1
00:00:04,004 --> 00:00:05,171
Hallo.
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,844
{\an8}Findes der noget bedre end at vente på,
at et Krusty Show starter?
3
00:00:10,927 --> 00:00:13,763
{\an8}Måske at se sin brud
gå ned af kirkegangen?
4
00:00:22,897 --> 00:00:25,608
Hvorfor får hun lov til
at spise inden receptionen?
5
00:00:35,368 --> 00:00:38,997
{\an8}-Kulsyrevand forbundet og tryksat?
-Tjek.
6
00:00:39,080 --> 00:00:40,874
{\an8}Rul-op tingest sat til seks?
7
00:00:40,957 --> 00:00:42,125
Niks. Elleve.
8
00:00:42,876 --> 00:00:47,297
Min komik kommer fra at tage risiko.
Eller undgå den, jeg husker det ikke.
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,507
Krusty, vi må tale sammen.
10
00:00:49,591 --> 00:00:53,553
{\an8}Hurtigt. Jeg har en springfjeder
klar til at boi-oi-oi-oing.
11
00:00:55,221 --> 00:00:57,891
Hvorfor kan jeg ikke udelukkende
være sjov med mine ord?
12
00:00:57,974 --> 00:01:00,810
Frank Hvam har ikke farlige ting
nær skridtet,
13
00:01:00,894 --> 00:01:02,270
undtagen når han ikke arbejder.
14
00:01:02,812 --> 00:01:03,855
{\an8}Jeps.
15
00:01:03,938 --> 00:01:06,316
{\an8}Det omhandler din vodka, Absolut Krusty.
16
00:01:06,399 --> 00:01:10,820
{\an8}Det er svært overbevise folk om, at det
trendy at drikke vodka lavet af en klovn
17
00:01:10,904 --> 00:01:12,489
{\an8}i en flaske udformet som en klovn,
18
00:01:12,572 --> 00:01:14,032
{\an8}som gør dette, når du åbner den.
19
00:01:16,076 --> 00:01:17,452
{\an8}Det virker på mig hver gang.
20
00:01:17,535 --> 00:01:18,787
{\an8}Ja, plus, den TV-speciale,
21
00:01:18,870 --> 00:01:21,206
{\an8}hvor du drak et andet mærke vodka
hjalp ikke rigtig.
22
00:01:21,289 --> 00:01:23,541
{\an8}Jeg havde opbrugt mit stads
til at forgifte dådyr.
23
00:01:23,625 --> 00:01:25,126
{\an8}Hvis vi nogensinde skal sælge din vodka,
24
00:01:25,210 --> 00:01:27,337
{\an8}må vi gøre noget helt uhørt.
25
00:01:27,420 --> 00:01:29,214
{\an8}En viral marketingkampagne.
26
00:01:30,340 --> 00:01:31,341
{\an8}Kom til pointen.
27
00:01:31,424 --> 00:01:33,468
{\an8}Medmindre du vil have fjæset
fyldt med klovnestykker!
28
00:01:33,551 --> 00:01:35,428
{\an8}Folk er mere tilbøjelige
til at drikke din vodka,
29
00:01:35,512 --> 00:01:38,014
{\an8}hvis de tror,
alle deres seje venner drikker det.
30
00:01:38,098 --> 00:01:41,935
{\an8}Så, vi betaler for en stor fest
hos en af Springfields trendsættere.
31
00:01:42,018 --> 00:01:44,395
{\an8}Brockman, Humlebimanden...
32
00:01:44,479 --> 00:01:47,524
{\an8}Han inviterer sine seje venner,
vi serverer gratis cocktails
33
00:01:47,607 --> 00:01:50,026
{\an8}lavet af din vodka for at skabe buzz.
34
00:01:50,110 --> 00:01:51,319
{\an8}Vi har buzz.
35
00:01:51,402 --> 00:01:52,737
{\an8}Positiv buzz.
36
00:01:52,821 --> 00:01:53,905
{\an8}Eksisterer det?
37
00:01:54,906 --> 00:01:57,909
{\an8}Det eneste du skal gøre
er at finde en loyal fan,
38
00:01:57,992 --> 00:02:00,411
{\an8}hvis hus vi kan ødelægge og venner,
du kan udnytte.
39
00:02:03,164 --> 00:02:04,624
Jeg har brug for en drink.
40
00:02:04,707 --> 00:02:06,543
Ikke det! Aldrig det!
41
00:02:08,336 --> 00:02:09,504
Hej, hej, unger!
42
00:02:09,587 --> 00:02:12,132
Hvem vil gerne lægge hus
til en viral marketingbegivenhed?
43
00:02:12,215 --> 00:02:13,424
KLOVNEN KRUSTY
44
00:02:13,508 --> 00:02:15,635
{\an8}Det eneste, du skal gøre
er at skrive et brev om,
45
00:02:15,718 --> 00:02:18,179
{\an8}hvor seje og indflydelsesrige
dine forældre er.
46
00:02:18,263 --> 00:02:20,265
{\an8}Milhouse, jeg vinder den ting.
47
00:02:20,348 --> 00:02:21,808
{\an8}Hvordan ved du det, Bart?
48
00:02:21,891 --> 00:02:23,852
{\an8}Måske vil jeg for engangs skyld vinde.
49
00:02:23,935 --> 00:02:26,354
{\an8}Børn af ægtemål i problemer
er ikke kvalificeret.
50
00:02:29,190 --> 00:02:31,192
{\an8}Så, hvorfor er du her?
51
00:02:31,276 --> 00:02:33,361
{\an8}Er det grundet den uautoriserede
Krusty dobbeltgænger,
52
00:02:33,444 --> 00:02:35,071
{\an8}jeg hyrede til Lisas første nadver?
53
00:02:35,155 --> 00:02:37,323
{\an8}-Hvad hed han?
-Skidty Klunken.
54
00:02:37,407 --> 00:02:38,283
{\an8}Ser du?
55
00:02:38,366 --> 00:02:40,743
{\an8}Homer, vi er her for
at afholde den mest fantastiske
56
00:02:40,827 --> 00:02:43,079
{\an8}marketingbegivenhed,
denne by nogensinde har set.
57
00:02:43,163 --> 00:02:45,832
{\an8}Du skal blot invitere
alle de seje personer, du kender.
58
00:02:45,915 --> 00:02:49,169
{\an8}Hallo, jeg skrev ansøgningen.
Må mine venner komme?
59
00:02:49,252 --> 00:02:50,170
{\an8}En ven.
60
00:02:50,253 --> 00:02:52,046
{\an8}Han kan høre musik med hovedtelefoner,
61
00:02:52,130 --> 00:02:53,882
{\an8}han får et stykke pizza,
62
00:02:53,965 --> 00:02:55,258
{\an8}og hvis festen går i stå,
63
00:02:55,341 --> 00:02:57,719
{\an8}skal han foregive
at lade Krusty rede ham fra af drukne.
64
00:02:57,802 --> 00:02:58,970
{\an8}Fantastisk!
65
00:02:59,053 --> 00:03:00,263
{\an8}For sindssygt!
66
00:03:01,264 --> 00:03:03,641
ABSOLUT KRUSTY PRÆSENTERER:
EN HYLDEST TIL VENSKAB MED STIMSONS
67
00:03:09,189 --> 00:03:12,483
{\an8}Denne fest er så meget bedre
end de fesne, vi arrangerer.
68
00:03:13,359 --> 00:03:14,861
{\an8}Jeg håber, Bart hygger sig.
69
00:03:15,653 --> 00:03:20,450
Og derfor er Dirk Passer mere
af en far end end min egen far.
70
00:03:20,533 --> 00:03:22,285
Hvor er de nachos, du lovede?
71
00:03:22,368 --> 00:03:25,413
Der skal nok være tid til nachos!
72
00:03:25,496 --> 00:03:27,790
Hvorfor må jeg ikke gå op i voksenrummet?
73
00:03:27,874 --> 00:03:30,460
Du sagde, klovnen skræmte dig.
74
00:03:30,543 --> 00:03:31,961
Jamen, det gjorde han lidt.
75
00:03:33,963 --> 00:03:36,216
Manner, alle fra atomkraftværket er her.
76
00:03:36,299 --> 00:03:37,634
Undtagen cheferne, selvfølgelig.
77
00:03:37,717 --> 00:03:39,761
Ja, selv Homer er ikke
dum nok til at invitere...
78
00:03:39,844 --> 00:03:40,970
Nå!
79
00:03:41,054 --> 00:03:42,138
Dette er den famøse fest.
80
00:03:42,222 --> 00:03:43,306
VODKAFEST HOS SIMPSONS!
81
00:03:51,564 --> 00:03:53,858
Han ødelægger vores unge demografi!
82
00:03:54,275 --> 00:03:55,401
{\an8}Jøsses, jeg har brug for en drink!
83
00:03:55,485 --> 00:03:56,319
{\an8}IKKE-KRUSTY MÆRKE VODKA
84
00:03:57,320 --> 00:03:59,906
Så bilen foran os
glemte at validere hans...
85
00:04:01,407 --> 00:04:03,326
Jeg var engang med i en anekdote.
86
00:04:04,744 --> 00:04:06,204
Jeg skal operere i morgen tidlig.
87
00:04:06,287 --> 00:04:08,414
Ja, og jeg er den som skal opereres.
88
00:04:10,333 --> 00:04:13,211
Homer, du er værten.Gør noget!
89
00:04:15,797 --> 00:04:19,550
Hr. Burns, jeg er så glad for at se dig!
90
00:04:19,634 --> 00:04:21,511
Endelig kan festen begynde!
91
00:04:21,594 --> 00:04:23,930
Deres kotillon lader til
at være i fuld sving.
92
00:04:24,013 --> 00:04:25,348
Den var god.
93
00:04:25,890 --> 00:04:29,352
Hr. Burns, alle vil så gerne
høre dig synge karaoke.
94
00:04:29,435 --> 00:04:31,437
Kom nu, vælg bare en populær sang.
95
00:04:31,771 --> 00:04:33,398
Har du noget af prins...
96
00:04:33,731 --> 00:04:35,525
Wilhelm af Preussen?
97
00:04:35,608 --> 00:04:38,736
Jeg har 16 millioner sange, men nej.
98
00:04:38,820 --> 00:04:42,740
Bare spil den ældste,
dummeste ting i kataloget.
99
00:04:42,824 --> 00:04:44,742
Lad mig tjekke mine bivokscylindere.
100
00:04:45,994 --> 00:04:47,078
Her har vi den.
101
00:05:03,261 --> 00:05:06,180
Må I alle rejse med fly en dag.
102
00:05:06,264 --> 00:05:08,433
Du lader til at hygge dig.
103
00:05:08,516 --> 00:05:12,186
Så sandt. Den Homer Simpson
er selve livet i festen.
104
00:05:12,270 --> 00:05:15,690
Så siger han:
"Bigami er én kone for meget."
105
00:05:15,773 --> 00:05:18,901
Hvortil jeg svarede:
"Det samme gælder monogami."
106
00:05:20,278 --> 00:05:21,321
Ja!
107
00:05:21,404 --> 00:05:23,531
Jeg har muligvis et behov
for denne Simpson-karakter
108
00:05:23,614 --> 00:05:25,158
højere oppe i hierarkiet.
109
00:05:25,241 --> 00:05:29,579
Virkelig? Jamen, som sikkerhedsinspektør
har han ikke ligefrem sat ild til verden,
110
00:05:29,662 --> 00:05:31,247
selvom han kom tæt på i flere omgange.
111
00:05:31,331 --> 00:05:32,582
{\an8}SPRINGFIELD ATOMKRAFTVÆRK
112
00:05:32,665 --> 00:05:35,918
Simpson, du undrer dig sikkert over,
hvorfor du er her.
113
00:05:36,002 --> 00:05:37,211
Det er aldrig godt.
114
00:05:37,295 --> 00:05:40,798
Jeg ender altid med at jages af hunde,
falde igennem et faldlem
115
00:05:40,882 --> 00:05:43,593
eller at være kile
i dit menneskelige kroketspil.
116
00:05:43,676 --> 00:05:46,054
Da jeg gjorde dig til bøjle
revnede dine bukser.
117
00:05:46,137 --> 00:05:47,305
Godt så, her på kraftværket,
118
00:05:47,388 --> 00:05:50,433
er der ingen stilling vigtigere
end vores kontoansvarlige,
119
00:05:50,516 --> 00:05:53,728
som er ansvarlig for håndtering
af vores kunder og leverandører.
120
00:05:53,811 --> 00:05:56,022
Jeg ser gerne, du overtager den stilling.
121
00:05:56,105 --> 00:05:58,441
Det sidste, jeg forstod i den sætning,
var "bukser."
122
00:05:58,524 --> 00:06:00,360
Giv mig bare dit svar, og gør det hurtigt!
123
00:06:00,443 --> 00:06:02,070
Vores nuværende kontoansvarlige,
Robert Marlowe her,
124
00:06:02,153 --> 00:06:03,446
stopper sidst på måneden.
125
00:06:03,529 --> 00:06:07,367
Om to uger er det eneste slips,
jeg bærer til erotisk kvælning.
126
00:06:07,909 --> 00:06:12,246
Ja. Simpson, kun du har den venlige
og omgængelige charme til at erstatte ham.
127
00:06:12,330 --> 00:06:15,917
Det betyder en heftig udgiftskonto
og et hjørnekontor.
128
00:06:16,000 --> 00:06:18,127
Jamen, i det tilfælde...
129
00:06:18,211 --> 00:06:21,339
Før du siger ja, Simpson,
føler jeg, det er min pligt at advare dig,
130
00:06:21,422 --> 00:06:23,424
klientansvarlige mister deres sjæl.
131
00:06:24,300 --> 00:06:25,385
Ikke mere kirke!
132
00:06:33,017 --> 00:06:35,144
Vi ses, sektor 7-G.
133
00:06:35,228 --> 00:06:37,021
{\an8}Halløjsa, sektor 22-F!
134
00:06:37,105 --> 00:06:38,106
{\an8}LEDERNES BYGNING
135
00:06:53,162 --> 00:06:55,790
HOMER SIMPSONS KONTIER
136
00:07:00,211 --> 00:07:02,713
Desto højere de stiger,
desto længere falder de!
137
00:07:02,797 --> 00:07:04,715
Du er ret nederen.
138
00:07:04,799 --> 00:07:07,385
Jeg troede, du sagde op.
Hvorfor er du her stadig?
139
00:07:07,468 --> 00:07:10,721
Du er helt ny som kontoansvarlig.
Stadig på flasken.
140
00:07:10,805 --> 00:07:13,558
Som sidste gode gerning, før jeg stopper,
141
00:07:13,641 --> 00:07:15,476
vil jeg hjælpe dig med
at overtale borgmester Quimby
142
00:07:15,560 --> 00:07:17,770
til at hæve vores priser.
143
00:07:18,354 --> 00:07:20,731
Et møde med borgmesteren.
Hvordan forbereder jeg det?
144
00:07:23,234 --> 00:07:24,360
Jeg er med.
145
00:07:24,444 --> 00:07:27,155
Hvordan forbereder jeg mig
til et møde med borgmesteren?
146
00:07:28,573 --> 00:07:31,325
Jeg nyder virkelig dette, men...
147
00:07:31,909 --> 00:07:34,370
Hallo! Møde med borgmesteren?
148
00:07:38,291 --> 00:07:40,126
Farveller bourbon.
149
00:07:40,209 --> 00:07:42,920
Der findes slet ikke nok
bourbon i byen til dig.
150
00:07:43,004 --> 00:07:46,549
Ja, guvernøren skrev det
i et brev til mig.
151
00:07:48,092 --> 00:07:50,636
Jeg kan ikke tro,
at jeg spiser steak med borgmesteren.
152
00:07:50,720 --> 00:07:53,556
Næste gang, jeg stemmer på dig,
vil det være med vilje.
153
00:07:53,639 --> 00:07:54,724
Mange tak.
154
00:07:54,807 --> 00:07:58,853
Hvor vil du gerne drøfte
dine foreslåede skattelettelser?
155
00:08:03,649 --> 00:08:05,818
-Hej, Homer!
-Se dig engang, mand!
156
00:08:05,902 --> 00:08:07,487
Jeg er vokset fra jer!
157
00:08:08,905 --> 00:08:12,158
Hr. borgmester, mere pinot noir?
158
00:08:12,241 --> 00:08:13,743
CHATEAU DE SPINGFIELD
PINOT NOIR
159
00:08:22,126 --> 00:08:24,712
Sig, hvad du vil, mand.
Han er ret ressourcestærk.
160
00:08:24,795 --> 00:08:26,547
SPRINGFIELD ATOMS STADIUM
SE DINE HELTE SPILLE MED HJERNERYSTELSER
161
00:08:26,631 --> 00:08:28,049
{\an8}Disse sæder er fantastiske.
162
00:08:28,132 --> 00:08:30,468
Og hvis du ikke bryder dig om stillingen,
kan du selv ændre den.
163
00:08:30,551 --> 00:08:31,802
ATOMER 0 - GÆSTER 0
4. QUARTER
164
00:08:31,886 --> 00:08:33,471
Kedeligt!
165
00:08:34,514 --> 00:08:36,224
Sikke en fed kamp!
166
00:08:36,307 --> 00:08:38,601
Og du kan også være på
vinderholdet, hr. borgmester.
167
00:08:38,684 --> 00:08:40,895
Springfields Atomhold.
168
00:08:40,978 --> 00:08:44,440
Jeg har aldrig hørt en analogi
som involverer sport!
169
00:08:44,524 --> 00:08:45,733
Jeg elsker det!
170
00:08:45,816 --> 00:08:47,735
Jeg kan ikke tro, det var arbejde!
171
00:08:47,818 --> 00:08:49,570
Ja, men arbejdet er overstået nu.
172
00:08:49,654 --> 00:08:51,239
Vil du drikke med mig,
indtil jeg falder i søvn?
173
00:08:52,031 --> 00:08:52,865
Tja...
174
00:08:54,283 --> 00:08:56,369
Jeg burde virkelig stirre
på dette billede lidt længere.
175
00:08:58,996 --> 00:09:00,039
OK, lad os gå.
176
00:09:00,122 --> 00:09:03,167
Super. Til ære for min
sidste dag i jobbet,
177
00:09:03,251 --> 00:09:04,252
har jeg en lille gave til dig.
178
00:09:04,335 --> 00:09:07,880
Disse redskaber er blevet passeret
fra kontoansvarlig til kontoansvarlig
179
00:09:07,964 --> 00:09:10,299
siden tidernes morgen. 1956.
180
00:09:11,175 --> 00:09:12,969
Vil du være min far?
181
00:09:13,052 --> 00:09:15,763
Hvis din mor var en sekretær,
er der stor chance for, at jeg er.
182
00:09:20,142 --> 00:09:22,687
Velkommen hjem, smukke!
183
00:09:26,399 --> 00:09:29,068
Det er et rotteræs,
men det lader til, jeg vandt.
184
00:09:30,111 --> 00:09:32,363
Vinderen får krigsbyttet.
185
00:09:32,863 --> 00:09:35,658
Far, det var meningen, du skulle
læse mig en godnathistorie.
186
00:09:36,325 --> 00:09:38,578
Unskyld, skatter. Bart kan læse dig den.
187
00:09:39,870 --> 00:09:42,456
Læse for Lisa?
Hvorfor ber' du mig ikke kysse hende?
188
00:09:42,540 --> 00:09:44,709
Det ville være skønt, hvis du gjorde det.
189
00:09:44,792 --> 00:09:45,710
Jeg skal nok læse!
190
00:09:45,793 --> 00:09:47,044
Og kys.
191
00:09:47,128 --> 00:09:48,838
Vil nogen have min mening?
192
00:09:48,921 --> 00:09:52,174
Helt ærligt, Lisa.
Jeg har drukket 18 martinier i dag.
193
00:09:52,258 --> 00:09:53,092
Hejsa.
194
00:09:53,884 --> 00:09:57,430
Okay, Lise, lad os få den her
dumme godnat historie overstået.
195
00:09:57,513 --> 00:09:58,431
PIGEBØRN
196
00:09:58,514 --> 00:10:00,099
{\an8}Åbn på siden med sommerfuglbogmærket,
197
00:10:00,182 --> 00:10:01,851
mens jeg putter med Madam Kanin.
198
00:10:03,769 --> 00:10:07,690
"Hvis ge-nn-o..."
199
00:10:07,773 --> 00:10:09,066
"Geni."
200
00:10:09,150 --> 00:10:11,902
"...er evig tå..."
201
00:10:12,820 --> 00:10:13,946
"tå-l...
202
00:10:14,405 --> 00:10:15,281
tå-l..."
203
00:10:15,364 --> 00:10:17,700
"Tålmodighed." Fortsæt nu!
204
00:10:17,783 --> 00:10:20,620
Hold kæft! Hold kæft!
Jeg er dårlig til at læse, OK?
205
00:10:20,703 --> 00:10:23,831
-Jamen, jeg kan hjælpe dig.
-Jeg vil ikke ha' din hjælp!
206
00:10:23,914 --> 00:10:26,208
Jeg får et af de job,
hvor man ikke behøver læse,
207
00:10:26,292 --> 00:10:28,502
som en pomfritkok eller en general.
208
00:10:28,586 --> 00:10:30,630
-Jamen, du får min hjælp.
-Glem det.
209
00:10:30,713 --> 00:10:32,465
Vil du ikke være
i stand til at læse de ting,
210
00:10:32,548 --> 00:10:34,634
folk skærer på dit bryst i fængslet?
211
00:10:34,717 --> 00:10:35,801
Det vil jeg vel.
212
00:10:50,316 --> 00:10:51,442
Tæt nok.
213
00:11:03,496 --> 00:11:04,580
PLÆNEKLIPPER
214
00:11:24,725 --> 00:11:26,602
TIL HOMER
215
00:11:35,277 --> 00:11:37,196
"Men når den hjælpsomme stemme var stille,
216
00:11:37,279 --> 00:11:39,740
den daglige undervisning ovre,
den elskede tilstedeværelse væk,
217
00:11:39,824 --> 00:11:42,118
og intet forblev
andet end ensomhed og sorgmod,
218
00:11:42,201 --> 00:11:45,121
så fandt Jo sit løfte
svært at opretholde."
219
00:11:45,204 --> 00:11:46,872
Vi gjorde det, Bart.
220
00:11:47,748 --> 00:11:49,250
Jeg er mentor.
221
00:11:49,333 --> 00:11:51,335
Og hvad så? Du lærte mig at læse én bog.
222
00:11:51,419 --> 00:11:54,630
Nej, Bart, du kan også læse andre bøger.
223
00:11:54,714 --> 00:11:55,548
Hvad?
224
00:11:59,969 --> 00:12:02,054
Homie, hvad laver du?
225
00:12:02,138 --> 00:12:04,515
Mit job er så meningsløst.
226
00:12:04,598 --> 00:12:08,102
Du skaber elektricitet.
Det driver hospitalet.
227
00:12:08,185 --> 00:12:11,731
Man kan ikke røre elektricitet, Marge,
man kan ikke mærke den.
228
00:12:11,814 --> 00:12:13,899
Fordi den ville dræbe dig.
229
00:12:13,983 --> 00:12:16,068
Den dræber mig allerede, Marge.
230
00:12:16,402 --> 00:12:20,072
Du er den eneste, jeg kan tale med.
Min kone forstår det bare ikke.
231
00:12:20,156 --> 00:12:21,574
Jeg er din kone.
232
00:12:21,657 --> 00:12:23,075
Mit job er min kone,
233
00:12:23,159 --> 00:12:27,163
ensomhed, min elskerinde,
håbløshed, min sexpartner.
234
00:12:27,246 --> 00:12:29,165
Angst er en pige, jeg mødte online,
235
00:12:29,248 --> 00:12:31,250
men det viste sig,
hun faktisk var en mand.
236
00:12:31,333 --> 00:12:32,501
Jeg går i seng.
237
00:12:32,585 --> 00:12:34,336
Du forstår mig ikke.
238
00:12:34,420 --> 00:12:36,255
Kun hun forstår mig.
239
00:12:37,715 --> 00:12:38,924
En omgang mere, tøs?
240
00:12:54,523 --> 00:12:57,735
Jeg ankom efter jer.
241
00:13:03,324 --> 00:13:05,618
Jeg beklager at forstyrre dig
i hjemmet, hr. Marlowe,
242
00:13:05,701 --> 00:13:07,828
men min mand opfører sig ret underligt.
243
00:13:07,912 --> 00:13:10,623
Kommer sent hjem,
drikker fra morgenstunden.
244
00:13:10,706 --> 00:13:12,458
Væk mig, når du kommer til "underligt."
245
00:13:13,042 --> 00:13:16,879
Jeg antager ikke, du ville overveje
at tage dit gamle job tilbage,
246
00:13:16,962 --> 00:13:19,131
så Homie kan gå tilbage til sit gamle job?
247
00:13:19,215 --> 00:13:21,217
Beklager, Marge,
det kontojob gjorde mig tom,
248
00:13:21,300 --> 00:13:22,718
som en billig chokoladekanin.
249
00:13:22,802 --> 00:13:25,513
Jeg er blevet skilt tre gange,
jeg er afhængig af cocktails,
250
00:13:25,596 --> 00:13:26,972
afhængig af rejecocktail,
251
00:13:27,056 --> 00:13:29,308
og jeg kan ikke stoppe med
at bøje kvinder til mine seksuelle lyster.
252
00:13:29,391 --> 00:13:33,187
Jamen, du kommer nok ikke
til at bøje mig...
253
00:13:33,729 --> 00:13:36,357
Vent, hvordan endte jeg i dit soveværelse?
254
00:13:36,440 --> 00:13:39,235
Kvinde, jeg er mere smidig
end en motorvej fra Eisenhower-tiden.
255
00:13:39,318 --> 00:13:41,987
Hør, jeg kom for at tale
om min mand, og...
256
00:13:42,071 --> 00:13:43,864
Hvordan kom vi herind?
257
00:13:43,948 --> 00:13:45,324
Jeg tror, det er bedre i badet.
258
00:13:45,407 --> 00:13:46,659
Der er plads til to herinde.
259
00:13:46,742 --> 00:13:49,161
Jeg er en lykkelig gift kvinde.
260
00:13:50,079 --> 00:13:51,914
Det har ingen kvinde gjort ved mig før.
261
00:13:51,997 --> 00:13:53,582
Din mand er heldig.
262
00:13:53,666 --> 00:13:58,337
Det ved jeg, og jeg vil ikke have,
han afviger fra andet end sin slankekur,
263
00:13:58,420 --> 00:14:01,173
Og selv det ønsker jeg ikke.
264
00:14:01,257 --> 00:14:03,259
Marge, jeg begik en stor fejl
for et par år tilbage.
265
00:14:03,342 --> 00:14:04,844
Jeg opgav min familie.
266
00:14:04,927 --> 00:14:07,096
Derefter opgav jeg min hemmelige familie.
267
00:14:07,179 --> 00:14:09,807
Jeg gik glip af min søns dimission,
min fars begravelse,
268
00:14:09,890 --> 00:14:11,392
og min hunds optræden i et show.
269
00:14:11,475 --> 00:14:13,727
Lad ikke Homer begå de fejl, jeg begik.
270
00:14:14,395 --> 00:14:15,521
Luann?
271
00:14:15,604 --> 00:14:16,981
Det er ikke, hvad du tror.
272
00:14:17,064 --> 00:14:19,024
Det er meget underligere.
273
00:14:22,319 --> 00:14:24,154
Du læser en kapitelbog.
274
00:14:24,238 --> 00:14:25,573
For sjov!
275
00:14:25,656 --> 00:14:27,074
Bøller, kom her.
276
00:14:29,243 --> 00:14:31,579
Lad os se navnet på denne olfert bøde.
277
00:14:32,496 --> 00:14:33,581
Pigebørn?
278
00:14:33,664 --> 00:14:36,667
Ved du, det er en anden måde
at sige "piger" på?
279
00:14:36,750 --> 00:14:38,586
Hør, jeg var nødt til
at læse den for min søster.
280
00:14:38,669 --> 00:14:40,754
Jamen, måske burde vi høre lidt.
281
00:14:40,838 --> 00:14:43,799
Og så hører du måske fra mine søstre.
282
00:14:43,883 --> 00:14:45,926
Er dine knytnæver søstre?
283
00:14:46,010 --> 00:14:48,929
Jeps, Prik-ahontas og Slå-ajawea!
284
00:14:49,013 --> 00:14:49,847
Godt reddet.
285
00:14:49,930 --> 00:14:51,015
Begynd at læse.
286
00:14:53,058 --> 00:14:55,436
"Og Amy og Jo krammede hinanden meget tæt,
287
00:14:55,519 --> 00:14:59,189
og alt var glemt i et hjertefølt kys."
288
00:14:59,273 --> 00:15:01,025
Slut på kapitel otte.
289
00:15:01,108 --> 00:15:04,320
Du kan ikke stoppe nu.
Jeg vil vide, om deres far kommer hjem.
290
00:15:04,403 --> 00:15:06,530
Lærer Jo at håndtere
sit dårlige temperament?
291
00:15:06,614 --> 00:15:09,033
Kommer Amy sig over sin indbildskhed?
292
00:15:09,116 --> 00:15:11,785
Kom nu, gutter, det er snart mørkt.
293
00:15:11,869 --> 00:15:15,748
OK, men du må hellere være her
i morgen efter skole.
294
00:15:15,831 --> 00:15:19,335
For vi fortsætter med at tvinge dig
til at læse platte pigebøger højt.
295
00:15:21,420 --> 00:15:25,424
Bart er nødt til at forbedre
differentiering af karakterstemmerne.
296
00:15:25,507 --> 00:15:28,260
Jeg ved det, jeg bliver ved med at spørge:
"Hvorfor siger Meg det?"
297
00:15:28,344 --> 00:15:30,387
og så indser jeg, det er Beth.
298
00:15:30,471 --> 00:15:31,639
Det er rigtigt.
299
00:15:36,810 --> 00:15:38,020
Din kone er her, hr. S.
300
00:15:38,103 --> 00:15:41,148
Sig, jeg sidder i møde og ikke drikker.
301
00:15:41,231 --> 00:15:43,442
Dette er et hviske-forstærkende
samtaleanlæg.
302
00:15:44,026 --> 00:15:48,113
Homer, jeg vil have, du tager
med mig og børnene på familieferie.
303
00:15:48,197 --> 00:15:52,034
Selvfølgelig, selvfølgelig.
Familie er alt for os forretningsmænd.
304
00:15:52,993 --> 00:15:55,496
Godt så, hvor skal vi tage på ferie?
305
00:15:55,579 --> 00:15:58,374
Det fjerneste fra dette kontor,
som jeg kender,
306
00:15:58,457 --> 00:16:00,376
er rafting ned af Rattler River Canyon.
307
00:16:00,459 --> 00:16:01,335
{\an8}IKKE SÅ SJOVT SOM PÅ BILLEDET
308
00:16:03,545 --> 00:16:07,091
Super. Lad mig tjekke tallene, for jeg
vil virkelig have Simpson-kontoen.
309
00:16:07,174 --> 00:16:09,468
Og giv disse cigarer til dine børn.
310
00:16:09,551 --> 00:16:12,096
Tal ikke til mig som en klient.
311
00:16:12,179 --> 00:16:15,224
Du er ikke en klient, du er klienten.
312
00:16:15,599 --> 00:16:17,017
HOMER SIMPSON
KONTIER
313
00:16:17,101 --> 00:16:20,062
Simpson, iklæd dig din charmedragt.
314
00:16:20,145 --> 00:16:24,316
De strigle marionetter i Washington sender
deres strengeste hold af atomregulatører,
315
00:16:24,400 --> 00:16:26,443
håndplukkede til at modstå al bestikkelse.
316
00:16:26,527 --> 00:16:28,445
Jeg håndterer det, det gør jeg altid.
317
00:16:28,946 --> 00:16:30,239
Rafting, hva'?
318
00:16:30,322 --> 00:16:32,241
Det er perfekt til at underholde dem.
319
00:16:32,324 --> 00:16:35,202
Endelig har menneskeheden
fundet en anvendelse til vand.
320
00:16:35,285 --> 00:16:38,455
Hr. Burns, jeg kan ikke tage
på raftingtur med dig, fordi...
321
00:16:38,539 --> 00:16:40,249
Vent et øjeblik, kunne alt dette fungere?
322
00:16:46,380 --> 00:16:47,589
Nej, det gør du ikke.
323
00:16:47,673 --> 00:16:48,716
Coggily-coggily.
324
00:16:48,799 --> 00:16:49,967
Det hele hænger sammen.
325
00:16:50,050 --> 00:16:51,635
Hr. Burns, så tager vi på rafting.
326
00:16:51,719 --> 00:16:52,636
Formidabelt.
327
00:16:52,720 --> 00:16:54,138
Men, hr. S,
328
00:16:54,221 --> 00:16:58,142
du lovede ugen til frue S,
mester B, og frøken L og M.
329
00:16:58,225 --> 00:17:01,562
Tag det roligt, Dottie.
Overlad alt til mig.
330
00:17:08,068 --> 00:17:11,989
Marge, dette er den mest romantiske rejse,
du nogensinde har tvunget mig til.
331
00:17:12,322 --> 00:17:14,241
Og måske kan vi ride andet,
332
00:17:14,324 --> 00:17:16,744
når vi engang er hjemme.
333
00:17:17,119 --> 00:17:19,204
Ikke sikker på, hvad du prøver på, men...
334
00:17:25,127 --> 00:17:27,087
Marge, jeg fanger os noget laks.
335
00:17:32,134 --> 00:17:33,594
Det var på tide.
336
00:17:33,677 --> 00:17:36,555
Vi har småsnakket
om Mussolini i 15 minutter.
337
00:17:36,638 --> 00:17:39,266
Jeg fandt den kontaktlinse,
om jeg havde tabt.
338
00:17:39,349 --> 00:17:41,060
Lad mig lige skrue den på plads.
339
00:17:46,482 --> 00:17:47,691
Nå, har alle det godt?
340
00:17:47,775 --> 00:17:49,902
Hvorfor gav du os Diversitetskillinger
341
00:17:49,985 --> 00:17:51,361
{\an8}på Smeltende Bjerg?
342
00:17:51,445 --> 00:17:56,450
Det er sjovere at lege med garn,
hvis det har alle farver.
343
00:17:56,533 --> 00:17:59,536
Og garn burde have tilladelse
til at ægte tandtråd.
344
00:17:59,620 --> 00:18:00,954
TOLERANCETUNNELEN
345
00:18:06,460 --> 00:18:08,170
Hvis du har den, så...
346
00:18:08,253 --> 00:18:09,671
{\an8}FULDE PIGER MED SIGNERET EFTERGIVELSE
347
00:18:09,755 --> 00:18:12,257
Er du sikker på, du er Martin Scorcese?
348
00:18:13,008 --> 00:18:14,927
Nyd naturen, din dumme unge.
349
00:18:16,762 --> 00:18:18,931
Denne familietid er så værdifuld.
Jeg må gå.
350
00:18:29,441 --> 00:18:31,777
Homer, jeg vil haveen Long Island Ice Tea,
351
00:18:31,860 --> 00:18:33,821
USA's mest kompliceret cocktail.
352
00:18:36,698 --> 00:18:37,741
Homer!
353
00:18:37,825 --> 00:18:41,078
Bejler du de fyre?
354
00:18:44,331 --> 00:18:45,958
Jeg tror, vi skal af her.
355
00:18:46,041 --> 00:18:47,042
TAG RAFTER UD HER
356
00:18:47,126 --> 00:18:50,129
Tag os ud først.
Enhver kan starte en familie.
357
00:18:50,212 --> 00:18:52,339
Disse dage kan ingen finde et job.
358
00:18:52,422 --> 00:18:54,842
Lad mig se, min familie
giver mig kærlighed og sex.
359
00:18:54,925 --> 00:18:56,677
Mit arbejde giver mig penge og søvn.
360
00:18:56,760 --> 00:18:58,929
Skynd dig, vi er på vej mod vandfaldet!
361
00:19:00,889 --> 00:19:02,850
Mine medarbejdere er som familie,
362
00:19:02,933 --> 00:19:05,811
men på nogle måder
er min familie også som en familie.
363
00:19:05,894 --> 00:19:09,398
For Guds skyld, Homer,
jeg har givet dig tre børn.
364
00:19:09,481 --> 00:19:10,983
Hvis side er du på?
365
00:19:11,066 --> 00:19:14,611
Din, Homie, altid din.
366
00:19:20,033 --> 00:19:21,660
Hvor ironisk.
367
00:19:21,743 --> 00:19:26,832
Jeg overlevede Titanic ved at bygge en
jolle ud af passagerer og nu dette.
368
00:19:26,915 --> 00:19:29,710
Hr. Burns, dit hjerte vil forsætte.
369
00:19:33,589 --> 00:19:35,883
Marlowe, jeg troede, du var pensioneret.
370
00:19:35,966 --> 00:19:39,011
Jeg kan ikke.
Skatteregninger betaler intet. Intet!
371
00:19:39,094 --> 00:19:42,681
Jamen, Simpson, du var villig
til at lade mig tage vandfaldet,
372
00:19:42,764 --> 00:19:46,435
men du skar driftsomkostningerne
med seks procent, så du er tilgivet.
373
00:19:46,518 --> 00:19:48,687
Tak. Hvis I nu vil undskylde mig,
374
00:19:48,770 --> 00:19:51,356
kan jeg ikke rigtig lide
bourbon eller forretningssnak,
375
00:19:51,440 --> 00:19:54,776
kun gode gamle Simpson familiesjov.
376
00:19:54,860 --> 00:19:56,236
Hallo, unger, jeg er med.
377
00:20:07,706 --> 00:20:10,375
Jeg er okay, og jeg har fundet guld!
378
00:20:10,459 --> 00:20:13,420
Se, heldigste mand i hele verden.
379
00:20:15,088 --> 00:20:18,842
Jeg er så glad for,
du ikke er kontoansvarlig længere.
380
00:20:18,926 --> 00:20:20,761
Jeps, mine bekymringer er ovre.
381
00:20:20,844 --> 00:20:25,390
Jeg er tilbage til at være gammel
kedelig inspektør på et atomkraftværk.
382
00:21:26,618 --> 00:21:28,620
{\an8}Tekster af: Samia Lyauk