00:13:14,251 --> 00:13:15,628
Onde está a vossa TR Francis?
292
00:13:15,711 --> 00:13:17,755
Onde está o vosso Stephen King?
293
00:13:20,341 --> 00:13:22,510
Estúpido!
294
00:13:22,593 --> 00:13:24,261
Esquecemo-nos de criar um escritor falso!
295
00:13:24,345 --> 00:13:25,471
Esse era o trabalho do Gaiman.
296
00:13:25,554 --> 00:13:27,139
Vamos derretê-lo com ácido numa banheira.
297
00:13:27,223 --> 00:13:28,557
Pronto, tenham calma.
298
00:13:28,641 --> 00:13:32,144
Só temos de encontrar um idiota
para fingir ser o escritor do nosso livro.
299
00:13:32,228 --> 00:13:35,022
Ponham-se ao caminho e encontrem
um candidato a autor patético.
300
00:13:36,524 --> 00:13:37,316
COMO ME TORNEI NUM ROMANCISTA
301
00:13:37,858 --> 00:13:41,403
{\an8}A FACHADA
302
00:13:41,946 --> 00:13:44,365
Vir à feira do livro foi uma grande ideia.
303
00:13:44,448 --> 00:13:47,451
Porque não podemos escrever
sem conhecer a concorrência!
304
00:13:47,535 --> 00:13:48,536
FESTA DE COCKTAIL DÁ QUE PENSAR
305
00:13:50,079 --> 00:13:51,831
CONHEÇA O ESCRITOR!
SENTA, FICA, AMA POR RUFUS
306
00:13:51,914 --> 00:13:53,916
Um cão escreveu um best-seller?
307
00:13:55,334 --> 00:13:57,294
A única coisa que fiz foi protelar!
308
00:13:58,420 --> 00:13:59,713
Quem estou a enganar?
309
00:13:59,797 --> 00:14:02,383
Nunca haverá um livro com o meu nome.
310
00:14:02,466 --> 00:14:05,928
Ou... o teu nome pode estar num livro
daqui a dez minutos.
311
00:14:06,011 --> 00:14:07,471
Tenho de escrever alguma coisa?
312
00:14:07,555 --> 00:14:09,098
- Não.
- Conta comigo.
313
00:14:09,723 --> 00:14:12,726
O ACERTO DE CONTAS
314
00:14:13,519 --> 00:14:15,771
Um prodígio pré-adolescente.
315
00:14:15,855 --> 00:14:18,148
Gosto do engodo.
Qual é a história falsa por trás?
316
00:14:19,733 --> 00:14:21,610
Fui criada num circo itinerante.
317
00:14:21,694 --> 00:14:24,822
A minha mãe era apresentadora de circo
e o meu pai barbeiro de leões.
318
00:14:24,905 --> 00:14:28,450
Escrevi a primeira com batom de palhaço
numa caixa de pipocas espalmada.
319
00:14:28,534 --> 00:14:31,662
Foi publicada no "Melhores 40 até 4 anos"
do The New Yorker.
320
00:14:33,205 --> 00:14:36,041
O RL Stine está aqui?
Porque deste-me calafrios.
321
00:14:37,042 --> 00:14:38,002
Boa, chefe.
322
00:14:38,085 --> 00:14:39,086
Parabéns.
323
00:14:39,461 --> 00:14:41,964
Acabaram de vender o vosso livro
por um milhão de dólares.
324
00:14:42,423 --> 00:14:44,091
A EQUIPA
UM MILHÃO DE DÓLARES
325
00:14:44,174 --> 00:14:46,135
{\an8}DIA DE PAGAMENTO
326
00:14:48,345 --> 00:14:52,558
Meus senhores, viva Os gémeos Tróis
da Academia Debaixo da Ponte.
327
00:14:52,641 --> 00:14:53,642
Sim!
328
00:14:53,726 --> 00:14:56,437
Então, estamos quites por Kansas City?
329
00:14:56,520 --> 00:14:58,397
Mais quites é impossível.
330
00:14:58,480 --> 00:14:59,398
ESPUMANTE
331
00:14:59,481 --> 00:15:00,816
O que me aconteceu?
332
00:15:00,900 --> 00:15:02,651
Num momento vulnerável,
333
00:15:02,735 --> 00:15:04,653
tornei-me naquilo que odiava mais:
334
00:15:04,737 --> 00:15:06,572
uma fraude literária.
335
00:15:06,655 --> 00:15:09,909
Mas, Lis, quando o livro sair,
tu serás adorada.
336
00:15:09,992 --> 00:15:11,285
Não apenas pelos Milhouses.
337
00:15:11,368 --> 00:15:15,706
Terás atenção dos Jacksons,
dos Xanders, até dos Aidens.
338
00:15:15,789 --> 00:15:17,791
Sempre quis um Aiden.
339
00:15:19,376 --> 00:15:21,128
Aqui está ele, um exemplar antecipado.
340
00:15:24,006 --> 00:15:27,968
"Os Gémeos Vampiros
da Preparatória da Transilvânia"?
341
00:15:28,302 --> 00:15:29,678
Onde estão os tróis?
342
00:15:31,388 --> 00:15:35,142
{\an8}Agora os tróis são vampiros,
a Ponte de Brooklyn é um castelo,
343
00:15:35,225 --> 00:15:37,269
{\an8}e o Fuzzlepitch chama-se Bloodball.
344
00:15:37,353 --> 00:15:39,521
{\an8}Fraco! Fraco e chato!
345
00:15:40,189 --> 00:15:42,191
{\an8}Como pôde a editora alterar o nosso livro?
346
00:15:42,274 --> 00:15:44,151
{\an8}Se eles fossem os responsáveis
pela Capela Sistina,
347
00:15:44,234 --> 00:15:45,945
{\an8}tudo aquilo seria vampiros,
348
00:15:46,028 --> 00:15:49,406
em vez do mural privado do Papa
com um homem nu.
349
00:15:49,490 --> 00:15:51,241
Ouça, fizemos uma consulta de mercado
com o livro,
350
00:15:51,325 --> 00:15:53,494
e a cena dos tróis foi rejeitada.
351
00:15:53,577 --> 00:15:54,787
{\an8}Mesmo rejeitada.
352
00:15:54,870 --> 00:15:56,956
{\an8}Por isso, fizemos umas alterações.
Não se sinta mal.
353
00:15:57,039 --> 00:15:58,457
Antes de pormos as mãos em Crepúsculo,
354
00:15:58,540 --> 00:16:00,542
era sobre uma rapariga
que se apaixonara por um golem.
355
00:16:00,626 --> 00:16:02,670
Mas os adolescentes
não iriam gastar as mesadas
356
00:16:02,753 --> 00:16:04,213
para se juntarem à Equipa Schmul.
357
00:16:04,296 --> 00:16:06,173
Mas os tróis eram a melhor parte!
358
00:16:06,256 --> 00:16:08,759
Os personagens ainda dizem "trolixe"
em vez de fixe?
359
00:16:08,842 --> 00:16:11,261
- Não.
- Isso não é nada trolixe!
360
00:16:11,345 --> 00:16:13,973
Se não querem as palavras alteradas,
escrevam um argumento.
361
00:16:14,056 --> 00:16:15,140
Nós comprámos o vosso livro,
362
00:16:15,224 --> 00:16:17,810
por isso, porque não choram
para cima do cheque de um milhão?
363
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
Como puderam fazer isto ao nosso livro?
364
00:16:21,063 --> 00:16:23,899
Era a visão singular de sete pessoas.
365
00:16:23,983 --> 00:16:25,025
Não pode ser!
366
00:16:25,109 --> 00:16:27,653
O que estão a sentir chama-se
"orgulho autoral."
367
00:16:27,736 --> 00:16:29,905
Pensavam que só se importavam
com o dinheiro,
368
00:16:29,989 --> 00:16:33,117
mas, afinal, importam-se mais
com o que criaram juntos.
369
00:16:34,118 --> 00:16:36,036
O Fonzie Britânico tem razão.
370
00:16:36,120 --> 00:16:40,040
A nossa história é mesmo
mais importante do que o dinheiro.
371
00:16:40,124 --> 00:16:43,419
Eu ia comprar o apartamento ao lado
e enchê-lo com bonecas,
372
00:16:43,502 --> 00:16:45,379
mas agora isso parece uma estupidez.
373
00:16:45,462 --> 00:16:47,715
Não nos podem fazer isto.
Temos de ripostar!
374
00:16:47,798 --> 00:16:49,550
- Sim, vamos a eles!
- Ele tem razão.
375
00:16:49,633 --> 00:16:51,051
Temos de lutar...
376
00:16:51,135 --> 00:16:52,511
Regra número um de roubo de livros:
377
00:16:52,594 --> 00:16:54,054
nunca nos apaixonarmos por um livro.
378
00:16:54,138 --> 00:16:56,348
{\an8}Estragamos o negócio, perdemos o dinheiro.
379
00:16:56,432 --> 00:16:59,893
Bart, lembras-te da guerra milenar
entre os tróis e os ogres?
380
00:16:59,977 --> 00:17:00,811
Sim?
381
00:17:00,894 --> 00:17:04,023
Agora é um concurso de dança
no baile de finalistas dos vampiros.
382
00:17:07,568 --> 00:17:08,986
Vamos roubar o nosso livro.
383
00:17:12,281 --> 00:17:14,158
{\an8}SEDE MUNDIAL
DIFÍCIL DE ASSALTAR
384
00:17:17,286 --> 00:17:20,247
{\an8}O VERDADEIRO ROUBO
385
00:17:21,165 --> 00:17:23,000
Algures neste edifício está um computador
386
00:17:23,083 --> 00:17:24,918
com a versão da treta deles
da nossa obra-prima.
387
00:17:25,252 --> 00:17:26,462
O livro é impresso à meia-noite,
388
00:17:26,545 --> 00:17:28,422
por isso, se o trocarmos
pela versão original,
389
00:17:28,505 --> 00:17:30,174
eles vão imprimir o livro errado.
390
00:17:30,257 --> 00:17:31,258
O nosso livro.
391
00:17:31,341 --> 00:17:33,719
E assim os editores
já não podem fazer nada,
392
00:17:33,802 --> 00:17:38,599
Os Gémeos Tróis da Academia Debaixo
da Ponte estará em todas as livrarias!
393
00:17:38,682 --> 00:17:40,559
Isto é a final do Fuzzlepitch,
394
00:17:40,642 --> 00:17:42,644
e esta noite vamos beber da Taça Wazzle!
395
00:17:43,062 --> 00:17:44,688
Olá, sou o entregador de pizas.
396
00:17:44,772 --> 00:17:46,065
Não encomendámos nenhuma piza.
397
00:17:46,148 --> 00:17:47,232
Não, claro que não.
398
00:17:47,316 --> 00:17:50,152
O estabelecimento onde trabalho
entrega pizas a toda a gente,
399
00:17:50,235 --> 00:17:53,739
e depois dá ao cliente a opção de aceitar
ou recusar a entrega.
400
00:17:53,822 --> 00:17:55,824
Essa é uma péssima estratégia empresarial.
401
00:17:55,908 --> 00:17:57,493
Não, é bem sensata.
402
00:17:57,576 --> 00:17:58,702
Está bem, pronto.
403
00:17:58,786 --> 00:17:59,661
Onde está a piza?
404
00:17:59,745 --> 00:18:00,579
Piza?
405
00:18:26,355 --> 00:18:27,689
O computador central fica ali.
406
00:18:27,773 --> 00:18:30,150
Só temos de carregar o nosso ficheiro e...
407
00:18:34,029 --> 00:18:35,114
Boa noite, meus senhores.
408
00:18:35,572 --> 00:18:36,573
Kansas City.
409
00:18:37,366 --> 00:18:38,367
Kansas City.
410
00:18:38,700 --> 00:18:42,037
Então, pensavam que iam
não arruinar o vosso livro.
411
00:18:42,121 --> 00:18:44,623
Se serve de consolo,
nunca teriam hipótese.
412
00:18:44,706 --> 00:18:45,624
Boa!
413
00:18:45,958 --> 00:18:48,877
Alguém do vosso grupo
informou-me da vossa brincadeira.
414
00:18:49,211 --> 00:18:50,295
Um traidor?
415
00:18:52,381 --> 00:18:54,716
Aposto que é o Conde da Marmelada.
416
00:18:55,926 --> 00:18:57,427
Não, malta. Fui eu.
417
00:18:57,803 --> 00:18:59,555
- Traidora!
- Não pode ser!
418
00:18:59,638 --> 00:19:00,889
É sempre uma dama.
419
00:19:00,973 --> 00:19:02,099
Mas porquê?
420
00:19:02,182 --> 00:19:04,893
Porque uma menina
quer realizar o sonho dela.
421
00:19:06,311 --> 00:19:07,646
Finalmente, o meu nome está num livro!
422
00:19:07,729 --> 00:19:08,856
POR LISA SIMPSON
423
00:19:08,939 --> 00:19:11,608
E vão deixar-me escrever a sequela!
424
00:19:11,692 --> 00:19:14,486
Um prazo curto é mesmo
a motivação que preciso
425
00:19:14,570 --> 00:19:17,072
para me concentrar e escrever a sério.
426
00:19:17,156 --> 00:19:20,993
Agora vou inserir a palavra-passe
e autorizar a edição final.
427
00:19:21,076 --> 00:19:23,412
O meu tema preferido
dos calendários de parede.
428
00:19:23,495 --> 00:19:24,913
PALAVRA-PASSE PARA IMPRIMIR
OS GRANDES DO FUTEBOL
429
00:19:24,997 --> 00:19:26,957
Lisa, queres ter a honra?
430
00:19:28,333 --> 00:19:29,543
Desculpa.
431
00:19:32,588 --> 00:19:33,714
IMPRIMIR
432
00:19:37,509 --> 00:19:40,554
Já agora, o audiolivro
só está disponível...
433
00:19:40,929 --> 00:19:41,972
... abreviado.
434
00:19:42,055 --> 00:19:43,140
Abreviado!
435
00:19:46,018 --> 00:19:49,521
Bem, podemos ter perdido,
mas fizemos o tipo mau rir.
436
00:19:49,605 --> 00:19:51,148
Isso é especial.
437
00:19:51,231 --> 00:19:52,941
"BOA NOITE, MEUS SENHORES"
438
00:19:55,110 --> 00:19:56,528
O nosso livro! O verdadeiro!
439
00:19:56,612 --> 00:19:58,739
- Boa!
- Palavras maravilhosas!
440
00:19:59,114 --> 00:20:00,407
Não precisam de me agradecer, rapazes.
441
00:20:00,490 --> 00:20:05,454
Tu não dirias isso a não ser
que tivéssemos mesmo de te agradecer.
442
00:20:05,537 --> 00:20:08,123
Nunca poderiam imprimir
a vossa versão do livro
443
00:20:08,207 --> 00:20:10,167
sem a palavra-passe da editora.
444
00:20:11,126 --> 00:20:13,337
Então, fingi trair-vos.
445
00:20:13,420 --> 00:20:15,088
Depois de ele inserir a palavra-passe,
446
00:20:15,172 --> 00:20:17,257
troquei as pen drives em segredo.
447
00:20:19,092 --> 00:20:20,677
Trocaste as drives?
448
00:20:20,761 --> 00:20:23,847
{\an8}Tirei a ideia de todos os filmes
que já foram feitos.
449
00:20:33,899 --> 00:20:37,527
{\an8}E a melhor parte é que a minha cara
ainda está na aba da contracapa.
450
00:20:39,404 --> 00:20:40,322
{\an8}Gaiman!
451
00:20:42,908 --> 00:20:46,203
PRAIA DE SHELBYVILLE
452
00:20:46,286 --> 00:20:49,248
Coitada da Lisa. Será que ela não pensou
que poderia haver
453
00:20:49,581 --> 00:20:51,625
três pen drives?
454
00:20:51,708 --> 00:20:55,587
Aldrabei novamente a minha entrada
na lista dos best-sellers.
455
00:20:55,671 --> 00:21:00,509
E a parte mais brilhante
é que nem sequer sei ler.
456
00:21:00,842 --> 00:21:03,178
FIM
457
00:21:14,898 --> 00:21:18,026
{\an8}Gaiman, há muito tempo
que quero fazer isto.
458
00:21:21,697 --> 00:21:23,323
{\an8}Parabéns, sócio.
459
00:21:23,407 --> 00:21:24,449
{\an8}Conseguimos.
460
00:21:25,450 --> 00:21:28,036
{\an8}Neil, porque me viste beber a minha,
461
00:21:28,120 --> 00:21:29,288
{\an8}e não bebeste a tua?
462
00:21:29,371 --> 00:21:30,455
{\an8}É simples, Moe.
463
00:21:30,539 --> 00:21:33,083
{\an8}Não gosto do sabor... do veneno.
464
00:21:34,668 --> 00:21:35,544
{\an8}Bolas!
465
00:21:58,066 --> 00:21:59,985
{\an8}Legendas: Edmundo Moreira