1
00:00:07,173 --> 00:00:11,052
{\an8}Was gibt es besseres,
als auf eine Krusty-Show zu warten?
2
00:00:11,136 --> 00:00:13,763
{\an8}Vielleicht zu sehen,
wie deine Braut vor den Altar tritt.
3
00:00:22,731 --> 00:00:25,942
Warum kann sie
schon vor dem Empfang essen?
4
00:00:35,326 --> 00:00:38,997
{\an8}-Flasche angeschlossen und unter Druck?
-Klar.
5
00:00:39,080 --> 00:00:40,915
{\an8}Notsitz auf sechs gestellt?
6
00:00:40,999 --> 00:00:42,125
Nein. Elf.
7
00:00:42,876 --> 00:00:45,628
Mein Witz beruht darauf,
Risiken einzugehen.
8
00:00:45,712 --> 00:00:47,756
Oder darin, sie zu vermeiden. Weiß nicht.
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,299
Krusty, wir müssen reden.
10
00:00:49,382 --> 00:00:50,592
{\an8}Fasst euch kurz.
11
00:00:50,675 --> 00:00:53,553
{\an8}Meine Feder ist gespannt
und macht gleich Boing.
12
00:00:54,637 --> 00:00:57,932
Warum kann ich nicht
nur mit meinen Worten lustig sein?
13
00:00:58,016 --> 00:01:00,810
Bill Maher trägt
nichts Gefährliches im Schritt,
14
00:01:00,894 --> 00:01:02,270
außer wenn er frei hat.
15
00:01:02,353 --> 00:01:03,897
{\an8}Ja.
16
00:01:03,980 --> 00:01:06,441
{\an8}Es geht um deinen Wodka. Absolut Krusty.
17
00:01:06,524 --> 00:01:08,318
Wir können die Leute nicht überzeugen,
18
00:01:08,401 --> 00:01:12,530
dass es hip ist, Wodka
aus einer Flasche in Clownform zu trinken,
19
00:01:12,614 --> 00:01:14,282
die beim Öffnen so macht.
20
00:01:16,076 --> 00:01:17,452
Ich mag das.
21
00:01:17,535 --> 00:01:21,206
{\an8}Und in dieser TV-Sondersendung hast du
anderen Wodka getrunken, das war schlecht.
22
00:01:21,289 --> 00:01:23,541
{\an8}Ich hab mein eigenes Gift verbraucht.
23
00:01:23,625 --> 00:01:25,168
{\an8}Um deinen Wodka zu verkaufen,
24
00:01:25,251 --> 00:01:27,378
{\an8}müssen wir etwas Ungewöhnliches machen:
25
00:01:27,462 --> 00:01:29,464
{\an8}Eine virale Marketingkampagne.
26
00:01:30,507 --> 00:01:33,468
Kommt zur Sache,
sonst fliegt euch was um die Ohren!
27
00:01:33,551 --> 00:01:35,553
{\an8}Die Leute trinken eher deinen Wodka,
28
00:01:35,637 --> 00:01:38,056
{\an8}wenn ihre coolen Freunde das auch tun.
29
00:01:38,139 --> 00:01:41,935
{\an8}Wir sponsern also eine Party
bei einem Trendsetter von Springfield.
30
00:01:42,018 --> 00:01:44,479
{\an8}Euer Brockman, euer Hummelmann...
31
00:01:44,562 --> 00:01:46,189
{\an8}Er lädt seine coolen Freunde ein,
32
00:01:46,272 --> 00:01:48,858
{\an8}wir servieren gratis
Cocktails mit deinem Wodka,
33
00:01:48,942 --> 00:01:50,068
{\an8}bringen uns ins Gerede.
34
00:01:50,151 --> 00:01:51,319
Man redet über uns!
35
00:01:51,402 --> 00:01:52,737
Positives Gerede.
36
00:01:52,821 --> 00:01:54,823
{\an8}So etwas gibt es? Wow.
37
00:01:54,906 --> 00:01:58,034
{\an8}Also finde einen deiner treuen Fans,
38
00:01:58,118 --> 00:02:00,495
{\an8}dessen Haus und Freunde
wir ausnutzen können.
39
00:02:03,248 --> 00:02:04,624
Ich brauche einen Drink.
40
00:02:04,707 --> 00:02:06,584
Das nicht! Niemals!
41
00:02:08,336 --> 00:02:09,504
{\an8}Hey, Kinder!
42
00:02:09,587 --> 00:02:12,132
Wer will ein Marketingevent
bei sich zu Hause?
43
00:02:12,215 --> 00:02:13,424
Ja!
44
00:02:13,508 --> 00:02:15,593
{\an8}Ihr müsst mir nur schreiben,
45
00:02:15,677 --> 00:02:18,179
{\an8}wie hip und einflussreich
eure Eltern sind.
46
00:02:18,263 --> 00:02:20,265
Milhouse, da gewinne ich.
47
00:02:20,348 --> 00:02:21,850
Woher willst du das wissen?
48
00:02:21,933 --> 00:02:23,852
Vielleicht gewinne ich mal.
49
00:02:23,935 --> 00:02:26,354
{\an8}Kinder aus Problemehen
dürfen nicht teilnehmen.
50
00:02:29,190 --> 00:02:31,192
{\an8}Warum bist du hier?
51
00:02:31,276 --> 00:02:33,361
{\an8}Geht es um das ungenehmigte Krusty-Double
52
00:02:33,444 --> 00:02:35,071
{\an8}bei Lisas Erstkommunion?
53
00:02:35,155 --> 00:02:36,156
Wie hieß er gleich?
54
00:02:36,239 --> 00:02:38,283
Krappy the Klunk. Siehst du?
55
00:02:38,366 --> 00:02:39,742
{\an8}Homer, wir wollen hier
56
00:02:39,826 --> 00:02:43,079
{\an8}die oberübermäßigste Marketingaktion
der Stadt machen.
57
00:02:43,163 --> 00:02:45,832
{\an8}Lade alle coolen Leute ein, die du kennst.
58
00:02:45,915 --> 00:02:47,667
{\an8}He, die Bewerbung stammt von mir.
59
00:02:47,750 --> 00:02:49,169
{\an8}Dürfen Freunde von mir kommen?
60
00:02:49,252 --> 00:02:50,253
{\an8}Ein Freund.
61
00:02:50,336 --> 00:02:53,965
{\an8}Er kann mit Kopfhörer Musik hören
und ein Stück Pizza essen.
62
00:02:54,048 --> 00:02:55,300
{\an8}Wenn die Party lahm wird,
63
00:02:55,383 --> 00:02:57,760
{\an8}tut er so,
als rette ihn Krusty vorm Ertrinken.
64
00:02:57,844 --> 00:03:00,263
{\an8}-Oberübermäßig!
-Umhauend!
65
00:03:01,264 --> 00:03:02,974
ABSOLUT KRUSTY PRÄSENTIERT:
66
00:03:03,057 --> 00:03:05,185
FREUNDSCHAFT FEIERN MIT DEN STIMSONS
67
00:03:09,105 --> 00:03:12,483
{\an8}Diese Party ist viel besser
als die miesen Partys von uns.
68
00:03:13,318 --> 00:03:15,153
{\an8}Ich hoffe, Bart hat Spaß.
69
00:03:15,695 --> 00:03:19,073
Deshalb ist John Gielgud
mehr Vater für mich
70
00:03:19,157 --> 00:03:20,450
als mein eigener Vater.
71
00:03:20,533 --> 00:03:22,327
Wo sind die versprochenen Nachos?
72
00:03:22,410 --> 00:03:25,663
Die Zeit für Nachos kommt noch!
73
00:03:25,747 --> 00:03:27,790
Warum darf ich nicht zu den Erwachsenen?
74
00:03:27,874 --> 00:03:30,460
Du sagtest,
du hättest Angst vor dem Clown.
75
00:03:30,543 --> 00:03:32,045
Ja, ein bisschen.
76
00:03:33,796 --> 00:03:36,216
Alle vom Atomkraftwerk sind hier.
77
00:03:36,299 --> 00:03:37,717
Außer den Chefs natürlich.
78
00:03:37,800 --> 00:03:40,220
Nicht mal Homer ist so dumm, dass er...
79
00:03:40,303 --> 00:03:42,305
Das ist also die berühmte Party.
80
00:03:42,388 --> 00:03:43,514
{\an8}WODKA-PARTY BEI DEN SIMPSONS!
81
00:03:51,564 --> 00:03:54,150
Er verwässert unsere junge Zielgruppe.
82
00:03:54,234 --> 00:03:56,152
{\an8}Ich brauche einen Drink!
83
00:03:56,236 --> 00:03:57,237
{\an8}NICHT-KRUSTY WODKA
84
00:03:57,320 --> 00:03:59,906
Das Auto vor uns vergaß also...
85
00:04:01,366 --> 00:04:03,409
Ich war mal in einer Anekdote.
86
00:04:04,744 --> 00:04:06,246
Ich operiere morgen früh.
87
00:04:06,329 --> 00:04:08,539
Und ich bin der, der operiert wird.
88
00:04:10,333 --> 00:04:13,086
Homer, du bist der Gastgeber.
Mach etwas!
89
00:04:15,922 --> 00:04:19,634
Mr. Burns, schön, dass Sie hier sind.
90
00:04:19,717 --> 00:04:21,511
Die Party kann endlich beginnen.
91
00:04:21,594 --> 00:04:23,930
Ihr Kontertanz scheint voll
im Schritt zu laufen.
92
00:04:24,013 --> 00:04:25,390
Der war gut.
93
00:04:25,974 --> 00:04:29,310
Mr. Burns, alle möchten Sie
Karaoke singen hören.
94
00:04:29,394 --> 00:04:31,604
Wählen Sie einen Hit aus.
95
00:04:31,688 --> 00:04:35,525
Haben Sie etwas
von Prinz Wilhelm von Preußen?
96
00:04:35,608 --> 00:04:38,778
Ich habe 16 Millionen Songs,
aber das leider nicht.
97
00:04:38,861 --> 00:04:42,740
Spiel einfach den ältesten,
blödesten Mist, den du hast.
98
00:04:42,824 --> 00:04:45,785
Ich schaue mal bei den Wachswalzen nach.
99
00:04:45,868 --> 00:04:47,078
Bitte schön.
100
00:04:47,161 --> 00:04:50,206
Komm, Josefine
In meine Flugmaschine
101
00:04:50,290 --> 00:04:54,168
Und sie fliegt hoch, sie fliegt hoch
102
00:04:54,252 --> 00:04:57,130
Balanciere wie ein Vogel auf einem Balken
103
00:04:57,213 --> 00:05:01,342
In die Luft steigt sie auf und ist fort
104
00:05:03,303 --> 00:05:06,180
Mögen Sie alle
irgendwann in einem Flugzeug fliegen.
105
00:05:06,264 --> 00:05:08,391
Offenbar gefällt es Ihnen hier.
106
00:05:08,474 --> 00:05:12,186
Aber klar. Homer Simpson ist
das Affenherz dieser Party.
107
00:05:12,270 --> 00:05:15,732
Er sagt also: "Bigamie heißt,
man hat eine Frau zu viel."
108
00:05:15,815 --> 00:05:18,776
Ich entgegnete darauf: "Monogamie auch."
109
00:05:19,986 --> 00:05:21,321
Oh, ja.
110
00:05:21,404 --> 00:05:23,614
Vielleicht kann ich diesen Simpson
111
00:05:23,698 --> 00:05:25,199
in der Chefetage brauchen.
112
00:05:25,283 --> 00:05:29,620
Echt? Als Sicherheitsbeauftragter hat er
bislang keine großen Feuer entfacht.
113
00:05:29,704 --> 00:05:31,247
Aber er war schon kurz davor.
114
00:05:31,331 --> 00:05:32,582
{\an8}ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD
115
00:05:32,665 --> 00:05:35,918
Simpson, Sie fragen sich sicher,
warum Sie hier sind.
116
00:05:36,002 --> 00:05:37,253
Es verheißt nie Gutes.
117
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
Mich jagen immer Hunde,
118
00:05:39,255 --> 00:05:40,798
ich stürze durch eine Falltür,
119
00:05:40,882 --> 00:05:43,593
oder ich bin Ihr Spielball
im menschlichen Krocket.
120
00:05:43,676 --> 00:05:46,054
Wenn ich Ihnen den Reif gebe,
reißt Ihre Hose.
121
00:05:46,137 --> 00:05:47,263
Hier im Kraftwerk
122
00:05:47,347 --> 00:05:50,391
ist niemand wichtiger als unser Kontakter,
123
00:05:50,475 --> 00:05:53,770
der Kunden
und Lieferanten die Hände schüttelt.
124
00:05:53,853 --> 00:05:56,022
Ich möchte Ihnen diese Stelle geben.
125
00:05:56,105 --> 00:05:58,441
Ich habe als letztes "Hose" verstanden.
126
00:05:58,524 --> 00:06:00,401
Geben Sie mir nur schnell Antwort!
127
00:06:00,485 --> 00:06:03,446
Unser Kontakter Robert Marlowe
geht Ende des Monats in Ruhestand.
128
00:06:03,529 --> 00:06:07,325
In zwei Wochen binde ich den Schlips
nur noch für die Autoerotik.
129
00:06:07,909 --> 00:06:12,246
Simpson, nur Sie haben die Bonhomie
und den Charme, ihn zu ersetzen.
130
00:06:12,330 --> 00:06:15,958
Es bedeutet ein gutes Spesenkonto
und ein Eckbüro.
131
00:06:16,042 --> 00:06:18,211
Also, wenn das so ist...
132
00:06:18,294 --> 00:06:21,339
Bevor Sie zusagen, Simpson,
muss ich Sie warnen:
133
00:06:21,422 --> 00:06:23,424
Kontakter verlieren ihre Seele.
134
00:06:24,258 --> 00:06:25,510
Keine Kirche mehr!
135
00:06:33,142 --> 00:06:35,144
Tschüs, Sektor 7-G.
136
00:06:35,228 --> 00:06:36,687
Hallo, Sektor 22-F!
137
00:06:36,771 --> 00:06:38,106
MANAGEMENT
138
00:06:53,162 --> 00:06:55,790
KONTAKTER
139
00:06:59,961 --> 00:07:02,755
Je höher sie aufsteigen,
desto tiefer fallen sie.
140
00:07:02,839 --> 00:07:04,715
Sie sind ein Miesmacher.
141
00:07:04,799 --> 00:07:07,385
Sie sind doch im Ruhestand,
was machen Sie noch hier?
142
00:07:07,468 --> 00:07:10,721
Sie sind doch noch
ein Baby an der Flasche.
143
00:07:10,805 --> 00:07:13,558
Als letzte gute Tat vorm Ruhestand
144
00:07:13,641 --> 00:07:15,476
helfe ich Ihnen, Bürgermeister Quimby
145
00:07:15,560 --> 00:07:17,728
von einer nuklearen Zinserhöhung
zu überzeugen.
146
00:07:17,812 --> 00:07:20,731
Ein Meeting mit dem Bürgermeister?
Wie bereite ich mich vor?
147
00:07:22,984 --> 00:07:24,610
Alles klar.
148
00:07:24,694 --> 00:07:27,029
Wie bereite ich mich auf das Meeting vor?
149
00:07:28,739 --> 00:07:31,868
Das gefällt mir gut, aber...
150
00:07:31,951 --> 00:07:34,495
Hallo? Meeting mit dem Bürgermeister?
151
00:07:37,457 --> 00:07:40,126
Tschüs, Bourbon.
152
00:07:40,209 --> 00:07:42,920
Für Sie gibt es in ganz Kentucky
nicht genug Bourbon.
153
00:07:43,004 --> 00:07:46,382
Diesbezüglich hat mir der Gouverneur
schon geschrieben.
154
00:07:46,883 --> 00:07:48,009
KÖNIG DER RIPPEN
155
00:07:48,092 --> 00:07:50,636
Ich esse tatsächlich Steak
mit dem Bürgermeister.
156
00:07:50,720 --> 00:07:53,556
Nächstes Mal wähle ich Sie
mit voller Absicht.
157
00:07:53,639 --> 00:07:54,640
Vielen Dank.
158
00:07:54,724 --> 00:07:58,811
Wo würden Sie gerne
die Steuererleichterungen besprechen?
159
00:08:03,816 --> 00:08:05,818
-Hey, Homer!
-Sieh dich nur an!
160
00:08:05,902 --> 00:08:07,570
Ich bin euch entwachsen!
161
00:08:08,446 --> 00:08:12,158
Herr Bürgermeister, mehr "Peanut Noah"?
162
00:08:22,126 --> 00:08:24,712
Er ist ganz schön einfallsreich.
163
00:08:24,795 --> 00:08:26,547
SEHT EURE HELDEN
MIT GEHIRNERSCHÜTTERUNG SPIELEN
164
00:08:26,631 --> 00:08:28,049
{\an8}Diese Plätze sind super.
165
00:08:28,132 --> 00:08:30,468
Man kann selber den Spielstand ändern.
166
00:08:31,886 --> 00:08:33,596
Langweilig!
167
00:08:34,597 --> 00:08:36,057
Was für ein tolles Spiel!
168
00:08:36,140 --> 00:08:38,559
Und Sie können auch beim Siegerteam sein.
169
00:08:38,643 --> 00:08:40,853
Das Springfield Kernkraft-Team.
170
00:08:40,937 --> 00:08:44,482
Ich habe noch nie eine Analogie,
die Sport beinhaltet, gehört!
171
00:08:44,565 --> 00:08:45,733
Ich liebe es!
172
00:08:45,816 --> 00:08:47,735
Ich kann nicht fassen,
dass das Arbeit war!
173
00:08:47,818 --> 00:08:49,570
Ja, aber jetzt ist Feierabend.
174
00:08:49,654 --> 00:08:51,239
Trinken wir, bis ich einschlafe?
175
00:08:52,031 --> 00:08:53,199
Na ja...
176
00:08:54,283 --> 00:08:57,036
Ich sollte mir das Bild länger ansehen.
177
00:08:59,038 --> 00:09:00,581
-Gut, gehen wir.
-Super.
178
00:09:00,665 --> 00:09:02,917
Zu Ehren meines
letzten Tages im Hamsterrad
179
00:09:03,000 --> 00:09:04,418
habe ich ein Geschenk.
180
00:09:04,502 --> 00:09:07,755
Diese Barausstattung reichten sich
die Kontakter
181
00:09:07,838 --> 00:09:10,258
seit Beginn der Geschichte weiter, 1956.
182
00:09:11,217 --> 00:09:12,969
Können Sie mein Dad sein?
183
00:09:13,052 --> 00:09:15,763
Wenn Ihre Mutter Sekretärin war,
bin ich das vielleicht.
184
00:09:20,226 --> 00:09:22,687
Willkommen zu Hause, mein Hübscher!
185
00:09:26,357 --> 00:09:29,110
Es ist ein Kampf,
aber ich hab wohl gewonnen.
186
00:09:30,152 --> 00:09:32,738
Der Gewinner bekommt den Preis.
187
00:09:32,822 --> 00:09:35,575
Dad, du wolltest mir
eine Geschichte vorlesen.
188
00:09:35,658 --> 00:09:38,369
Tut mir leid, Süße.
Bart kann sie dir vorlesen.
189
00:09:39,787 --> 00:09:42,456
Lisa etwas vorlesen?
Soll ich sie auch küssen?
190
00:09:42,540 --> 00:09:44,709
Es wäre schön, wenn du sie küsstest.
191
00:09:44,792 --> 00:09:47,044
-Ich lese!
-Und küsst.
192
00:09:47,128 --> 00:09:48,838
Will jemand meine Meinung hören?
193
00:09:48,921 --> 00:09:52,008
Bitte, Lisa, ich hatte heute 18 Martinis.
194
00:09:52,091 --> 00:09:53,092
Hallo.
195
00:09:53,884 --> 00:09:57,430
Ok, Lis, bringen wir
die blöde Geschichte hinter uns.
196
00:09:57,513 --> 00:09:59,849
{\an8}Ab der Seite mit dem Schmetterling,
197
00:09:59,932 --> 00:10:02,018
{\an8}während ich mit Frau Hase kuschle.
198
00:10:03,811 --> 00:10:07,732
"Wenn Genn-i-jee..."
199
00:10:07,815 --> 00:10:09,066
Genie.
200
00:10:09,150 --> 00:10:12,153
"...ewige Ge...
201
00:10:12,737 --> 00:10:14,905
Ge-du... Ge-dull..."
202
00:10:14,989 --> 00:10:17,700
Geduld! Mach weiter!
203
00:10:17,783 --> 00:10:20,703
Halt den Mund!
Ich bin ein schlechter Leser, ok?
204
00:10:20,786 --> 00:10:22,538
Ich könnte dir helfen.
205
00:10:22,622 --> 00:10:23,914
Ich will keine Hilfe.
206
00:10:23,998 --> 00:10:26,125
Ich suche mir einen Job ohne Lesen,
207
00:10:26,208 --> 00:10:28,586
Frittenbräter oder General.
208
00:10:28,669 --> 00:10:30,630
-Du bekommst von mir Hilfe.
-Vergiss es.
209
00:10:30,713 --> 00:10:34,592
Willst du nicht lesen können,
was man dir im Knast in die Brust ritzt?
210
00:10:34,675 --> 00:10:35,801
Wohl schon.
211
00:10:42,642 --> 00:10:45,561
BAHNHOF SPRINGFIELD
212
00:10:50,358 --> 00:10:51,484
Ähnlich genug.
213
00:11:35,194 --> 00:11:37,279
"Doch als
die helfende Stimme verstummte,
214
00:11:37,363 --> 00:11:39,615
der Unterricht vorbei war,
niemand da war,
215
00:11:39,699 --> 00:11:42,159
und nichts
als Einsamkeit und Trauer blieb,
216
00:11:42,243 --> 00:11:45,162
fiel es Jo sehr schwer,
ihr Versprechen zu halten."
217
00:11:45,246 --> 00:11:46,872
Wir haben es geschafft, Bart.
218
00:11:47,790 --> 00:11:49,291
Ich bin eine Mentorin.
219
00:11:49,375 --> 00:11:51,335
Toll, ich kann jetzt
gerade ein Buch lesen.
220
00:11:51,419 --> 00:11:54,380
Nein, du kannst auch andere Bücher lesen.
221
00:11:54,463 --> 00:11:55,464
Was?
222
00:12:00,052 --> 00:12:02,054
Homie, was machst du da?
223
00:12:02,138 --> 00:12:04,432
Meine Arbeit ist so bedeutungslos.
224
00:12:04,515 --> 00:12:06,267
Du machst Strom.
225
00:12:06,350 --> 00:12:08,102
Er hält das Krankenhaus in Betrieb.
226
00:12:08,185 --> 00:12:10,312
Man kann Strom nicht anfassen, Marge.
227
00:12:10,396 --> 00:12:11,731
Man kann ihn nicht spüren.
228
00:12:11,814 --> 00:12:13,899
Weil er einen sonst tötet.
229
00:12:13,983 --> 00:12:16,318
Er bringt mich jetzt schon um, Marge.
230
00:12:16,402 --> 00:12:18,070
Ich kann nur mit dir reden.
231
00:12:18,154 --> 00:12:20,072
Meine Frau versteht das nicht.
232
00:12:20,156 --> 00:12:21,574
Ich bin deine Frau.
233
00:12:21,657 --> 00:12:23,159
Mein Job ist meine Frau,
234
00:12:23,242 --> 00:12:27,204
Einsamkeit meine Geliebte,
Verzweiflung meine Sexpartnerin.
235
00:12:27,288 --> 00:12:29,039
Angst, ein Mädchen,
das ich online traf,
236
00:12:29,123 --> 00:12:31,208
stellte sich als Kerl heraus.
237
00:12:31,292 --> 00:12:32,543
Ich gehe ins Bett.
238
00:12:32,626 --> 00:12:34,336
Du verstehst mich nicht.
239
00:12:34,420 --> 00:12:36,255
Nur sie versteht mich.
240
00:12:37,673 --> 00:12:38,924
Noch eine Runde?
241
00:12:56,150 --> 00:12:57,735
Ich kam nach dir hier an.
242
00:13:03,324 --> 00:13:05,618
Verzeihung, dass ich Sie zu Hause störe,
243
00:13:05,701 --> 00:13:07,787
aber mein Mann verhält sich seltsam:
244
00:13:07,870 --> 00:13:10,623
Er kommt spät nach Hause
und trinkt am Morgen.
245
00:13:10,706 --> 00:13:12,416
Und wann wird es "seltsam"?
246
00:13:13,042 --> 00:13:16,837
Sie möchten wohl nicht
Ihren alten Job zurück,
247
00:13:16,921 --> 00:13:19,131
damit Homie wieder
seinen alten machen kann?
248
00:13:19,215 --> 00:13:21,175
Nein. Der Job machte mich hohl
249
00:13:21,258 --> 00:13:22,760
wie einen Schokoladenhasen.
250
00:13:22,843 --> 00:13:25,513
Ich bin drei Mal geschieden,
süchtig nach Cocktails,
251
00:13:25,596 --> 00:13:26,972
nach Krabbencocktails,
252
00:13:27,056 --> 00:13:29,308
und muss mir Frauen
sexuell gefügig machen.
253
00:13:29,391 --> 00:13:33,646
Mich werden Sie
mit Sicherheit nicht gefügig machen.
254
00:13:33,729 --> 00:13:36,148
Moment, wieso bin ich
in Ihrem Schlafzimmer?
255
00:13:36,232 --> 00:13:39,235
Ich bin glatter
als eine Autobahn der Eisenhower-Ära.
256
00:13:39,318 --> 00:13:42,071
Ich kam,
um über meinen Mann zu reden, und...
257
00:13:42,154 --> 00:13:43,948
Wie sind wir hier gelandet?
258
00:13:44,031 --> 00:13:45,324
Ich denke hier besser.
259
00:13:45,407 --> 00:13:46,659
Hier passen zwei rein.
260
00:13:46,742 --> 00:13:49,245
Ich bin eine glücklich verheiratete Frau.
261
00:13:49,328 --> 00:13:51,997
Das hat mir noch nie eine Frau angetan.
262
00:13:52,081 --> 00:13:53,582
Dein Mann hat Glück gehabt.
263
00:13:53,666 --> 00:13:58,504
Ich weiß, und er soll höchstens
seinen Essgewohnheiten untreu werden.
264
00:13:58,587 --> 00:14:01,257
Und das eigentlich auch nicht.
265
00:14:01,340 --> 00:14:03,259
Ich habe vor Jahren einen Fehler gemacht:
266
00:14:03,342 --> 00:14:04,927
Ich gab meine Familie auf.
267
00:14:05,010 --> 00:14:07,096
Und dann die geheime andere Familie,
268
00:14:07,179 --> 00:14:09,849
ich verpasste den Abschluss meines Sohns,
Vaters Beerdigung
269
00:14:09,932 --> 00:14:11,392
und den Preis für meinen Hund.
270
00:14:11,475 --> 00:14:14,353
Achte darauf,
dass Homer nicht meine Fehler macht.
271
00:14:14,436 --> 00:14:15,521
Luann?
272
00:14:15,604 --> 00:14:17,022
Es ist nicht, was du denkst.
273
00:14:17,106 --> 00:14:19,066
Es ist viel seltsamer.
274
00:14:20,651 --> 00:14:22,194
KLEINE FRAUEN
275
00:14:22,278 --> 00:14:24,196
Du liest ein Kinderbuch.
276
00:14:24,280 --> 00:14:25,322
Zum Spaß!
277
00:14:25,406 --> 00:14:27,116
Mobber, zu mir.
278
00:14:29,368 --> 00:14:31,579
Wie heißt denn dieser Quälzettel?
279
00:14:32,496 --> 00:14:33,539
Kleine Frauen?
280
00:14:33,622 --> 00:14:36,667
Weißt du, dass das
ein anderes Wort für "Mädchen" ist?
281
00:14:36,750 --> 00:14:38,419
Ich musste meiner Schwester vorlesen.
282
00:14:38,502 --> 00:14:40,796
Vielleicht sollten wir etwas daraus hören.
283
00:14:40,880 --> 00:14:43,716
Dann hörst du vielleicht was
von meinen Schwestern.
284
00:14:43,799 --> 00:14:45,926
Deine Fäuste sind Schwestern?
285
00:14:46,010 --> 00:14:48,929
Ja, Piek-ahontas und Schlag-agawea!
286
00:14:49,013 --> 00:14:51,140
-Gut gerettet.
-Lies los.
287
00:14:53,058 --> 00:14:55,436
"Amy und Jo umarmten sich fest,
288
00:14:55,519 --> 00:14:59,398
und alles war
mit einem herzlichen Kuss vergessen."
289
00:14:59,481 --> 00:15:01,025
Ende von Kapitel acht.
290
00:15:01,108 --> 00:15:02,192
Nicht aufhören.
291
00:15:02,276 --> 00:15:04,361
Ich will wissen, ob ihr Vater heimkommt.
292
00:15:04,445 --> 00:15:06,739
Lernt Jo,
mit ihrer ungestümen Art umzugehen?
293
00:15:06,822 --> 00:15:09,033
Kommt Amy über ihre Eitelkeit hinweg?
294
00:15:09,116 --> 00:15:11,785
Kommt schon, Leute. Es wird dunkel.
295
00:15:11,869 --> 00:15:15,789
Ok. Aber sei bloß morgen nach der Schule
wieder hier.
296
00:15:15,873 --> 00:15:19,585
Denn du musst uns weiterhin
aus einem blöden Mädchenbuch vorlesen.
297
00:15:21,420 --> 00:15:25,424
Bart muss die Figuren
mit unterschiedlicheren Stimmen lesen.
298
00:15:25,507 --> 00:15:28,510
Genau, ich fragte mich immer:
"Warum sagt das Mag?"
299
00:15:28,594 --> 00:15:30,387
Und dann merke ich, es ist Beth.
300
00:15:30,471 --> 00:15:31,722
Das stimmt.
301
00:15:36,310 --> 00:15:38,020
Ihre Frau ist da, Hr. S.
302
00:15:38,103 --> 00:15:41,148
Sagen Sie ihr, ich bin im Meeting
und trinke nicht.
303
00:15:41,231 --> 00:15:43,442
Das Gerät hat einen Flüsterverstärker.
304
00:15:44,026 --> 00:15:48,113
Homer, ich will, dass du mit mir
und den Kindern in Urlaub fährst.
305
00:15:48,197 --> 00:15:49,323
Natürlich.
306
00:15:49,406 --> 00:15:51,951
Die Familie bedeutet
uns Firmenmenschen alles.
307
00:15:53,160 --> 00:15:55,496
Wo möchtest du denn Urlaub machen?
308
00:15:55,579 --> 00:15:58,374
So weit wie möglich weg vom Büro:
309
00:15:58,457 --> 00:15:59,917
Rafting am Rattler River Canyon.
310
00:16:00,000 --> 00:16:01,335
NICHT SO SPASSIG WIE AUF DEM BILD
311
00:16:03,545 --> 00:16:07,257
Lass mich die Zahlen prüfen,
denn ich will die Simpsons als Kunden.
312
00:16:07,341 --> 00:16:09,468
Gib deinen Kindern diese Zigarren.
313
00:16:09,551 --> 00:16:12,179
Rede mit mir nicht wie mit einem Kunden.
314
00:16:12,262 --> 00:16:15,391
Du bist nicht ein Kunde,
sondern die Kundin schlechthin.
315
00:16:17,184 --> 00:16:20,062
Simpson, ziehen Sie
Ihre beste Charmeur-Hose an.
316
00:16:20,145 --> 00:16:24,316
Die Lümmel aus Washington schicken
ihre striktesten Kernkraftaufseher,
317
00:16:24,400 --> 00:16:26,443
resistent gegen jegliche Schmeichelei.
318
00:16:26,527 --> 00:16:28,445
Ich mache das. Wie immer.
319
00:16:28,529 --> 00:16:30,280
Rafting, was?
320
00:16:30,364 --> 00:16:32,282
Die perfekte Vergnügung für sie.
321
00:16:32,366 --> 00:16:35,202
Die Menschheit hat
eine Verwendung für Wasser entdeckt.
322
00:16:35,285 --> 00:16:38,622
Mr. Burns, ich kann nicht
mit Ihnen raften gehen, denn...
323
00:16:38,706 --> 00:16:40,666
Moment. Könnte das funktionieren?
324
00:16:46,255 --> 00:16:47,756
Nein, das machst du nicht.
325
00:16:47,840 --> 00:16:49,008
Klickedi-klick.
326
00:16:49,091 --> 00:16:51,635
Es passt alles. Mr. Burns, Rafting ist es.
327
00:16:51,719 --> 00:16:52,636
Hervorragend.
328
00:16:52,720 --> 00:16:54,138
Aber Hr. S.,
329
00:16:54,221 --> 00:16:56,598
Sie sagten diese Woche Fr. S., Meister B.,
330
00:16:56,682 --> 00:16:58,142
und Mamsells L. und M. zu.
331
00:16:58,225 --> 00:16:59,852
Entspannen Sie sich, Dottie.
332
00:16:59,935 --> 00:17:01,770
Überlassen Sie das alles mir.
333
00:17:07,609 --> 00:17:12,239
Marge, das ist die romantischte Reise,
zu der du mich je genötigt hast.
334
00:17:12,322 --> 00:17:14,241
Und wenn wir nach Hause kommen,
335
00:17:14,324 --> 00:17:16,952
können wir woanders runterfahren.
336
00:17:17,036 --> 00:17:18,787
Ich weiß nicht, was du willst, aber...
337
00:17:24,626 --> 00:17:27,212
Marge, ich gehe
einen Lachs für uns fangen.
338
00:17:32,134 --> 00:17:33,552
Das wurde auch Zeit.
339
00:17:33,635 --> 00:17:36,555
Wir plauderten schon
15 Minuten über Mussolini.
340
00:17:36,638 --> 00:17:39,224
Ich fand
meine verlorene Kontaktlinse wieder.
341
00:17:39,308 --> 00:17:40,976
Ich setze sie nur kurz ein.
342
00:17:46,565 --> 00:17:47,691
Geht es allen gut?
343
00:17:47,775 --> 00:17:51,487
Warum gaben Sie uns Diversitätskätzchen
auf dem Schmelztiegelberg?
344
00:17:51,570 --> 00:17:56,450
Mit Garnrollen zu spielen, ist lustiger,
wenn alle Farben darin vorkommen.
345
00:17:56,533 --> 00:18:00,120
Und Garn sollte Zahnseide heiraten dürfen.
346
00:18:00,204 --> 00:18:01,205
TUNNEL DER TOLERANZ
347
00:18:06,293 --> 00:18:08,170
Wenn Sie die bekommen haben, dann...
348
00:18:08,253 --> 00:18:09,671
{\an8}BETRUNKENE MÄDCHEN
MIT VERZICHTSERKLÄRUNG
349
00:18:09,755 --> 00:18:12,591
Bist du sicher,
dass du Martin Scorsese bist?
350
00:18:13,008 --> 00:18:14,968
Genieß die Natur, dummer Junge.
351
00:18:16,762 --> 00:18:18,347
Familienzeit ist so kostbar.
352
00:18:18,430 --> 00:18:19,431
Ich muss los.
353
00:18:29,483 --> 00:18:31,777
Homer, bitte einen Long Island Iced Tea,
354
00:18:31,860 --> 00:18:33,862
Amerikas schwierigsten Cocktail.
355
00:18:36,907 --> 00:18:41,078
Homer, versuchst du
diesen Männern zu gefallen?
356
00:18:44,331 --> 00:18:45,833
Wir sollen hier an Land gehen.
357
00:18:45,916 --> 00:18:46,917
BOOTE AN LAND BRINGEN
358
00:18:47,000 --> 00:18:48,544
Bringen Sie uns zuerst an Land.
359
00:18:48,627 --> 00:18:50,170
Jeder kann eine Familie gründen.
360
00:18:50,254 --> 00:18:52,339
Niemand findet heutzutage einen Job.
361
00:18:52,422 --> 00:18:54,925
Mal sehen,
die Familie bietet mir Liebe und Sex.
362
00:18:55,008 --> 00:18:56,677
Die Arbeit Geld und Schlaf.
363
00:18:56,760 --> 00:18:58,929
Schnell,
wir fahren auf die Wasserfälle zu!
364
00:19:00,889 --> 00:19:02,933
Meine Kollegen sind wie eine Familie,
365
00:19:03,016 --> 00:19:05,811
aber meine Familie ist
irgendwie auch wie eine.
366
00:19:05,894 --> 00:19:09,398
In Gottes Namen, Homer,
ich habe dir drei Kinder geschenkt.
367
00:19:09,481 --> 00:19:10,983
Auf wessen Seite bist du?
368
00:19:11,066 --> 00:19:14,736
Auf deiner, Homie, immer auf deiner.
369
00:19:20,033 --> 00:19:21,660
Wie ironisch.
370
00:19:21,743 --> 00:19:26,915
Ich überlebte die Titanic, weil ich
ein Floß aus Passagieren baute. Jetzt das.
371
00:19:26,999 --> 00:19:29,710
Mr. Burns, Ihr Herz wird weiter schlagen.
372
00:19:33,589 --> 00:19:35,883
Ich dachte, Sie wären im Ruhestand.
373
00:19:35,966 --> 00:19:39,011
Es geht nicht.
Die Wechsel bringen nichts ein. Nichts!
374
00:19:39,094 --> 00:19:42,681
Simpson, Sie hätten mich
den Wasserfall herunterstürzen lassen,
375
00:19:42,764 --> 00:19:44,975
aber sie senkten
die Kosten um sechs Prozent.
376
00:19:45,058 --> 00:19:47,269
-Ich vergebe Ihnen.
-Danke.
377
00:19:47,352 --> 00:19:48,729
Wenn Sie mich entschuldigen.
378
00:19:48,812 --> 00:19:51,440
Ich mag weder Bourbon
noch Geschäftsgespräche,
379
00:19:51,523 --> 00:19:54,860
sondern den guten alten
Simpson-Familienspaß.
380
00:19:54,943 --> 00:19:56,445
He, Kinder, ich bin's.
381
00:20:07,706 --> 00:20:10,375
Ich bin ok, und ich fand Gold.
382
00:20:10,459 --> 00:20:13,420
Sehen Sie?
Der glücklichste Mensch der Welt.
383
00:20:14,755 --> 00:20:18,842
Ich bin so froh, dass du nicht mehr
Kontakter bist.
384
00:20:18,926 --> 00:20:20,802
Ja, deine Sorgen haben ein Ende.
385
00:20:20,886 --> 00:20:23,764
Ich bin wieder
langweiliger Sicherheitsbeauftragter
386
00:20:23,847 --> 00:20:25,390
in einem Atomkraftwerk.
387
00:21:27,953 --> 00:21:29,955
{\an8}Untertitel von: Karsten Wolf