1 00:00:02,919 --> 00:00:04,713 I SIMPSON 2 00:00:07,048 --> 00:00:08,633 LO SPETTACOLO DEI DINOSAURI 3 00:00:11,636 --> 00:00:15,265 Il nostro viaggio inizia 65 milioni di anni fa, 4 00:00:15,348 --> 00:00:18,184 quando delle creature straordinarie mossero i loro primi passi. 5 00:00:18,268 --> 00:00:20,437 {\an8}È così bello che tutti questi bambini 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,856 {\an8}muoiano dalla voglia di vedere i loro dinosauri preferiti. 7 00:00:28,445 --> 00:00:31,489 Questi non sono dinosauri! I dinosauri cantano. 8 00:00:33,033 --> 00:00:35,368 Voglio tornare nella pancia della mamma! 9 00:00:39,247 --> 00:00:41,624 Ho pagato 800 dollari per cinque minuti! 10 00:00:41,708 --> 00:00:44,794 I dinosauri dominarono la Terra per milioni di anni, 11 00:00:44,878 --> 00:00:47,464 finché un enorme asteroide non colpì il pianeta 12 00:00:47,547 --> 00:00:49,382 ponendo fine al loro regno. 13 00:00:55,013 --> 00:00:56,514 Estinti! 14 00:00:56,931 --> 00:00:59,726 {\an8}Perciò ricordate: prendetevi cura della Terra 15 00:00:59,809 --> 00:01:03,104 {\an8}o subiremo lo stesso destino dei dinosauri! 16 00:01:03,188 --> 00:01:05,565 {\an8}Oh, ragazzi! Avete imparato la lezione? 17 00:01:05,648 --> 00:01:07,192 {\an8}Perché dovrebbe essere questa, la lezione? 18 00:01:07,275 --> 00:01:09,986 {\an8}I dinosauri ci insegnano che, ad ogni modo, 19 00:01:10,070 --> 00:01:14,365 {\an8}un asteroide ci farà comunque fuori, quindi dovremmo divertirci e far casino. 20 00:01:15,700 --> 00:01:18,244 {\an8}Esatto! Perché dovrebbe divertirsi solo l'asteroide? 21 00:01:22,582 --> 00:01:24,626 {\an8}Cosa c'è? Hanno ragione loro. 22 00:01:30,048 --> 00:01:31,007 Un negozio di souvenir! 23 00:01:32,467 --> 00:01:34,844 {\an8}D'accordo. Un giocattolo a testa. 24 00:01:37,138 --> 00:01:39,099 {\an8}Lisa ne ha scelto uno grande. Non è giusto. 25 00:01:39,182 --> 00:01:40,934 Allora io ne prenderò due piccoli. 26 00:01:41,017 --> 00:01:43,394 {\an8}Non è giusto. Questo non è grande, è medio. 27 00:01:43,478 --> 00:01:44,687 {\an8}Non è giusto! 28 00:01:44,771 --> 00:01:47,899 {\an8}Allora io ne prenderò quattro piccoli e Lisa uno medio e uno piccolo. 29 00:01:47,982 --> 00:01:51,236 {\an8}Cosa? Lui quattro e io solo due? Non è giusto! 30 00:01:51,319 --> 00:01:54,072 {\an8}Basta così! Scordateveli! Niente giocattoli per nessuno! 31 00:01:56,991 --> 00:01:58,493 D'accordo, per Maggie sì. 32 00:01:58,576 --> 00:02:00,120 Non è giusto! 33 00:02:00,203 --> 00:02:01,663 Beccati questa cacca fossile! 34 00:02:07,085 --> 00:02:08,962 Ehi! Io la conosco. 35 00:02:10,421 --> 00:02:11,965 Aspetti! Torni indietro! 36 00:02:12,048 --> 00:02:14,217 Papà, insegui quel dinosauro! 37 00:02:14,300 --> 00:02:16,970 {\an8}È tutta la vita che aspetto di sentirmelo dire. 38 00:02:23,643 --> 00:02:25,979 Testa di triceratopo in arrivo! 39 00:02:26,062 --> 00:02:28,148 Placche di schiena di stegosauro, usate per la difesa 40 00:02:28,231 --> 00:02:30,191 o il controllo della temperatura corporea, in arrivo! 41 00:02:33,153 --> 00:02:34,779 {\an8}Sono troppo stanco. Prosegui senza di me. 42 00:02:44,205 --> 00:02:48,209 {\an8}Lei è T. R. Francis! Ha scritto i libri di Angelica Button. 43 00:02:48,293 --> 00:02:50,420 {\an8}Sono i miei romanzi fantasy preferiti. 44 00:02:50,503 --> 00:02:51,713 Ehm... sì. 45 00:02:51,796 --> 00:02:55,675 Sono io... la creatrice del tuo amato mondo magico, 46 00:02:55,758 --> 00:02:59,387 {\an8}pieno di bizzarrie e... capitoli. 47 00:02:59,470 --> 00:03:01,264 {\an8}Ora vai pure. Arrivederci. 48 00:03:01,347 --> 00:03:04,809 {\an8}Perché lavora per questo spettacolo? E perché è scappata via da me? 49 00:03:04,893 --> 00:03:06,895 {\an8}E come ha fatto Angelica ad avere una nuova bacchetta magica 50 00:03:06,978 --> 00:03:09,022 {\an8}dopo l'incendio della Foresta della Bacchette Magiche? 51 00:03:09,105 --> 00:03:09,981 {\an8}- E... - Senti... 52 00:03:10,064 --> 00:03:12,275 Mi sembri una bambina intelligente, quindi ti dico la verità: 53 00:03:12,609 --> 00:03:14,652 {\an8}T. R. Francis non è reale. 54 00:03:14,736 --> 00:03:17,030 {\an8}Ma certo che lei è reale. 55 00:03:17,113 --> 00:03:20,825 Tutti sanno che l'idea di questa serie le è venuta dopo che un'esplosione 56 00:03:20,909 --> 00:03:23,953 in una fabbrica di dolci l'ha fatta cadere da un autobus a due piani. 57 00:03:24,037 --> 00:03:25,914 Chi si sarebbe inventato una storia del genere? 58 00:03:25,997 --> 00:03:29,334 Io sono solo un'attrice che usano per la foto di copertina. 59 00:03:29,417 --> 00:03:33,087 Quell'episodio che mi avrebbe ispirata non è altro che pura finzione. 60 00:03:33,171 --> 00:03:34,839 Mi dispiace dovertelo dire, 61 00:03:34,923 --> 00:03:38,968 ma tutti i libri amati da voi ragazzi vengono ideati a tavolino. 62 00:03:39,052 --> 00:03:41,512 Le trame si basano su ricerche di mercato 63 00:03:41,596 --> 00:03:43,473 e le pagine vengono sfornate 64 00:03:43,556 --> 00:03:46,476 in una sala piena di studenti di letteratura impasticcati 65 00:03:46,559 --> 00:03:47,769 che smaniano per lavorare. 66 00:03:49,771 --> 00:03:51,606 Gli editori fanno soldi a palate 67 00:03:51,689 --> 00:03:54,359 mentre tanti ragazzini ingenui si comprano dieci libri all'anno 68 00:03:54,442 --> 00:03:56,152 del loro scrittore preferito. 69 00:03:57,820 --> 00:04:01,616 Tutto ciò che credevo sulla letteratura per "giovani adulti" è una menzogna! 70 00:04:03,534 --> 00:04:07,330 Non è contro la legge dormire nella testa di un tirannosauro. 71 00:04:07,413 --> 00:04:09,165 Signore, lei si trova in un allosauro. 72 00:04:09,249 --> 00:04:11,417 Esigo parlare col mio paleontologo! 73 00:04:17,674 --> 00:04:19,092 Posso avere la paghetta in anticipo? 74 00:04:19,175 --> 00:04:24,013 Devo acquistare dei crediti di carbonio per bruciare i libri di Angelica Button. 75 00:04:24,097 --> 00:04:28,309 Tesoro, mi spiace che la tua scrittrice in realtà sia un dinosauro, 76 00:04:28,393 --> 00:04:30,395 ma ti piacevano le sue storie, quando le leggevi. 77 00:04:30,478 --> 00:04:31,562 Quindi, perché dispiacersi? 78 00:04:31,646 --> 00:04:35,900 A te non dispiace che Betty Crocker sia un'invenzione dei pubblicitari? 79 00:04:35,984 --> 00:04:39,779 So che stai soffrendo, ma non è una scusa per attaccare me. 80 00:04:40,488 --> 00:04:42,615 Ci crederesti che gli editori arrivassero a mentire ai lettori 81 00:04:42,699 --> 00:04:44,575 pur di guadagnare un milione di verdoni? 82 00:04:44,659 --> 00:04:46,286 Un milione di verdoni? 83 00:04:46,369 --> 00:04:50,123 Ogni libro per "giovani adulti" è scritto da cinque idioti 84 00:04:50,206 --> 00:04:52,000 che vogliono solo approfittarsi dei ragazzini. 85 00:04:52,500 --> 00:04:53,876 Io conosco cinque idioti! 86 00:04:53,960 --> 00:04:58,172 Così s'incassano gli assegni e la fanno franca ogni volta. 87 00:04:58,256 --> 00:04:59,507 È il crimine perfetto. 88 00:04:59,590 --> 00:05:03,386 Basta essere disposti a tradire la fiducia di giovani menti vulnerabili. 89 00:05:03,469 --> 00:05:06,180 Il crimine perfetto, eh? 90 00:05:06,723 --> 00:05:08,266 OPERAZIONE LIBRO 91 00:05:15,648 --> 00:05:17,317 Qualunque sia la missione, non m'interessa. 92 00:05:17,400 --> 00:05:20,153 Un milione di verdoni ha cambiato menti molto più stupide della tua. 93 00:05:20,236 --> 00:05:21,738 Il ritmo mi piace, ora suonami la melodia. 94 00:05:21,821 --> 00:05:23,573 Diventeremo gli eroi dei giovani lettori. 95 00:05:23,656 --> 00:05:25,992 La folla di lettori. Premessa succosa. Va' avanti. 96 00:05:26,075 --> 00:05:28,202 Voglio fondare un gruppo di scrittori per ragazzi. 97 00:05:28,286 --> 00:05:29,996 - Scrittori per ragazzi? - Scrittori per ragazzi. 98 00:05:30,079 --> 00:05:31,998 - Ma Babar ha bisogno di Zephir. - Zephir? 99 00:05:32,081 --> 00:05:33,207 Tu sei Zephir. 100 00:05:33,291 --> 00:05:36,919 - Speriamo non succeda come a Kansas City. - Non succederà come a Kansas City. 101 00:05:38,921 --> 00:05:40,298 CI STO 102 00:05:40,381 --> 00:05:44,052 IL GRUPPO 103 00:05:44,969 --> 00:05:47,430 Dai, Skinner, tu sei un esperto di giovani. 104 00:05:47,513 --> 00:05:49,349 Leggi i loro appunti e frughi nei loro armadietti. 105 00:05:49,432 --> 00:05:50,600 Sai come funziona la loro mente! 106 00:05:50,683 --> 00:05:53,936 No, grazie, signori, io qui ho una vita bella e tranquilla e... 107 00:05:54,020 --> 00:05:55,480 ...intendo continuare così. 108 00:05:55,563 --> 00:05:57,774 I tuoi amici stanno guardando i miei mutandoni. 109 00:05:57,857 --> 00:05:58,983 Lavali di nuovo! 110 00:06:01,277 --> 00:06:04,697 Con la tua quota di guadagni, potresti prenderti un monolocale. 111 00:06:05,406 --> 00:06:08,117 Così potrei mettere le mie calamite sul frigo. 112 00:06:08,659 --> 00:06:09,494 Ci sto. 113 00:06:10,828 --> 00:06:13,748 Andiamo, bellezza, non posso fare a meno di te. 114 00:06:13,831 --> 00:06:15,458 Allora, che ne dici... D'oh! 115 00:06:16,626 --> 00:06:18,294 Ci servi, Bouvier. 116 00:06:18,378 --> 00:06:20,922 Hai letto abbastanza romanzi fantasy da incantare un ippogrifo. 117 00:06:22,215 --> 00:06:23,216 È vero. 118 00:06:23,299 --> 00:06:27,637 So parlare qualunque lingua immaginaria, dal dothraki al serpentese. 119 00:06:28,179 --> 00:06:30,431 {\an8}CI STO. 120 00:06:32,141 --> 00:06:34,685 Non aderirei alle vostre iniziative balorde 121 00:06:34,769 --> 00:06:37,480 neanche per tutte le bambole gonfiabili a forma di ragazza giapponese di Kyoto! 122 00:06:37,563 --> 00:06:39,565 Non siamo qui per te, siamo qui per Lenny. 123 00:06:39,649 --> 00:06:40,483 Mi spiace, ragazzi. 124 00:06:40,566 --> 00:06:43,403 Ho appena adottato una scimmietta e non posso lasciarla sola 125 00:06:43,486 --> 00:06:44,737 durante la fase di conoscenza. 126 00:06:46,197 --> 00:06:47,740 Aspettate! Io ci sto! 127 00:06:47,824 --> 00:06:50,701 Cosa vi serve? Uno scassinatore? Un autista? 128 00:06:50,785 --> 00:06:53,079 Si tratta di scrivere un romanzo fantasy per ragazzi. 129 00:06:53,162 --> 00:06:56,124 Beh... io... Non per vantarmi, ma ho pubblicato 130 00:06:56,207 --> 00:06:58,960 cinque libri per bambini di discreto successo. 131 00:06:59,043 --> 00:07:00,294 L'ARCOBALENO IN CANTINA DI BOE SZYSLAK 132 00:07:01,129 --> 00:07:03,214 Ora ci manca solo un esperto informatico. 133 00:07:03,756 --> 00:07:06,008 - Hai un computer? - Oh... sì. 134 00:07:06,092 --> 00:07:07,427 - Sei ingaggiato. - A fare che? 135 00:07:07,510 --> 00:07:10,012 Sto considerando la missione da ogni angolazione, 136 00:07:10,096 --> 00:07:12,807 ma continuo a pensare che manchi ancora qualcosa. 137 00:07:13,224 --> 00:07:14,684 Rilassati. 138 00:07:15,184 --> 00:07:18,896 Grazie al gruppo che abbiamo creato, il libro andrà sicuramente a ruba 139 00:07:18,980 --> 00:07:23,192 e presto sorseggeremo Mai Tai su una spiaggia di Shelbyville. 140 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 Il vostro gruppo scriverà un libro? 141 00:07:25,695 --> 00:07:28,156 Ma l'unica ragione per cui si fa è... 142 00:07:29,073 --> 00:07:30,116 ...il profitto! 143 00:07:30,199 --> 00:07:32,285 Scrivono tutti per far soldi, Lisa. 144 00:07:32,368 --> 00:07:35,455 Non credo che il tuo fidanzato Shakespeare abbia spesso fatto a meno di mangiare. 145 00:07:35,872 --> 00:07:39,041 Ve lo faccio vedere io. Lo scrivo anch'io, un libro! 146 00:07:39,125 --> 00:07:41,836 Una storia personale che coinvolgerà molto i lettori. 147 00:07:41,919 --> 00:07:44,589 Aspetta, farai tutto da sola? Come farai? 148 00:07:49,343 --> 00:07:51,429 Ecco come fanno i veri scrittori. 149 00:07:51,512 --> 00:07:54,474 Butterò giù solo 2.000 parole e poi mi fermerò, 150 00:07:54,557 --> 00:07:57,185 anche se avrò voglia di continuare. Devo fare tutto con il ritmo giusto. 151 00:07:57,685 --> 00:07:58,644 Capitolo uno. 152 00:07:58,728 --> 00:07:59,604 Un momento. 153 00:07:59,687 --> 00:08:01,981 Non posso iniziare senza la musica adeguata. 154 00:08:02,064 --> 00:08:03,983 Perché Bach è assieme a Muddy Waters? 155 00:08:04,358 --> 00:08:07,528 Il mio problema è che non riesco a mettere in ordine i miei CD. 156 00:08:10,156 --> 00:08:11,491 Ecco. Finito. 157 00:08:11,574 --> 00:08:14,535 Ora, se riuscirò a vincere un altro paio di partite a Boggle, 158 00:08:14,619 --> 00:08:16,120 sarò pronta per iniziare a scrivere. 159 00:08:16,704 --> 00:08:20,750 Posa, pose, posta, poste, posto, posti... 160 00:08:21,667 --> 00:08:22,543 ...postato! 161 00:08:23,127 --> 00:08:24,754 IL PIANO 162 00:08:26,088 --> 00:08:28,132 Allora, abbiamo analizzato numerosi romanzi per ragazzi. 163 00:08:28,216 --> 00:08:29,300 Qual è il loro modus operandi? 164 00:08:29,383 --> 00:08:31,135 Gli eroi sono tutti orfani. 165 00:08:32,053 --> 00:08:34,222 E si trovano in un luogo per ragazzi. 166 00:08:34,305 --> 00:08:36,015 Ad esempio... una scuola. 167 00:08:36,098 --> 00:08:37,808 Ma in realtà è un luogo magico. 168 00:08:37,892 --> 00:08:42,146 E il protagonista scopre sempre di avere dei poteri soprannaturali. 169 00:08:42,230 --> 00:08:43,064 D'accordo. 170 00:08:43,147 --> 00:08:48,110 Il nostro libro parlerà di un orfano che frequenta una scuola per maghi 171 00:08:48,194 --> 00:08:51,280 dove scoprirà di essere... un vampiro! 172 00:08:52,573 --> 00:08:54,784 Vampiri... come questi? 173 00:08:55,368 --> 00:08:56,202 O quelli? 174 00:08:56,744 --> 00:08:58,120 Oppure questi? 175 00:09:00,498 --> 00:09:01,666 Ce ne sono così tanti! 176 00:09:01,749 --> 00:09:03,793 Con quei canini, quei mantelli e quelle medaglie 177 00:09:03,876 --> 00:09:05,586 che nessuno sa come abbiano vinto. 178 00:09:05,670 --> 00:09:06,921 Questa missione sta fallendo. 179 00:09:07,004 --> 00:09:08,339 Scappiamo tutti in aeroporti diversi! 180 00:09:08,422 --> 00:09:10,383 Ci si vede a Rio tra un anno, tutti con il viso rifatto. 181 00:09:12,927 --> 00:09:14,470 Nessuno andrà da nessuna parte! 182 00:09:14,554 --> 00:09:15,388 Dunque... 183 00:09:15,471 --> 00:09:17,682 I vampiri sono triti e ritriti. 184 00:09:17,765 --> 00:09:20,851 Dobbiamo solo trovare un nuovo mostro che diventi il nostro eroe. 185 00:09:22,311 --> 00:09:23,271 Un troll! 186 00:09:23,354 --> 00:09:26,148 Ehi! Non sono un troll. Guardate! Ho il sangue rosso come il vostro. 187 00:09:27,066 --> 00:09:29,735 Beh, all'inizio è verde, ma poi diventa rosso. 188 00:09:29,819 --> 00:09:31,195 Un troll! Trovato! 189 00:09:31,279 --> 00:09:33,364 Potremmo scrivere un romanzo su un troll orfano! 190 00:09:33,447 --> 00:09:35,408 I troll vivono sotto i ponti. 191 00:09:35,491 --> 00:09:38,661 La scuola dovrebbe trovarsi sotto un ponte. Brooklyn! 192 00:09:38,744 --> 00:09:43,499 I bei ragazzi saranno elfi. Le cheerleader, fate. I tossici... 193 00:09:44,000 --> 00:09:45,084 ...gargoyle! 194 00:09:45,167 --> 00:09:49,714 E giocano a uno strano sport complicato e senza senso chiamato Palla Incasinata! 195 00:09:49,797 --> 00:09:51,090 Benissimo, perfetto! 196 00:09:51,173 --> 00:09:54,176 - Ce l'abbiamo fatta! - Diventeremo ricchi. 197 00:09:54,260 --> 00:09:56,429 Scusate, ma state organizzando 198 00:09:56,512 --> 00:09:59,974 la co-stesura di un romanzo per ragazzi a puntate e di successo? 199 00:10:00,057 --> 00:10:01,267 D'accordo, Stonehenge, 200 00:10:01,350 --> 00:10:03,686 vediamo se sarai ancora capace di origliare senza gola! 201 00:10:04,228 --> 00:10:06,480 Non ucciderlo! È Neil Gaiman. 202 00:10:06,564 --> 00:10:10,693 Non m'importa se sia l'autore di The Sandman: Preludi e Notturni. 203 00:10:11,110 --> 00:10:12,737 Nessuno può spiarci! 204 00:10:13,487 --> 00:10:15,948 Forse, un esperto come me... 205 00:10:16,032 --> 00:10:18,034 ...potrebbe valorizzare il vostro... 206 00:10:18,117 --> 00:10:18,951 ...gruppo. 207 00:10:19,035 --> 00:10:21,078 Il re dei romanzi fantasy 208 00:10:21,162 --> 00:10:23,289 che si unisce al nostro gruppo di scrittura di romanzi fantasy? 209 00:10:23,372 --> 00:10:24,707 Va bene, Gaiman. Sei dei nostri. 210 00:10:24,790 --> 00:10:26,083 Dovrai portarci da mangiare. 211 00:10:26,167 --> 00:10:27,668 E levati quell'accento inglese! 212 00:10:27,752 --> 00:10:31,464 Cheeseburger. Patatine fritte. Ci penso io, amico. 213 00:10:33,049 --> 00:10:37,094 Seduta in un caffè. Ora sì che mi sento una vera scrittrice! 214 00:10:38,346 --> 00:10:41,807 Meglio accendere il Wi-Fi nel caso mi serva per fare ricerche. 215 00:10:42,224 --> 00:10:46,145 Ma se uso la loro connessione gratuita, meglio che mi prenda qualcosa da bere. 216 00:10:46,687 --> 00:10:48,314 Dio! Adoro essere una scrittrice! 217 00:11:23,808 --> 00:11:28,312 "Allora, Lucinda sistemò il quinto frammento sulla vetrata, 218 00:11:28,396 --> 00:11:32,358 sulla quale ora si leggeva chiaramente 'i tuoi genitori sono vivi'. 219 00:11:32,441 --> 00:11:35,486 Gregor si voltò verso la gemella, e fu allora che compresero: 220 00:11:35,569 --> 00:11:38,072 il loro viaggio stava appena iniziando." 221 00:11:38,531 --> 00:11:39,490 Fine. 222 00:11:41,867 --> 00:11:42,910 È bellissimo. 223 00:11:42,993 --> 00:11:45,413 Proprio come quelli pubblicizzati sulle riviste specializzate. 224 00:11:45,496 --> 00:11:47,832 Spero di averci messo abbastanza steampunk. 225 00:11:47,915 --> 00:11:48,833 Qualunque cosa voglia dire. 226 00:11:48,916 --> 00:11:51,627 Chi vuole vedere la bozza della copertina? 227 00:11:54,755 --> 00:11:58,175 "I gemelli troll dell'accademia sotto il ponte." 228 00:11:58,259 --> 00:12:00,511 Sono così fiero di noi! 229 00:12:00,594 --> 00:12:02,346 Ma tu non hai scritto niente. 230 00:12:02,430 --> 00:12:04,932 Quel tonno non si è messo in insalata da solo. 231 00:12:07,852 --> 00:12:08,936 Ho trovato! 232 00:12:09,019 --> 00:12:12,565 Una sirena che s'innamora di un ragazzo sulla terraferma. 233 00:12:12,898 --> 00:12:14,442 Sono un genio! 234 00:12:14,525 --> 00:12:15,359 LA SIRENETTA 235 00:12:16,235 --> 00:12:18,696 Scrivere è la cosa più dura in assoluto! 236 00:12:21,115 --> 00:12:23,284 Ti dispiace se stampiamo il nostro libro in camera tua, Lis? 237 00:12:23,367 --> 00:12:26,787 Solo la tua stampante professionale è in grado di sostenere 238 00:12:26,871 --> 00:12:28,581 il peso del nostro manoscritto. 239 00:12:28,664 --> 00:12:30,541 Correzione: il manoscritto completato. 240 00:12:32,835 --> 00:12:35,004 LA PUBBLICITÀ 241 00:12:39,800 --> 00:12:41,719 {\an8}IL COLPO 242 00:12:41,802 --> 00:12:43,137 FIERA DEL LIBRO DI SPRINGFIELD 243 00:12:51,562 --> 00:12:54,398 Dei troll in una scuola di magia sotto il ponte di Brooklyn? 244 00:12:54,482 --> 00:12:55,399 Interessante. 245 00:12:58,194 --> 00:12:59,320 È un libro molto valido. 246 00:12:59,403 --> 00:13:01,447 Lo sappiamo. Lo abbiamo scritto noi. 247 00:13:01,530 --> 00:13:03,991 Io ho plastificato i menù dei pranzi e li ho messi in un raccoglitore. 248 00:13:04,074 --> 00:13:05,409 Ma c'è un problema. 249 00:13:05,493 --> 00:13:06,410 Dov'è il finto autore? 250 00:13:06,494 --> 00:13:07,495 Finto autore? 251 00:13:07,578 --> 00:13:08,704 Finto autore! 252 00:13:08,788 --> 00:13:11,290 Se non c'è un finto autore con una storia personale ispirata, 253 00:13:11,373 --> 00:13:12,583 non c'è nessun libro. 254 00:13:12,666 --> 00:13:15,461 Dov'è il vostro Franklin W. Dixon? Dov'è la vostra T. R. Francis? 255 00:13:15,544 --> 00:13:17,755 Dov'è il vostro Stephen King? 256 00:13:20,257 --> 00:13:22,343 Che idioti! 257 00:13:22,426 --> 00:13:24,178 Ci siamo dimenticati di creare il finto autore. 258 00:13:24,261 --> 00:13:25,346 Era compito di Gaiman. 259 00:13:25,429 --> 00:13:27,097 Sciogliamolo nell'acido in una vasca da bagno! 260 00:13:27,181 --> 00:13:28,516 Ok, state calmi. 261 00:13:28,599 --> 00:13:32,019 Dobbiamo solo trovare un fesso disposto a diventare l'autore del libro. 262 00:13:32,102 --> 00:13:35,022 Quindi, mettetevi all'opera per trovare un futuro autore patetico! 263 00:13:37,608 --> 00:13:39,527 {\an8}LA COPERTURA 264 00:13:41,904 --> 00:13:44,281 Venire alla fiera del libro è stata una grande idea. 265 00:13:44,365 --> 00:13:47,409 Non si può scrivere senza sapere che fa la concorrenza! 266 00:13:52,206 --> 00:13:53,916 Un cane ha scritto un bestseller? 267 00:13:55,292 --> 00:13:57,294 E io non ho fatto che temporeggiare! 268 00:13:58,420 --> 00:13:59,713 A chi voglio darla a bere? 269 00:13:59,797 --> 00:14:02,258 Non ci sarà mai un libro col mio nome scritto sopra. 270 00:14:02,341 --> 00:14:03,759 E se invece... il tuo nome 271 00:14:03,843 --> 00:14:05,803 potesse essere su un libro tra soli dieci minuti? 272 00:14:05,886 --> 00:14:08,097 - Dovrei scrivere qualcosa? - No. 273 00:14:08,180 --> 00:14:09,098 Ci sto. 274 00:14:09,473 --> 00:14:11,267 IL VERDETTO 275 00:14:14,353 --> 00:14:15,646 Una bambina prodigio. 276 00:14:15,729 --> 00:14:16,605 Una bella attrattiva! 277 00:14:16,689 --> 00:14:18,148 Sentiamo la storia del tuo passato fasullo. 278 00:14:19,608 --> 00:14:21,527 Sono cresciuta in un circo itinerante. 279 00:14:21,610 --> 00:14:24,738 Mia madre era una presentatrice e mio padre il barbiere dei leoni. 280 00:14:24,822 --> 00:14:26,866 Ho scritto la mia prima storia con un rossetto da clown 281 00:14:26,949 --> 00:14:28,450 su una scatola di popcorn appiattita. 282 00:14:28,534 --> 00:14:31,829 Fu recensita su una famosa rivista di New York sui migliori autori under 4. 283 00:14:33,080 --> 00:14:34,707 Siamo davanti a una R. L. Stine, qui! 284 00:14:34,790 --> 00:14:36,125 Mi hai fatto venire i piccoli brividi. 285 00:14:36,917 --> 00:14:37,918 Bella questa, capo! 286 00:14:38,002 --> 00:14:38,961 Congratulazioni. 287 00:14:39,295 --> 00:14:40,671 Hai appena venduto il tuo libro... 288 00:14:40,754 --> 00:14:42,256 ...per un milione di dollari. 289 00:14:43,924 --> 00:14:45,843 {\an8}Il GIORNO DI PAGA 290 00:14:48,429 --> 00:14:49,263 Signori, 291 00:14:49,346 --> 00:14:52,600 a I gemelli troll dell'accademia sotto il ponte! 292 00:14:52,683 --> 00:14:53,642 Evviva! 293 00:14:53,726 --> 00:14:56,395 Allora... riscattati per Kansas City? 294 00:14:56,478 --> 00:14:58,272 Annoverati tra i migliori autori, papà! 295 00:14:59,398 --> 00:15:00,733 Che mi è successo? 296 00:15:00,816 --> 00:15:04,737 In un momento di debolezza, sono diventata ciò che odio di più. 297 00:15:04,820 --> 00:15:06,572 Un truffa letteraria. 298 00:15:06,655 --> 00:15:09,867 Ma Lis, quando il libro uscirà, ti adoreranno tutti. 299 00:15:09,950 --> 00:15:11,243 Non solo i Milhouse. 300 00:15:11,327 --> 00:15:15,664 Attirerai l'attenzione dei Jackson, degli Xander e persino degli Aiden. 301 00:15:15,748 --> 00:15:17,917 Oh, ho sempre desiderato un Aiden! 302 00:15:19,168 --> 00:15:21,128 Ecco qua. Una copia in anteprima. 303 00:15:23,923 --> 00:15:28,177 I gemelli vampiri della scuola transilvana? 304 00:15:28,260 --> 00:15:29,553 Dove sono i troll? 305 00:15:31,180 --> 00:15:34,934 I troll sono diventati vampiri, il ponte di Brooklyn un castello 306 00:15:35,017 --> 00:15:37,102 e Palla Incasinata, Palla Insanguinata. 307 00:15:37,186 --> 00:15:39,563 Che schifo! Che schifo e che pena! 308 00:15:40,189 --> 00:15:42,191 Come hanno potuto modificare il libro? 309 00:15:42,274 --> 00:15:45,986 Se dovessero gestire la Cappella Sistina, la riempirebbero di vampiri 310 00:15:46,070 --> 00:15:49,239 anziché lasciare l'affresco privato del Papa di quel tizio nudo. 311 00:15:49,323 --> 00:15:51,283 Sentite, abbiamo testato il libro sul mercato. 312 00:15:51,367 --> 00:15:53,410 La faccenda dei troll rovina tutto. 313 00:15:53,494 --> 00:15:54,703 Dico sul serio. 314 00:15:54,787 --> 00:15:55,955 Quindi l'abbiamo modificato un po'. 315 00:15:56,038 --> 00:15:56,872 Non prendetevela. 316 00:15:56,956 --> 00:15:58,457 Prima che mettessimo mano a Twilight, 317 00:15:58,540 --> 00:16:00,584 la storia parlava di una ragazza che s'innamorava di un golem. 318 00:16:00,668 --> 00:16:02,544 Ma gli adolescenti non avrebbero mai speso la paghetta 319 00:16:02,628 --> 00:16:04,088 per far parte del Team Schmul. 320 00:16:04,171 --> 00:16:06,256 Ma i troll erano la parte migliore! 321 00:16:06,340 --> 00:16:08,759 I personaggi dicono ancora "trollo" al posto di "fico"? 322 00:16:08,842 --> 00:16:11,178 - No. - Così non è una gran trollata, però! 323 00:16:11,261 --> 00:16:13,889 Sentite, se non volete cambiamenti scrivete una sceneggiatura. 324 00:16:13,973 --> 00:16:15,224 Deteniamo i diritti del vostro libro. 325 00:16:15,307 --> 00:16:17,518 Perciò andate a piangere sul vostro sostanzioso assegno. 326 00:16:18,894 --> 00:16:20,938 Come hanno potuto fare questo al nostro libro? 327 00:16:21,021 --> 00:16:23,774 Era la singolare visione di sette persone. 328 00:16:23,857 --> 00:16:24,942 Assolutamente no! 329 00:16:25,025 --> 00:16:27,611 State provando l'orgoglio dell'autore. 330 00:16:27,695 --> 00:16:29,822 Pensavate che v'importasse solo il denaro. 331 00:16:29,905 --> 00:16:32,950 Ma in realtà tenete di più a ciò che avete creato insieme. 332 00:16:34,118 --> 00:16:35,869 Il Fonzie britannico ha ragione. 333 00:16:36,245 --> 00:16:40,040 Il nostro racconto è molto più importante del denaro. 334 00:16:40,124 --> 00:16:43,419 Stavo per comprarmi l'appartamento attiguo e riempirlo di bambole. 335 00:16:43,502 --> 00:16:45,170 Ma ora mi sembra una stupidaggine. 336 00:16:45,254 --> 00:16:47,631 Non possono farci questo. Dobbiamo ribellarci. 337 00:16:47,715 --> 00:16:48,882 - Sì, facciamogliela pagare. - Sì. 338 00:16:48,966 --> 00:16:49,842 Ha ragione. 339 00:16:51,051 --> 00:16:53,971 Regola numero uno della missione: mai innamorarsi del libro. 340 00:16:54,054 --> 00:16:56,223 Se mandiamo all'aria l'accordo, perderemo i soldi. 341 00:16:56,306 --> 00:16:59,893 Bart, ricordi la guerra dei mille anni tra i troll e gli orchi? 342 00:16:59,977 --> 00:17:02,563 - Sì. - È diventata una gara di ballo 343 00:17:02,646 --> 00:17:04,064 alla festa di fine anno dei vampiri. 344 00:17:07,359 --> 00:17:09,153 Andiamo a riprenderci il nostro libro. 345 00:17:12,281 --> 00:17:14,158 {\an8}TWEEN LIT INC. SEDE CENTRALE MONDIALE 346 00:17:17,286 --> 00:17:18,704 {\an8}LA VERA MISSIONE 347 00:17:21,081 --> 00:17:22,875 Da qualche parte, lì dentro, c'è un computer 348 00:17:22,958 --> 00:17:24,918 con quella versione schifosa del nostro capolavoro. 349 00:17:25,002 --> 00:17:26,462 Il libro va in stampa a mezzanotte. 350 00:17:26,545 --> 00:17:30,132 Se riusciremo a scambiare le versioni, verrà stampata quella sbagliata, 351 00:17:30,215 --> 00:17:31,175 cioè la nostra. 352 00:17:31,258 --> 00:17:33,635 E prima che gli editori possano fare qualcosa, 353 00:17:33,719 --> 00:17:36,180 I gemelli troll dell'accademia sotto il ponte 354 00:17:36,263 --> 00:17:38,515 sarà in tutte le librerie d'America. 355 00:17:38,599 --> 00:17:40,601 Questa è la finale del torneo di Palla Incasinata 356 00:17:40,684 --> 00:17:42,853 e stanotte berremo dalla Coppa degli Allocchi! 357 00:17:42,936 --> 00:17:44,563 Salve, vi ho portato la pizza. 358 00:17:44,646 --> 00:17:45,898 Non l'abbiamo ordinata. 359 00:17:45,981 --> 00:17:47,107 Certo che no! 360 00:17:47,191 --> 00:17:50,235 L'azienda per cui lavoro consegna pizze a chiunque, 361 00:17:50,319 --> 00:17:53,739 lasciando scegliere al cliente se accettarle o meno. 362 00:17:53,822 --> 00:17:55,741 Ma è una strategia terribile. 363 00:17:55,824 --> 00:17:57,451 No, è piuttosto sensata. 364 00:17:57,534 --> 00:17:59,661 Va bene, allora. Dov'è la pizza? 365 00:17:59,745 --> 00:18:00,579 La pizza? 366 00:18:26,146 --> 00:18:27,606 Il computer centrale è qui. 367 00:18:27,689 --> 00:18:29,900 Dobbiamo solo caricare il nostro file e... 368 00:18:33,779 --> 00:18:34,905 Buonasera, signori. 369 00:18:35,405 --> 00:18:36,365 Kansas City. 370 00:18:37,199 --> 00:18:38,534 Kansas City. 371 00:18:38,617 --> 00:18:41,912 Quindi pensavate di... salvare il vostro libro. 372 00:18:41,995 --> 00:18:44,540 Se vi può consolare, non ce l'avreste mai fatta. 373 00:18:44,623 --> 00:18:45,791 Meno male! 374 00:18:45,874 --> 00:18:49,044 Uno di voi mi ha fatto una soffiata. 375 00:18:49,128 --> 00:18:50,712 Un traditore? 376 00:18:52,297 --> 00:18:54,591 Scommetto che è stato il qui presente Earl Grey. 377 00:18:55,509 --> 00:18:56,552 No, ragazzi. 378 00:18:56,635 --> 00:18:57,553 Sono stata io. 379 00:18:58,053 --> 00:18:59,429 - Tradimento! - Non può essere! 380 00:18:59,513 --> 00:19:00,806 È sempre una gentildonna. 381 00:19:00,889 --> 00:19:01,974 Ma perché? 382 00:19:02,057 --> 00:19:04,685 Perché una ragazzina vuole che i propri sogni si realizzino. 383 00:19:06,311 --> 00:19:08,772 Finalmente, il mio nome è su un libro! 384 00:19:08,856 --> 00:19:11,608 E mi hanno ingaggiata anche per il sequel! 385 00:19:11,692 --> 00:19:14,403 Una scadenza così a breve è proprio quello che ci vuole 386 00:19:14,486 --> 00:19:16,947 per concentrarmi e scrivere seriamente. 387 00:19:17,030 --> 00:19:20,617 Ora inseriamo la password per autorizzare la pubblicazione finale. 388 00:19:20,993 --> 00:19:23,537 Il mio motivo preferito dei calendari. 389 00:19:23,620 --> 00:19:24,830 VIVA IL FOOTBALL 390 00:19:24,913 --> 00:19:26,957 Lisa, lascio a te questo onore. 391 00:19:28,250 --> 00:19:29,334 Mi dispiace. 392 00:19:32,629 --> 00:19:33,755 PUBBLICA 393 00:19:37,301 --> 00:19:38,677 Oh, a proposito... 394 00:19:38,760 --> 00:19:41,972 L'audiolibro è disponibile solo in versione... abbreviata. 395 00:19:42,055 --> 00:19:43,056 Abbreviata! 396 00:19:46,143 --> 00:19:47,728 Beh, avremo anche perso... 397 00:19:47,811 --> 00:19:49,479 Ma abbiamo strappato una risata a quel cattivaccio. 398 00:19:49,563 --> 00:19:50,647 È già stato qualcosa. 399 00:19:54,860 --> 00:19:56,445 Il nostro libro! Quello vero! 400 00:19:56,528 --> 00:19:58,572 - Sì! - Che parole meravigliose! 401 00:19:58,655 --> 00:20:00,449 Non serve ringraziarmi, ragazzi. 402 00:20:00,532 --> 00:20:02,534 Ehi, tu non lo diresti mai, 403 00:20:02,618 --> 00:20:05,329 a meno che non ci fosse davvero da ringraziarti. 404 00:20:05,412 --> 00:20:07,998 Non avreste mai potuto stampare la vostra versione del libro 405 00:20:08,081 --> 00:20:10,000 senza la password dell'editore. 406 00:20:11,126 --> 00:20:13,128 Io ho finto di tradirvi! 407 00:20:13,212 --> 00:20:17,007 Dopo che lui ha inserito la password, io ho scambiato in segreto le chiavette. 408 00:20:18,967 --> 00:20:20,594 Hai scambiato le chiavette? 409 00:20:20,677 --> 00:20:23,639 Ho preso l'idea da un sacco di film. 410 00:20:33,857 --> 00:20:37,486 E la cosa più bella è che il mio volto è ancora sul libro! 411 00:20:39,488 --> 00:20:40,322 Gaiman! 412 00:20:44,493 --> 00:20:46,203 SPIAGGIA DI SHELBYVILLE 413 00:20:46,286 --> 00:20:47,162 Povera Lisa. 414 00:20:47,246 --> 00:20:51,625 Non aveva pensato che potessero esserci... tre... chiavette? 415 00:20:51,708 --> 00:20:55,587 Ancora una volta, mi sono aggiudicato il miglior bestseller. 416 00:20:55,671 --> 00:20:57,798 E la cosa più geniale è... 417 00:20:57,881 --> 00:21:00,467 ...che non so nemmeno leggere! 418 00:21:00,842 --> 00:21:02,636 FINE 419 00:21:14,856 --> 00:21:17,985 {\an8}Gaiman, sognavo di farlo da un sacco di tempo. 420 00:21:21,697 --> 00:21:23,824 {\an8}Congratulazioni, socio. Ce l'abbiamo fatta. 421 00:21:25,450 --> 00:21:29,246 {\an8}Ehi... Neil... perché mi hai guardato bere ma tu non hai bevuto? 422 00:21:29,329 --> 00:21:30,455 {\an8}Elementare, Moe. 423 00:21:30,539 --> 00:21:31,832 {\an8}Non mi piace il sapore... 424 00:21:31,915 --> 00:21:33,625 {\an8}...del veleno. 425 00:21:33,709 --> 00:21:35,794 {\an8}Oh, dannazione. 426 00:21:58,191 --> 00:22:00,027 {\an8}Tradotto da: PAOLA FORCELLINI