1 00:00:02,877 --> 00:00:06,297 OS SIMPSONS 2 00:00:06,381 --> 00:00:08,633 ARENA CENTRAL DUFF APRENDER COM OS DINOSSAUROS 3 00:00:11,678 --> 00:00:14,764 A nossa viagem começa há 65 milhões de anos, 4 00:00:15,348 --> 00:00:18,309 quando criaturas fantásticas deram os primeiros passos. 5 00:00:18,393 --> 00:00:20,311 {\an8}É tão giro estas crianças todas 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,856 {\an8}estarem empolgadas por ver o dinossauro preferido delas. 7 00:00:28,778 --> 00:00:30,155 Isto não são dinossauros! 8 00:00:30,238 --> 00:00:31,448 Os dinossauros cantam! 9 00:00:32,907 --> 00:00:35,035 Quero voltar para dentro da mamã! 10 00:00:38,121 --> 00:00:41,499 Paguei 800 dólares por cinco minutos! 11 00:00:41,583 --> 00:00:44,836 Os dinossauros dominaram a Terra durante milhões de anos, 12 00:00:44,919 --> 00:00:47,505 até que um enorme asteroide colidiu com a Terra, 13 00:00:47,589 --> 00:00:49,382 terminando com o reinado deles. 14 00:00:55,263 --> 00:00:56,848 Extinto! 15 00:00:56,931 --> 00:00:59,851 {\an8}Por isso, lembrem-se, cuidem bem da Terra, 16 00:00:59,934 --> 00:01:02,604 {\an8}ou podemos ter o mesmo destino que os dinossauros. 17 00:01:03,646 --> 00:01:05,565 {\an8}Meninos, ouviram esta lição? 18 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 {\an8}Como é que isto é a lição? 19 00:01:07,275 --> 00:01:08,860 {\an8}A questão dos dinossauros é, 20 00:01:08,943 --> 00:01:12,072 {\an8}façamos o que fizermos, um asteroide vai aniquilar-nos. 21 00:01:12,155 --> 00:01:14,741 {\an8}Por isso, devemos festejar à grande e destruir isto tudo! 22 00:01:15,867 --> 00:01:18,369 {\an8}Sim! Porque só o asteroide se pode divertir? 23 00:01:22,749 --> 00:01:24,542 {\an8}O que foi? Eles têm razão. 24 00:01:25,877 --> 00:01:27,170 APRENDER COM OS DINOSSAUROS 25 00:01:30,006 --> 00:01:31,049 Loja de lembranças! 26 00:01:31,132 --> 00:01:32,425 LEMBRANÇAS REX 27 00:01:32,509 --> 00:01:34,969 {\an8}Muito bem, cada um pode levar um brinquedo. 28 00:01:37,222 --> 00:01:38,515 {\an8}A Lisa tem um brinquedo grande. 29 00:01:38,598 --> 00:01:41,017 Não é justo. Isso quer dizer que eu levo dois pequenos. 30 00:01:41,101 --> 00:01:43,603 {\an8}Não é justo. Este não é grande, é médio! 31 00:01:43,686 --> 00:01:46,106 {\an8}Não é justo! Então, levo quatro pequenos, 32 00:01:46,189 --> 00:01:47,982 {\an8}e a Lisa leva um médio e um pequeno. 33 00:01:48,066 --> 00:01:50,235 {\an8}O quê? Ele leva quatro e eu só levo dois? 34 00:01:50,318 --> 00:01:51,319 {\an8}Não é justo! 35 00:01:51,402 --> 00:01:52,821 {\an8}Pronto, acabou-se! Esqueçam! 36 00:01:52,904 --> 00:01:54,072 {\an8}Não há brinquedos para ninguém! 37 00:01:57,075 --> 00:01:58,618 Pronto, a Maggie leva um brinquedo. 38 00:01:58,701 --> 00:02:00,078 - Não é justo! - Não é justo! 39 00:02:00,411 --> 00:02:01,746 Engasga-te com fóssil de cocó! 40 00:02:07,210 --> 00:02:08,962 Eu conheço-a. 41 00:02:10,421 --> 00:02:12,090 Espere! Volte aqui! 42 00:02:12,173 --> 00:02:14,217 Pai, segue aquele dinossauro! 43 00:02:14,300 --> 00:02:17,178 {\an8}Esperei a vida toda para ouvir isso. 44 00:02:17,262 --> 00:02:19,097 {\an8}BASTIDORES 45 00:02:23,852 --> 00:02:26,187 Deixem passar a cabeça do triceratops! 46 00:02:26,271 --> 00:02:28,273 Deixem passar placas dorsais de estegossauro, usadas para defesa 47 00:02:28,356 --> 00:02:30,316 ou para controlo de temperatura corporal! 48 00:02:33,361 --> 00:02:34,988 {\an8}Estou cansado. Continua sem mim. 49 00:02:44,205 --> 00:02:46,124 {\an8}Você é a TR Francis! 50 00:02:46,207 --> 00:02:48,251 {\an8}Escreveu os livros de Angelica Button. 51 00:02:48,334 --> 00:02:50,378 {\an8}São as minhas histórias de fantasia preferidas. 52 00:02:51,087 --> 00:02:52,714 Sim, sou eu, 53 00:02:52,797 --> 00:02:55,842 a criadora do teu querido mundo imaginário, 54 00:02:55,925 --> 00:02:57,886 {\an8}cheio de fantasia e... 55 00:02:58,303 --> 00:02:59,345 {\an8}... capítulos. 56 00:02:59,429 --> 00:03:01,306 {\an8}Agora, podes ir. Adeus. 57 00:03:01,389 --> 00:03:03,349 {\an8}Mas porque trabalha num espetáculo de dinossauros? 58 00:03:03,433 --> 00:03:04,934 {\an8}E porque fugiu de mim? 59 00:03:05,018 --> 00:03:06,686 {\an8}E como é que a Angelica arranjou uma nova varinha 60 00:03:06,769 --> 00:03:09,522 {\an8}depois de o Barão Mortemorto ter queimado a Floresta das Varinhas? E... 61 00:03:09,606 --> 00:03:12,609 {\an8}Ouve, pareces uma miúda esperta, por isso, eis a verdade. 62 00:03:12,692 --> 00:03:14,819 {\an8}A TR Francis não existe. 63 00:03:14,903 --> 00:03:17,197 {\an8}É claro que existe. 64 00:03:17,280 --> 00:03:19,991 Toda a gente sabe que teve a ideia para esta série, 65 00:03:20,074 --> 00:03:21,993 após uma explosão numa fábrica de crumpets 66 00:03:22,076 --> 00:03:24,037 a ter projetado de um autocarro de dois andares. 67 00:03:24,120 --> 00:03:26,039 Como pode isso ser inventado? 68 00:03:26,122 --> 00:03:29,334 Sou apenas uma atriz que usam para a foto de casaco. 69 00:03:29,417 --> 00:03:33,171 Esta história de vida inspiradora é pura ficção. 70 00:03:33,254 --> 00:03:35,006 Detesto revelar-te isto, 71 00:03:35,089 --> 00:03:38,968 mas todos os livros que as crianças adoram são idealizados em salas de reuniões. 72 00:03:39,052 --> 00:03:41,429 Os enredos são baseados em estudos de mercado, 73 00:03:41,804 --> 00:03:46,476 e as páginas são produzidas em série por uma sala cheia de licenciadas sedadas 74 00:03:46,559 --> 00:03:48,061 desesperadas por trabalhar. 75 00:03:49,812 --> 00:03:51,898 As editoras amealham o dinheiro 76 00:03:51,981 --> 00:03:54,400 e crianças inocentes recebem dez livros por ano 77 00:03:54,484 --> 00:03:55,693 do "escritor" preferido. 78 00:03:55,777 --> 00:03:56,653 LEIA TR FRANCIS 79 00:03:57,862 --> 00:04:01,699 Tudo o que aprendi sobre literatura juvenil é mentira! 80 00:04:03,785 --> 00:04:07,330 Não é proibido por lei dormir na cabeça de um tiranossauro. 81 00:04:07,413 --> 00:04:09,207 O senhor está dentro de um alossauro. 82 00:04:09,290 --> 00:04:11,709 Exijo falar com o meu paleontólogo! 83 00:04:17,799 --> 00:04:19,133 Posso receber a minha mesada mais cedo? 84 00:04:19,217 --> 00:04:21,177 Tenho de comprar créditos de compensação de carbono 85 00:04:21,261 --> 00:04:24,055 para poder queimar os meus livros da Angelica Button. 86 00:04:24,138 --> 00:04:28,393 Querida, lamento que a escritora afinal seja um dinossauro. 87 00:04:28,476 --> 00:04:30,436 Mas gostavas das histórias quando as lias. 88 00:04:30,520 --> 00:04:31,604 Que diferença faz? 89 00:04:31,688 --> 00:04:35,984 Não te importas que a Betty Crocker fosse inventada por publicitários dos anos 20? 90 00:04:36,067 --> 00:04:37,568 Sei que estás magoada... 91 00:04:37,652 --> 00:04:38,736 MISTURA PARA BOLO 92 00:04:38,820 --> 00:04:40,363 ... mas isso não é razão para me atacares. 93 00:04:40,446 --> 00:04:41,489 ÁVIDO POR UM JET SKI 94 00:04:41,572 --> 00:04:42,949 Acreditas que as editoras mentem aos leitores 95 00:04:43,032 --> 00:04:44,659 só para ganhar um milhão de dólares fácil? 96 00:04:44,742 --> 00:04:46,327 Um milhão de dólares? 97 00:04:46,411 --> 00:04:48,538 Todos os livros nas tabelas juvenis 98 00:04:48,621 --> 00:04:52,000 são escritos por cinco idiotas que se querem aproveitar dos miúdos. 99 00:04:52,583 --> 00:04:53,960 Eu conheço cinco idiotas! 100 00:04:54,043 --> 00:04:58,172 Recebem o pagamento e safam-se sempre. 101 00:04:58,256 --> 00:04:59,507 É o crime perfeito. 102 00:04:59,841 --> 00:05:01,676 Desde que não se importem de trair a confiança 103 00:05:01,759 --> 00:05:03,553 de mentes jovens e vulneráveis. 104 00:05:03,636 --> 00:05:06,180 O crime perfeito? 105 00:05:06,848 --> 00:05:10,393 MISSÃO LIVRO 106 00:05:10,476 --> 00:05:11,728 SALÃO DE JOGOS 107 00:05:11,811 --> 00:05:13,730 ATINGE AS FRUTAS 108 00:05:14,981 --> 00:05:15,606 JOGADOR DOIS ENTROU 109 00:05:15,982 --> 00:05:17,567 Seja qual for a missão, não estou interessado. 110 00:05:17,650 --> 00:05:20,111 Um milhão e dólares já fez mudar mentes mais estúpidas do que a tua. 111 00:05:20,194 --> 00:05:21,779 Gosto da batida, toca a música. 112 00:05:21,863 --> 00:05:23,614 Vamos atingir miúdos que leem. 113 00:05:23,698 --> 00:05:26,075 Malta de livros por capítulos? Apetitoso. Mas qual é a jogada? 114 00:05:26,159 --> 00:05:28,202 Vou juntar escritores peritos em adolescentes. 115 00:05:28,286 --> 00:05:29,996 - Escritores peritos em adolescentes? - Isso. 116 00:05:30,079 --> 00:05:31,456 Mas este Babar precisa de um Zéfiro. 117 00:05:31,539 --> 00:05:33,207 - Um Zéfiro? - Tu és o Zéfiro. 118 00:05:33,291 --> 00:05:34,751 Espero que não seja como Kansas City. 119 00:05:34,834 --> 00:05:36,878 Não será como Kansas City. 120 00:05:38,087 --> 00:05:39,380 PONTUAÇÃO ELEVADA: INSIRA NOME 121 00:05:39,464 --> 00:05:40,423 CONTA COMIGO 122 00:05:41,966 --> 00:05:44,010 A EQUIPA 123 00:05:45,136 --> 00:05:47,388 Vá lá, é o maior especialista em crianças. 124 00:05:47,472 --> 00:05:49,390 Já lhes leu as notas, vasculhou-lhes os cacifos, 125 00:05:49,474 --> 00:05:50,808 sabe como os adolescentes pensam. 126 00:05:50,892 --> 00:05:52,185 Não, obrigado, meus senhores. 127 00:05:52,268 --> 00:05:55,521 Tenho uma vida tranquila aqui e quero manter-me assim. 128 00:05:55,605 --> 00:05:57,857 Os teus amigos estão a ver as minhas cuecas! 129 00:05:57,940 --> 00:05:59,067 Lava-as outra vez! 130 00:06:01,361 --> 00:06:02,570 Com a sua parte do dinheiro, 131 00:06:02,653 --> 00:06:04,655 pode comprar o seu próprio T0. 132 00:06:05,531 --> 00:06:08,159 O frigorífico podia ter os meus ímanes. 133 00:06:08,618 --> 00:06:09,494 Contem comigo. 134 00:06:10,953 --> 00:06:13,873 Vá lá, linda, não consigo fazer esta missão sem ti. 135 00:06:13,956 --> 00:06:15,500 Então, o que dizes... 136 00:06:16,667 --> 00:06:18,336 A nossa equipa precisa de si, Bouvier. 137 00:06:18,419 --> 00:06:21,005 Já leu tantas histórias de fantasia que podia estrangular um hipogrifo. 138 00:06:22,006 --> 00:06:23,257 O VIOLADOR DE CADÁVERES NO CENTEIO 139 00:06:23,341 --> 00:06:25,802 É verdade. Sou fluente em todas as línguas imaginárias, 140 00:06:25,885 --> 00:06:27,595 desde Dothraki a Serpentês. 141 00:06:28,137 --> 00:06:30,473 {\an8}Contem comigo. 142 00:06:32,308 --> 00:06:34,644 Nunca me juntaria a um dos teus esquemas malucos 143 00:06:34,727 --> 00:06:37,605 nem por todas as almofadas de namoradas japonesas de Quioto. 144 00:06:37,688 --> 00:06:39,607 Não te viemos convidar, viemos convidar o Lenny. 145 00:06:39,690 --> 00:06:42,276 Desculpem, malta. Acabei de adotar um macaco-prego, 146 00:06:42,360 --> 00:06:44,862 e não posso deixá-lo sozinho na fase de ligação. 147 00:06:46,197 --> 00:06:47,573 Espera, contem comigo! 148 00:06:47,657 --> 00:06:49,575 Do que precisa a vossa equipa? De um arrombador de cofres? 149 00:06:49,659 --> 00:06:50,576 Um condutor? 150 00:06:50,660 --> 00:06:53,121 A brincadeira é escrever uma história de fantasia para crianças. 151 00:06:53,204 --> 00:06:54,789 Bem, não me quero gabar, 152 00:06:54,872 --> 00:06:58,876 mas publiquei cinco livros infantis ligeiramente bem-sucedidos. 153 00:06:58,960 --> 00:07:00,294 HÁ UM ARCO-ÍRIS NA MINHA CAVE POR MOE SZYSLAK 154 00:07:01,087 --> 00:07:03,214 Só precisamos de um informático. 155 00:07:03,798 --> 00:07:06,134 - Tens computador? - Sim. 156 00:07:06,217 --> 00:07:07,552 - Contamos contigo. - Para quê? 157 00:07:07,635 --> 00:07:09,929 Continuo a pensar na missão de todos os ângulos, 158 00:07:10,012 --> 00:07:12,890 mas não me sai da cabeça que nos estamos a esquecer de algo. 159 00:07:13,349 --> 00:07:14,851 Descontrai. 160 00:07:15,226 --> 00:07:18,980 Com a equipa que juntámos, o nosso livro vai voar das prateleiras, 161 00:07:19,063 --> 00:07:23,276 e vamos bebericar Mai Tais numa praia em Shelbyville. 162 00:07:23,359 --> 00:07:25,778 Estão em escrever um livro em grupo? 163 00:07:25,862 --> 00:07:28,197 Mas a única razão que levaria alguém a fazer isso é... 164 00:07:29,157 --> 00:07:30,241 ... o lucro! 165 00:07:30,324 --> 00:07:32,660 Como se ninguém escrevesse por dinheiro, Lisa. 166 00:07:32,743 --> 00:07:35,455 Não vejo o teu namorado William Shakespeare a saltar refeições. 167 00:07:35,913 --> 00:07:39,041 Vou mostrar-te! Vou escrever um livro sozinha! 168 00:07:39,125 --> 00:07:41,878 Uma história pessoal com que os meus leitores se vão ligar. 169 00:07:41,961 --> 00:07:43,754 Espera, vais ser a malta toda? 170 00:07:43,838 --> 00:07:44,839 Como é possível? 171 00:07:49,510 --> 00:07:51,429 É assim que os verdadeiros escritores fazem. 172 00:07:51,512 --> 00:07:54,474 Faço 2000 palavras num instante e depois paro, 173 00:07:54,557 --> 00:07:57,268 mesmo que esteja em brasa. Tenho de me conter. 174 00:07:57,727 --> 00:07:58,895 Capítulo um. 175 00:07:58,978 --> 00:08:02,064 Espera. Não posso começar sem música para me inspirar. 176 00:08:02,148 --> 00:08:04,358 Porque está o Bach ao lado do Muddy Waters? 177 00:08:04,442 --> 00:08:07,528 Esse é o meu problema. Tenho de organizar estes CDs. 178 00:08:10,406 --> 00:08:11,574 Pronto. Acabei. 179 00:08:11,657 --> 00:08:14,577 Bem, se ganhar mais dois jogos de Boggle online, 180 00:08:14,660 --> 00:08:16,120 posso começar a escrever. 181 00:08:16,579 --> 00:08:19,165 Potes, petos, sotep, 182 00:08:19,248 --> 00:08:21,209 topes, tepos... 183 00:08:21,751 --> 00:08:22,627 Poste! 184 00:08:23,252 --> 00:08:25,713 A ARMADILHA 185 00:08:26,130 --> 00:08:29,425 Certo, estudámos muitos livros juvenis. Qual é o MO deles? 186 00:08:29,509 --> 00:08:31,010 Os heróis são todos órfãos. 187 00:08:31,093 --> 00:08:32,053 DESCANSA EM PAZ 188 00:08:32,136 --> 00:08:36,098 E estão em locais com que os miúdos se identificam, tipo... uma escola, 189 00:08:36,182 --> 00:08:37,892 mas, na verdade, é magia. 190 00:08:37,975 --> 00:08:42,146 E o protagonista descobre sempre que é sobrenatural. 191 00:08:42,230 --> 00:08:44,398 Muito bem, o nosso livro será sobre 192 00:08:44,482 --> 00:08:48,319 um órfão que vai para uma escola de magia 193 00:08:48,402 --> 00:08:51,489 onde descobre que é... um vampiro! 194 00:08:52,532 --> 00:08:54,158 Vampiros como estes? 195 00:08:54,242 --> 00:08:55,243 ÁRBITRO E CLAQUES VAMPIRAS VAMPIRATAS 196 00:08:55,326 --> 00:08:57,286 {\an8}Ou aqueles? Ou estes tipos? 197 00:08:57,370 --> 00:08:58,120 VAMPIRO DA NEVE 198 00:09:00,498 --> 00:09:01,707 Tantos vampiros! 199 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 Com as presas, as capas e as medalhas... 200 00:09:03,876 --> 00:09:05,670 Ninguém sabe como as ganharam. 201 00:09:05,753 --> 00:09:06,921 Esta missão está a desmoronar-se. 202 00:09:07,004 --> 00:09:08,339 Cada um vai para um aeroporto diferente, 203 00:09:08,422 --> 00:09:10,299 e encontramo-nos no Rio daqui a um ano com caras novas. 204 00:09:11,467 --> 00:09:12,927 AJUNTAMENTO NO WILD WEST 205 00:09:13,010 --> 00:09:14,595 Ninguém vai a lado nenhum. 206 00:09:14,679 --> 00:09:17,765 Pronto, o género dos vampiros está posto de parte. 207 00:09:17,848 --> 00:09:20,851 Só temos de encontrar um monstro novo para ser o nosso herói. 208 00:09:22,395 --> 00:09:24,272 - Um trol! - Não sou nenhum trol! 209 00:09:24,355 --> 00:09:26,399 Vejam, tenho sangue vermelho, como vocês. 210 00:09:27,316 --> 00:09:29,694 A primeira parte é sempre verde, mas depois fica vermelho. 211 00:09:30,027 --> 00:09:31,320 Um trol! É isso! 212 00:09:31,404 --> 00:09:33,489 O nosso livro podia ser sobre um trol órfão! 213 00:09:33,573 --> 00:09:35,408 Os tróis vivem debaixo de pontes. 214 00:09:35,491 --> 00:09:38,703 A escola devia ficar debaixo de uma ponte... A ponte de Brooklyn! 215 00:09:38,786 --> 00:09:40,037 E os miúdos fixes são duendes. 216 00:09:40,121 --> 00:09:41,747 As líderes de claques são fadas. 217 00:09:41,831 --> 00:09:43,165 Os drogados são... 218 00:09:44,000 --> 00:09:45,126 ... gárgulas! 219 00:09:45,209 --> 00:09:48,296 E jogam um desporto complicado que não faz sentido 220 00:09:48,379 --> 00:09:49,422 chamado Fuzzlepitch! 221 00:09:49,839 --> 00:09:50,923 Sim, isso é bom! 222 00:09:51,340 --> 00:09:52,216 Conseguimos. 223 00:09:52,300 --> 00:09:53,968 Vamos ficar ricos! 224 00:09:54,051 --> 00:09:55,052 Peço desculpa, 225 00:09:55,136 --> 00:09:57,346 mas estão a planear ser coautores 226 00:09:57,430 --> 00:10:00,141 de uma série bem-sucedida de livros de fantasia infantis? 227 00:10:00,224 --> 00:10:02,977 Muito bem, Stonehenge, veremos se és bom a bisbilhotar 228 00:10:03,060 --> 00:10:04,353 sem garganta! 229 00:10:04,437 --> 00:10:06,522 Não o mates! Ele é o Neil Gaiman. 230 00:10:06,606 --> 00:10:09,483 Quero lá saber se ele escreveu Sandman: Mestre dos Sonhos - Livro Um: 231 00:10:09,567 --> 00:10:10,901 Prelúdios e Noturnos. 232 00:10:11,235 --> 00:10:12,737 Ninguém nos espia! 233 00:10:13,654 --> 00:10:15,865 Talvez alguém com a minha experiência 234 00:10:15,948 --> 00:10:18,868 seja uma mais-valia para a vossa... equipa. 235 00:10:19,201 --> 00:10:23,331 O rei los livros de fantasia na nossa equipa de escrita? 236 00:10:23,414 --> 00:10:26,208 Pronto, Gaiman, contamos contigo. O teu trabalho é ir buscar o almoço. 237 00:10:26,292 --> 00:10:27,460 E perder o sotaque Britânico. 238 00:10:27,793 --> 00:10:29,879 Hambúrgueres de queijo, batatas fritas. 239 00:10:29,962 --> 00:10:31,631 Sou a favor isso, amigo. 240 00:10:33,341 --> 00:10:34,675 Sentada num café. 241 00:10:34,759 --> 00:10:37,136 Não podia sentir-me mais escritora. 242 00:10:38,429 --> 00:10:41,807 É melhor ligar a Wi-Fi, no caso de querer pesquisar algo. 243 00:10:42,183 --> 00:10:44,560 Mas se vou usar a Internet grátis deles, 244 00:10:44,644 --> 00:10:46,312 devia comprar alguma coisa. 245 00:10:46,812 --> 00:10:48,314 Céus, adoro ser escritora. 246 00:10:49,899 --> 00:10:51,400 CAPÍTULO 1 247 00:10:51,484 --> 00:10:53,152 CAPÍTULO 1 248 00:10:53,944 --> 00:10:55,863 SEGREDO DO PROFESSOR MISTÉRIO DUENDE-OREXIA? 249 00:11:02,870 --> 00:11:04,330 CAPÍTULO 19 250 00:11:05,164 --> 00:11:06,707 CAPÍTULO 1 251 00:11:23,933 --> 00:11:28,354 "Então, Lucinda colocou o quinto estilhaço na janela de vitrais, 252 00:11:28,437 --> 00:11:29,897 que agora dizia claramente: 253 00:11:29,980 --> 00:11:32,358 'Os teus pais estão vivos.' 254 00:11:32,441 --> 00:11:35,611 Gregor virou-se para a irmã gémea e ambos perceberam 255 00:11:35,695 --> 00:11:38,197 que a viagem deles estava só a começar." 256 00:11:38,614 --> 00:11:39,699 Fim. 257 00:11:42,118 --> 00:11:45,413 É bom. Tem qualidade de topo da Weekly Reader. 258 00:11:45,496 --> 00:11:48,999 Espero que tenha steampunk suficiente, seja lá o que isso for. 259 00:11:49,083 --> 00:11:51,877 Quem quer ver o protótipo da capa? 260 00:11:54,839 --> 00:11:58,384 "Os Gémeos Tróis da Academia Debaixo da Ponte." 261 00:11:58,467 --> 00:12:00,594 Estou tão orgulhoso de nós. 262 00:12:00,678 --> 00:12:02,471 Não escreveste nada. 263 00:12:02,555 --> 00:12:04,724 A salada de atum não se fez sozinha. 264 00:12:07,935 --> 00:12:09,061 Já sei! 265 00:12:09,145 --> 00:12:12,815 Uma sereia apaixona-se por um rapaz em terra. 266 00:12:12,898 --> 00:12:14,400 Sou um génio! 267 00:12:14,483 --> 00:12:16,277 A PEQUENA SEREIA 268 00:12:16,360 --> 00:12:18,487 Escrever é a coisa mais difícil que existe! 269 00:12:21,198 --> 00:12:23,409 Espero que não te importes que imprimamos o nosso livro aqui, Lis. 270 00:12:23,492 --> 00:12:26,579 Sim, só a tua bandeja de saída profissional 271 00:12:26,662 --> 00:12:28,706 consegue suportar o peso do nosso manuscrito. 272 00:12:28,789 --> 00:12:30,583 Correção. Manuscrito concluído. 273 00:12:33,002 --> 00:12:34,920 OS ANÚNCIOS 274 00:12:39,759 --> 00:12:41,844 {\an8}O ROUBO 275 00:12:41,927 --> 00:12:43,804 {\an8}FEIRA DO LIVRO DE SPRINGFIELD 276 00:12:45,306 --> 00:12:46,223 BOURNE CONTINUAÇÃO 277 00:12:46,307 --> 00:12:47,224 MOÇA COM TATUAGEM "COMO TREINAR O DRAGÃO" 278 00:12:47,308 --> 00:12:48,976 iLER 279 00:12:49,059 --> 00:12:50,895 {\an8}TODOS OS BILHETES AINDA DISPONÍVEIS 280 00:12:51,687 --> 00:12:54,482 Tróis numa escola preparatória mágica debaixo da Ponde de Brooklyn? 281 00:12:54,565 --> 00:12:56,275 - Interessante. - Ena! 282 00:12:58,068 --> 00:12:59,487 Este livro é mesmo bom. 283 00:12:59,570 --> 00:13:01,530 Nós sabemos. Escrevemo-lo. 284 00:13:01,614 --> 00:13:04,074 Eu laminei as ementas e coloquei-as numa pasta. 285 00:13:04,158 --> 00:13:06,452 Mas temos aqui um problema. Onde está o vosso escritor falso? 286 00:13:06,535 --> 00:13:07,703 Escritor falso? 287 00:13:07,787 --> 00:13:08,829 Escritor falso! 288 00:13:08,913 --> 00:13:11,415 Se não tiverem um escritor inventado com uma história inspiradora, 289 00:13:11,499 --> 00:13:12,708 não têm um livro! 290 00:13:12,792 --> 00:13:14,168 Onde está o vosso Franklin W. Dixon? 291 00:13:14,251 --> 00:13:15,628 Onde está a vossa TR Francis? 292 00:13:15,711 --> 00:13:17,755 Onde está o vosso Stephen King? 293 00:13:20,341 --> 00:13:22,510 Estúpido! 294 00:13:22,593 --> 00:13:24,261 Esquecemo-nos de criar um escritor falso! 295 00:13:24,345 --> 00:13:25,471 Esse era o trabalho do Gaiman. 296 00:13:25,554 --> 00:13:27,139 Vamos derretê-lo com ácido numa banheira. 297 00:13:27,223 --> 00:13:28,557 Pronto, tenham calma. 298 00:13:28,641 --> 00:13:32,144 Só temos de encontrar um idiota para fingir ser o escritor do nosso livro. 299 00:13:32,228 --> 00:13:35,022 Ponham-se ao caminho e encontrem um candidato a autor patético. 300 00:13:36,524 --> 00:13:37,316 COMO ME TORNEI NUM ROMANCISTA 301 00:13:37,858 --> 00:13:41,403 {\an8}A FACHADA 302 00:13:41,946 --> 00:13:44,365 Vir à feira do livro foi uma grande ideia. 303 00:13:44,448 --> 00:13:47,451 Porque não podemos escrever sem conhecer a concorrência! 304 00:13:47,535 --> 00:13:48,536 FESTA DE COCKTAIL DÁ QUE PENSAR 305 00:13:50,079 --> 00:13:51,831 CONHEÇA O ESCRITOR! SENTA, FICA, AMA POR RUFUS 306 00:13:51,914 --> 00:13:53,916 Um cão escreveu um best-seller? 307 00:13:55,334 --> 00:13:57,294 A única coisa que fiz foi protelar! 308 00:13:58,420 --> 00:13:59,713 Quem estou a enganar? 309 00:13:59,797 --> 00:14:02,383 Nunca haverá um livro com o meu nome. 310 00:14:02,466 --> 00:14:05,928 Ou... o teu nome pode estar num livro daqui a dez minutos. 311 00:14:06,011 --> 00:14:07,471 Tenho de escrever alguma coisa? 312 00:14:07,555 --> 00:14:09,098 - Não. - Conta comigo. 313 00:14:09,723 --> 00:14:12,726 O ACERTO DE CONTAS 314 00:14:13,519 --> 00:14:15,771 Um prodígio pré-adolescente. 315 00:14:15,855 --> 00:14:18,148 Gosto do engodo. Qual é a história falsa por trás? 316 00:14:19,733 --> 00:14:21,610 Fui criada num circo itinerante. 317 00:14:21,694 --> 00:14:24,822 A minha mãe era apresentadora de circo e o meu pai barbeiro de leões. 318 00:14:24,905 --> 00:14:28,450 Escrevi a primeira com batom de palhaço numa caixa de pipocas espalmada. 319 00:14:28,534 --> 00:14:31,662 Foi publicada no "Melhores 40 até 4 anos" do The New Yorker. 320 00:14:33,205 --> 00:14:36,041 O RL Stine está aqui? Porque deste-me calafrios. 321 00:14:37,042 --> 00:14:38,002 Boa, chefe. 322 00:14:38,085 --> 00:14:39,086 Parabéns. 323 00:14:39,461 --> 00:14:41,964 Acabaram de vender o vosso livro por um milhão de dólares. 324 00:14:42,423 --> 00:14:44,091 A EQUIPA UM MILHÃO DE DÓLARES 325 00:14:44,174 --> 00:14:46,135 {\an8}DIA DE PAGAMENTO 326 00:14:48,345 --> 00:14:52,558 Meus senhores, viva Os gémeos Tróis da Academia Debaixo da Ponte. 327 00:14:52,641 --> 00:14:53,642 Sim! 328 00:14:53,726 --> 00:14:56,437 Então, estamos quites por Kansas City? 329 00:14:56,520 --> 00:14:58,397 Mais quites é impossível. 330 00:14:58,480 --> 00:14:59,398 ESPUMANTE 331 00:14:59,481 --> 00:15:00,816 O que me aconteceu? 332 00:15:00,900 --> 00:15:02,651 Num momento vulnerável, 333 00:15:02,735 --> 00:15:04,653 tornei-me naquilo que odiava mais: 334 00:15:04,737 --> 00:15:06,572 uma fraude literária. 335 00:15:06,655 --> 00:15:09,909 Mas, Lis, quando o livro sair, tu serás adorada. 336 00:15:09,992 --> 00:15:11,285 Não apenas pelos Milhouses. 337 00:15:11,368 --> 00:15:15,706 Terás atenção dos Jacksons, dos Xanders, até dos Aidens. 338 00:15:15,789 --> 00:15:17,791 Sempre quis um Aiden. 339 00:15:19,376 --> 00:15:21,128 Aqui está ele, um exemplar antecipado. 340 00:15:24,006 --> 00:15:27,968 "Os Gémeos Vampiros da Preparatória da Transilvânia"? 341 00:15:28,302 --> 00:15:29,678 Onde estão os tróis? 342 00:15:31,388 --> 00:15:35,142 {\an8}Agora os tróis são vampiros, a Ponte de Brooklyn é um castelo, 343 00:15:35,225 --> 00:15:37,269 {\an8}e o Fuzzlepitch chama-se Bloodball. 344 00:15:37,353 --> 00:15:39,521 {\an8}Fraco! Fraco e chato! 345 00:15:40,189 --> 00:15:42,191 {\an8}Como pôde a editora alterar o nosso livro? 346 00:15:42,274 --> 00:15:44,151 {\an8}Se eles fossem os responsáveis pela Capela Sistina, 347 00:15:44,234 --> 00:15:45,945 {\an8}tudo aquilo seria vampiros, 348 00:15:46,028 --> 00:15:49,406 em vez do mural privado do Papa com um homem nu. 349 00:15:49,490 --> 00:15:51,241 Ouça, fizemos uma consulta de mercado com o livro, 350 00:15:51,325 --> 00:15:53,494 e a cena dos tróis foi rejeitada. 351 00:15:53,577 --> 00:15:54,787 {\an8}Mesmo rejeitada. 352 00:15:54,870 --> 00:15:56,956 {\an8}Por isso, fizemos umas alterações. Não se sinta mal. 353 00:15:57,039 --> 00:15:58,457 Antes de pormos as mãos em Crepúsculo, 354 00:15:58,540 --> 00:16:00,542 era sobre uma rapariga que se apaixonara por um golem. 355 00:16:00,626 --> 00:16:02,670 Mas os adolescentes não iriam gastar as mesadas 356 00:16:02,753 --> 00:16:04,213 para se juntarem à Equipa Schmul. 357 00:16:04,296 --> 00:16:06,173 Mas os tróis eram a melhor parte! 358 00:16:06,256 --> 00:16:08,759 Os personagens ainda dizem "trolixe" em vez de fixe? 359 00:16:08,842 --> 00:16:11,261 - Não. - Isso não é nada trolixe! 360 00:16:11,345 --> 00:16:13,973 Se não querem as palavras alteradas, escrevam um argumento. 361 00:16:14,056 --> 00:16:15,140 Nós comprámos o vosso livro, 362 00:16:15,224 --> 00:16:17,810 por isso, porque não choram para cima do cheque de um milhão? 363 00:16:19,061 --> 00:16:20,980 Como puderam fazer isto ao nosso livro? 364 00:16:21,063 --> 00:16:23,899 Era a visão singular de sete pessoas. 365 00:16:23,983 --> 00:16:25,025 Não pode ser! 366 00:16:25,109 --> 00:16:27,653 O que estão a sentir chama-se "orgulho autoral." 367 00:16:27,736 --> 00:16:29,905 Pensavam que só se importavam com o dinheiro, 368 00:16:29,989 --> 00:16:33,117 mas, afinal, importam-se mais com o que criaram juntos. 369 00:16:34,118 --> 00:16:36,036 O Fonzie Britânico tem razão. 370 00:16:36,120 --> 00:16:40,040 A nossa história é mesmo mais importante do que o dinheiro. 371 00:16:40,124 --> 00:16:43,419 Eu ia comprar o apartamento ao lado e enchê-lo com bonecas, 372 00:16:43,502 --> 00:16:45,379 mas agora isso parece uma estupidez. 373 00:16:45,462 --> 00:16:47,715 Não nos podem fazer isto. Temos de ripostar! 374 00:16:47,798 --> 00:16:49,550 - Sim, vamos a eles! - Ele tem razão. 375 00:16:49,633 --> 00:16:51,051 Temos de lutar... 376 00:16:51,135 --> 00:16:52,511 Regra número um de roubo de livros: 377 00:16:52,594 --> 00:16:54,054 nunca nos apaixonarmos por um livro. 378 00:16:54,138 --> 00:16:56,348 {\an8}Estragamos o negócio, perdemos o dinheiro. 379 00:16:56,432 --> 00:16:59,893 Bart, lembras-te da guerra milenar entre os tróis e os ogres? 380 00:16:59,977 --> 00:17:00,811 Sim? 381 00:17:00,894 --> 00:17:04,023 Agora é um concurso de dança no baile de finalistas dos vampiros. 382 00:17:07,568 --> 00:17:08,986 Vamos roubar o nosso livro. 383 00:17:12,281 --> 00:17:14,158 {\an8}SEDE MUNDIAL DIFÍCIL DE ASSALTAR 384 00:17:17,286 --> 00:17:20,247 {\an8}O VERDADEIRO ROUBO 385 00:17:21,165 --> 00:17:23,000 Algures neste edifício está um computador 386 00:17:23,083 --> 00:17:24,918 com a versão da treta deles da nossa obra-prima. 387 00:17:25,252 --> 00:17:26,462 O livro é impresso à meia-noite, 388 00:17:26,545 --> 00:17:28,422 por isso, se o trocarmos pela versão original, 389 00:17:28,505 --> 00:17:30,174 eles vão imprimir o livro errado. 390 00:17:30,257 --> 00:17:31,258 O nosso livro. 391 00:17:31,341 --> 00:17:33,719 E assim os editores já não podem fazer nada, 392 00:17:33,802 --> 00:17:38,599 Os Gémeos Tróis da Academia Debaixo da Ponte estará em todas as livrarias! 393 00:17:38,682 --> 00:17:40,559 Isto é a final do Fuzzlepitch, 394 00:17:40,642 --> 00:17:42,644 e esta noite vamos beber da Taça Wazzle! 395 00:17:43,062 --> 00:17:44,688 Olá, sou o entregador de pizas. 396 00:17:44,772 --> 00:17:46,065 Não encomendámos nenhuma piza. 397 00:17:46,148 --> 00:17:47,232 Não, claro que não. 398 00:17:47,316 --> 00:17:50,152 O estabelecimento onde trabalho entrega pizas a toda a gente, 399 00:17:50,235 --> 00:17:53,739 e depois dá ao cliente a opção de aceitar ou recusar a entrega. 400 00:17:53,822 --> 00:17:55,824 Essa é uma péssima estratégia empresarial. 401 00:17:55,908 --> 00:17:57,493 Não, é bem sensata. 402 00:17:57,576 --> 00:17:58,702 Está bem, pronto. 403 00:17:58,786 --> 00:17:59,661 Onde está a piza? 404 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 Piza? 405 00:18:26,355 --> 00:18:27,689 O computador central fica ali. 406 00:18:27,773 --> 00:18:30,150 Só temos de carregar o nosso ficheiro e... 407 00:18:34,029 --> 00:18:35,114 Boa noite, meus senhores. 408 00:18:35,572 --> 00:18:36,573 Kansas City. 409 00:18:37,366 --> 00:18:38,367 Kansas City. 410 00:18:38,700 --> 00:18:42,037 Então, pensavam que iam não arruinar o vosso livro. 411 00:18:42,121 --> 00:18:44,623 Se serve de consolo, nunca teriam hipótese. 412 00:18:44,706 --> 00:18:45,624 Boa! 413 00:18:45,958 --> 00:18:48,877 Alguém do vosso grupo informou-me da vossa brincadeira. 414 00:18:49,211 --> 00:18:50,295 Um traidor? 415 00:18:52,381 --> 00:18:54,716 Aposto que é o Conde da Marmelada. 416 00:18:55,926 --> 00:18:57,427 Não, malta. Fui eu. 417 00:18:57,803 --> 00:18:59,555 - Traidora! - Não pode ser! 418 00:18:59,638 --> 00:19:00,889 É sempre uma dama. 419 00:19:00,973 --> 00:19:02,099 Mas porquê? 420 00:19:02,182 --> 00:19:04,893 Porque uma menina quer realizar o sonho dela. 421 00:19:06,311 --> 00:19:07,646 Finalmente, o meu nome está num livro! 422 00:19:07,729 --> 00:19:08,856 POR LISA SIMPSON 423 00:19:08,939 --> 00:19:11,608 E vão deixar-me escrever a sequela! 424 00:19:11,692 --> 00:19:14,486 Um prazo curto é mesmo a motivação que preciso 425 00:19:14,570 --> 00:19:17,072 para me concentrar e escrever a sério. 426 00:19:17,156 --> 00:19:20,993 Agora vou inserir a palavra-passe e autorizar a edição final. 427 00:19:21,076 --> 00:19:23,412 O meu tema preferido dos calendários de parede. 428 00:19:23,495 --> 00:19:24,913 PALAVRA-PASSE PARA IMPRIMIR OS GRANDES DO FUTEBOL 429 00:19:24,997 --> 00:19:26,957 Lisa, queres ter a honra? 430 00:19:28,333 --> 00:19:29,543 Desculpa. 431 00:19:32,588 --> 00:19:33,714 IMPRIMIR 432 00:19:37,509 --> 00:19:40,554 Já agora, o audiolivro só está disponível... 433 00:19:40,929 --> 00:19:41,972 ... abreviado. 434 00:19:42,055 --> 00:19:43,140 Abreviado! 435 00:19:46,018 --> 00:19:49,521 Bem, podemos ter perdido, mas fizemos o tipo mau rir. 436 00:19:49,605 --> 00:19:51,148 Isso é especial. 437 00:19:51,231 --> 00:19:52,941 "BOA NOITE, MEUS SENHORES" 438 00:19:55,110 --> 00:19:56,528 O nosso livro! O verdadeiro! 439 00:19:56,612 --> 00:19:58,739 - Boa! - Palavras maravilhosas! 440 00:19:59,114 --> 00:20:00,407 Não precisam de me agradecer, rapazes. 441 00:20:00,490 --> 00:20:05,454 Tu não dirias isso a não ser que tivéssemos mesmo de te agradecer. 442 00:20:05,537 --> 00:20:08,123 Nunca poderiam imprimir a vossa versão do livro 443 00:20:08,207 --> 00:20:10,167 sem a palavra-passe da editora. 444 00:20:11,126 --> 00:20:13,337 Então, fingi trair-vos. 445 00:20:13,420 --> 00:20:15,088 Depois de ele inserir a palavra-passe, 446 00:20:15,172 --> 00:20:17,257 troquei as pen drives em segredo. 447 00:20:19,092 --> 00:20:20,677 Trocaste as drives? 448 00:20:20,761 --> 00:20:23,847 {\an8}Tirei a ideia de todos os filmes que já foram feitos. 449 00:20:33,899 --> 00:20:37,527 {\an8}E a melhor parte é que a minha cara ainda está na aba da contracapa. 450 00:20:39,404 --> 00:20:40,322 {\an8}Gaiman! 451 00:20:42,908 --> 00:20:46,203 PRAIA DE SHELBYVILLE 452 00:20:46,286 --> 00:20:49,248 Coitada da Lisa. Será que ela não pensou que poderia haver 453 00:20:49,581 --> 00:20:51,625 três pen drives? 454 00:20:51,708 --> 00:20:55,587 Aldrabei novamente a minha entrada na lista dos best-sellers. 455 00:20:55,671 --> 00:21:00,509 E a parte mais brilhante é que nem sequer sei ler. 456 00:21:00,842 --> 00:21:03,178 FIM 457 00:21:14,898 --> 00:21:18,026 {\an8}Gaiman, há muito tempo que quero fazer isto. 458 00:21:21,697 --> 00:21:23,323 {\an8}Parabéns, sócio. 459 00:21:23,407 --> 00:21:24,449 {\an8}Conseguimos. 460 00:21:25,450 --> 00:21:28,036 {\an8}Neil, porque me viste beber a minha, 461 00:21:28,120 --> 00:21:29,288 {\an8}e não bebeste a tua? 462 00:21:29,371 --> 00:21:30,455 {\an8}É simples, Moe. 463 00:21:30,539 --> 00:21:33,083 {\an8}Não gosto do sabor... do veneno. 464 00:21:34,668 --> 00:21:35,544 {\an8}Bolas! 465 00:21:58,066 --> 00:21:59,985 {\an8}Legendas: Edmundo Moreira