1 00:00:07,173 --> 00:00:11,052 {\an8}Was gibt es besseres, als auf eine Krusty-Show zu warten? 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,763 {\an8}Vielleicht zu sehen, wie deine Braut vor den Altar tritt. 3 00:00:22,731 --> 00:00:25,942 Warum kann sie schon vor dem Empfang essen? 4 00:00:35,326 --> 00:00:38,997 {\an8}-Flasche angeschlossen und unter Druck? -Klar. 5 00:00:39,080 --> 00:00:40,915 {\an8}Notsitz auf sechs gestellt? 6 00:00:40,999 --> 00:00:42,125 Nein. Elf. 7 00:00:42,876 --> 00:00:45,628 Mein Witz beruht darauf, Risiken einzugehen. 8 00:00:45,712 --> 00:00:47,756 Oder darin, sie zu vermeiden. Weiß nicht. 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,299 Krusty, wir müssen reden. 10 00:00:49,382 --> 00:00:50,592 {\an8}Fasst euch kurz. 11 00:00:50,675 --> 00:00:53,553 {\an8}Meine Feder ist gespannt und macht gleich Boing. 12 00:00:54,637 --> 00:00:57,932 Warum kann ich nicht nur mit meinen Worten lustig sein? 13 00:00:58,016 --> 00:01:00,810 Bill Maher trägt nichts Gefährliches im Schritt, 14 00:01:00,894 --> 00:01:02,270 außer wenn er frei hat. 15 00:01:02,353 --> 00:01:03,897 {\an8}Ja. 16 00:01:03,980 --> 00:01:06,441 {\an8}Es geht um deinen Wodka. Absolut Krusty. 17 00:01:06,524 --> 00:01:08,318 Wir können die Leute nicht überzeugen, 18 00:01:08,401 --> 00:01:12,530 dass es hip ist, Wodka aus einer Flasche in Clownform zu trinken, 19 00:01:12,614 --> 00:01:14,282 die beim Öffnen so macht. 20 00:01:16,076 --> 00:01:17,452 Ich mag das. 21 00:01:17,535 --> 00:01:21,206 {\an8}Und in dieser TV-Sondersendung hast du anderen Wodka getrunken, das war schlecht. 22 00:01:21,289 --> 00:01:23,541 {\an8}Ich hab mein eigenes Gift verbraucht. 23 00:01:23,625 --> 00:01:25,168 {\an8}Um deinen Wodka zu verkaufen, 24 00:01:25,251 --> 00:01:27,378 {\an8}müssen wir etwas Ungewöhnliches machen: 25 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 {\an8}Eine virale Marketingkampagne. 26 00:01:30,507 --> 00:01:33,468 Kommt zur Sache, sonst fliegt euch was um die Ohren! 27 00:01:33,551 --> 00:01:35,553 {\an8}Die Leute trinken eher deinen Wodka, 28 00:01:35,637 --> 00:01:38,056 {\an8}wenn ihre coolen Freunde das auch tun. 29 00:01:38,139 --> 00:01:41,935 {\an8}Wir sponsern also eine Party bei einem Trendsetter von Springfield. 30 00:01:42,018 --> 00:01:44,479 {\an8}Euer Brockman, euer Hummelmann... 31 00:01:44,562 --> 00:01:46,189 {\an8}Er lädt seine coolen Freunde ein, 32 00:01:46,272 --> 00:01:48,858 {\an8}wir servieren gratis Cocktails mit deinem Wodka, 33 00:01:48,942 --> 00:01:50,068 {\an8}bringen uns ins Gerede. 34 00:01:50,151 --> 00:01:51,319 Man redet über uns! 35 00:01:51,402 --> 00:01:52,737 Positives Gerede. 36 00:01:52,821 --> 00:01:54,823 {\an8}So etwas gibt es? Wow. 37 00:01:54,906 --> 00:01:58,034 {\an8}Also finde einen deiner treuen Fans, 38 00:01:58,118 --> 00:02:00,495 {\an8}dessen Haus und Freunde wir ausnutzen können. 39 00:02:03,248 --> 00:02:04,624 Ich brauche einen Drink. 40 00:02:04,707 --> 00:02:06,584 Das nicht! Niemals! 41 00:02:08,336 --> 00:02:09,504 {\an8}Hey, Kinder! 42 00:02:09,587 --> 00:02:12,132 Wer will ein Marketingevent bei sich zu Hause? 43 00:02:12,215 --> 00:02:13,424 Ja! 44 00:02:13,508 --> 00:02:15,593 {\an8}Ihr müsst mir nur schreiben, 45 00:02:15,677 --> 00:02:18,179 {\an8}wie hip und einflussreich eure Eltern sind. 46 00:02:18,263 --> 00:02:20,265 Milhouse, da gewinne ich. 47 00:02:20,348 --> 00:02:21,850 Woher willst du das wissen? 48 00:02:21,933 --> 00:02:23,852 Vielleicht gewinne ich mal. 49 00:02:23,935 --> 00:02:26,354 {\an8}Kinder aus Problemehen dürfen nicht teilnehmen. 50 00:02:29,190 --> 00:02:31,192 {\an8}Warum bist du hier? 51 00:02:31,276 --> 00:02:33,361 {\an8}Geht es um das ungenehmigte Krusty-Double 52 00:02:33,444 --> 00:02:35,071 {\an8}bei Lisas Erstkommunion? 53 00:02:35,155 --> 00:02:36,156 Wie hieß er gleich? 54 00:02:36,239 --> 00:02:38,283 Krappy the Klunk. Siehst du? 55 00:02:38,366 --> 00:02:39,742 {\an8}Homer, wir wollen hier 56 00:02:39,826 --> 00:02:43,079 {\an8}die oberübermäßigste Marketingaktion der Stadt machen. 57 00:02:43,163 --> 00:02:45,832 {\an8}Lade alle coolen Leute ein, die du kennst. 58 00:02:45,915 --> 00:02:47,667 {\an8}He, die Bewerbung stammt von mir. 59 00:02:47,750 --> 00:02:49,169 {\an8}Dürfen Freunde von mir kommen? 60 00:02:49,252 --> 00:02:50,253 {\an8}Ein Freund. 61 00:02:50,336 --> 00:02:53,965 {\an8}Er kann mit Kopfhörer Musik hören und ein Stück Pizza essen. 62 00:02:54,048 --> 00:02:55,300 {\an8}Wenn die Party lahm wird, 63 00:02:55,383 --> 00:02:57,760 {\an8}tut er so, als rette ihn Krusty vorm Ertrinken. 64 00:02:57,844 --> 00:03:00,263 {\an8}-Oberübermäßig! -Umhauend! 65 00:03:01,264 --> 00:03:02,974 ABSOLUT KRUSTY PRÄSENTIERT: 66 00:03:03,057 --> 00:03:05,185 FREUNDSCHAFT FEIERN MIT DEN STIMSONS 67 00:03:09,105 --> 00:03:12,483 {\an8}Diese Party ist viel besser als die miesen Partys von uns. 68 00:03:13,318 --> 00:03:15,153 {\an8}Ich hoffe, Bart hat Spaß. 69 00:03:15,695 --> 00:03:19,073 Deshalb ist John Gielgud mehr Vater für mich 70 00:03:19,157 --> 00:03:20,450 als mein eigener Vater. 71 00:03:20,533 --> 00:03:22,327 Wo sind die versprochenen Nachos? 72 00:03:22,410 --> 00:03:25,663 Die Zeit für Nachos kommt noch! 73 00:03:25,747 --> 00:03:27,790 Warum darf ich nicht zu den Erwachsenen? 74 00:03:27,874 --> 00:03:30,460 Du sagtest, du hättest Angst vor dem Clown. 75 00:03:30,543 --> 00:03:32,045 Ja, ein bisschen. 76 00:03:33,796 --> 00:03:36,216 Alle vom Atomkraftwerk sind hier. 77 00:03:36,299 --> 00:03:37,717 Außer den Chefs natürlich. 78 00:03:37,800 --> 00:03:40,220 Nicht mal Homer ist so dumm, dass er... 79 00:03:40,303 --> 00:03:42,305 Das ist also die berühmte Party. 80 00:03:42,388 --> 00:03:43,514 {\an8}WODKA-PARTY BEI DEN SIMPSONS! 81 00:03:51,564 --> 00:03:54,150 Er verwässert unsere junge Zielgruppe. 82 00:03:54,234 --> 00:03:56,152 {\an8}Ich brauche einen Drink! 83 00:03:56,236 --> 00:03:57,237 {\an8}NICHT-KRUSTY WODKA 84 00:03:57,320 --> 00:03:59,906 Das Auto vor uns vergaß also... 85 00:04:01,366 --> 00:04:03,409 Ich war mal in einer Anekdote. 86 00:04:04,744 --> 00:04:06,246 Ich operiere morgen früh. 87 00:04:06,329 --> 00:04:08,539 Und ich bin der, der operiert wird. 88 00:04:10,333 --> 00:04:13,086 Homer, du bist der Gastgeber. Mach etwas! 89 00:04:15,922 --> 00:04:19,634 Mr. Burns, schön, dass Sie hier sind. 90 00:04:19,717 --> 00:04:21,511 Die Party kann endlich beginnen. 91 00:04:21,594 --> 00:04:23,930 Ihr Kontertanz scheint voll im Schritt zu laufen. 92 00:04:24,013 --> 00:04:25,390 Der war gut. 93 00:04:25,974 --> 00:04:29,310 Mr. Burns, alle möchten Sie Karaoke singen hören. 94 00:04:29,394 --> 00:04:31,604 Wählen Sie einen Hit aus. 95 00:04:31,688 --> 00:04:35,525 Haben Sie etwas von Prinz Wilhelm von Preußen? 96 00:04:35,608 --> 00:04:38,778 Ich habe 16 Millionen Songs, aber das leider nicht. 97 00:04:38,861 --> 00:04:42,740 Spiel einfach den ältesten, blödesten Mist, den du hast. 98 00:04:42,824 --> 00:04:45,785 Ich schaue mal bei den Wachswalzen nach. 99 00:04:45,868 --> 00:04:47,078 Bitte schön. 100 00:04:47,161 --> 00:04:50,206 Komm, Josefine In meine Flugmaschine 101 00:04:50,290 --> 00:04:54,168 Und sie fliegt hoch, sie fliegt hoch 102 00:04:54,252 --> 00:04:57,130 Balanciere wie ein Vogel auf einem Balken 103 00:04:57,213 --> 00:05:01,342 In die Luft steigt sie auf und ist fort 104 00:05:03,303 --> 00:05:06,180 Mögen Sie alle irgendwann in einem Flugzeug fliegen. 105 00:05:06,264 --> 00:05:08,391 Offenbar gefällt es Ihnen hier. 106 00:05:08,474 --> 00:05:12,186 Aber klar. Homer Simpson ist das Affenherz dieser Party. 107 00:05:12,270 --> 00:05:15,732 Er sagt also: "Bigamie heißt, man hat eine Frau zu viel." 108 00:05:15,815 --> 00:05:18,776 Ich entgegnete darauf: "Monogamie auch." 109 00:05:19,986 --> 00:05:21,321 Oh, ja. 110 00:05:21,404 --> 00:05:23,614 Vielleicht kann ich diesen Simpson 111 00:05:23,698 --> 00:05:25,199 in der Chefetage brauchen. 112 00:05:25,283 --> 00:05:29,620 Echt? Als Sicherheitsbeauftragter hat er bislang keine großen Feuer entfacht. 113 00:05:29,704 --> 00:05:31,247 Aber er war schon kurz davor. 114 00:05:31,331 --> 00:05:32,582 {\an8}ATOMKRAFTWERK SPRINGFIELD 115 00:05:32,665 --> 00:05:35,918 Simpson, Sie fragen sich sicher, warum Sie hier sind. 116 00:05:36,002 --> 00:05:37,253 Es verheißt nie Gutes. 117 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 Mich jagen immer Hunde, 118 00:05:39,255 --> 00:05:40,798 ich stürze durch eine Falltür, 119 00:05:40,882 --> 00:05:43,593 oder ich bin Ihr Spielball im menschlichen Krocket. 120 00:05:43,676 --> 00:05:46,054 Wenn ich Ihnen den Reif gebe, reißt Ihre Hose. 121 00:05:46,137 --> 00:05:47,263 Hier im Kraftwerk 122 00:05:47,347 --> 00:05:50,391 ist niemand wichtiger als unser Kontakter, 123 00:05:50,475 --> 00:05:53,770 der Kunden und Lieferanten die Hände schüttelt. 124 00:05:53,853 --> 00:05:56,022 Ich möchte Ihnen diese Stelle geben. 125 00:05:56,105 --> 00:05:58,441 Ich habe als letztes "Hose" verstanden. 126 00:05:58,524 --> 00:06:00,401 Geben Sie mir nur schnell Antwort! 127 00:06:00,485 --> 00:06:03,446 Unser Kontakter Robert Marlowe geht Ende des Monats in Ruhestand. 128 00:06:03,529 --> 00:06:07,325 In zwei Wochen binde ich den Schlips nur noch für die Autoerotik. 129 00:06:07,909 --> 00:06:12,246 Simpson, nur Sie haben die Bonhomie und den Charme, ihn zu ersetzen. 130 00:06:12,330 --> 00:06:15,958 Es bedeutet ein gutes Spesenkonto und ein Eckbüro. 131 00:06:16,042 --> 00:06:18,211 Also, wenn das so ist... 132 00:06:18,294 --> 00:06:21,339 Bevor Sie zusagen, Simpson, muss ich Sie warnen: 133 00:06:21,422 --> 00:06:23,424 Kontakter verlieren ihre Seele. 134 00:06:24,258 --> 00:06:25,510 Keine Kirche mehr! 135 00:06:33,142 --> 00:06:35,144 Tschüs, Sektor 7-G. 136 00:06:35,228 --> 00:06:36,687 Hallo, Sektor 22-F! 137 00:06:36,771 --> 00:06:38,106 MANAGEMENT 138 00:06:53,162 --> 00:06:55,790 KONTAKTER 139 00:06:59,961 --> 00:07:02,755 Je höher sie aufsteigen, desto tiefer fallen sie. 140 00:07:02,839 --> 00:07:04,715 Sie sind ein Miesmacher. 141 00:07:04,799 --> 00:07:07,385 Sie sind doch im Ruhestand, was machen Sie noch hier? 142 00:07:07,468 --> 00:07:10,721 Sie sind doch noch ein Baby an der Flasche. 143 00:07:10,805 --> 00:07:13,558 Als letzte gute Tat vorm Ruhestand 144 00:07:13,641 --> 00:07:15,476 helfe ich Ihnen, Bürgermeister Quimby 145 00:07:15,560 --> 00:07:17,728 von einer nuklearen Zinserhöhung zu überzeugen. 146 00:07:17,812 --> 00:07:20,731 Ein Meeting mit dem Bürgermeister? Wie bereite ich mich vor? 147 00:07:22,984 --> 00:07:24,610 Alles klar. 148 00:07:24,694 --> 00:07:27,029 Wie bereite ich mich auf das Meeting vor? 149 00:07:28,739 --> 00:07:31,868 Das gefällt mir gut, aber... 150 00:07:31,951 --> 00:07:34,495 Hallo? Meeting mit dem Bürgermeister? 151 00:07:37,457 --> 00:07:40,126 Tschüs, Bourbon. 152 00:07:40,209 --> 00:07:42,920 Für Sie gibt es in ganz Kentucky nicht genug Bourbon. 153 00:07:43,004 --> 00:07:46,382 Diesbezüglich hat mir der Gouverneur schon geschrieben. 154 00:07:46,883 --> 00:07:48,009 KÖNIG DER RIPPEN 155 00:07:48,092 --> 00:07:50,636 Ich esse tatsächlich Steak mit dem Bürgermeister. 156 00:07:50,720 --> 00:07:53,556 Nächstes Mal wähle ich Sie mit voller Absicht. 157 00:07:53,639 --> 00:07:54,640 Vielen Dank. 158 00:07:54,724 --> 00:07:58,811 Wo würden Sie gerne die Steuererleichterungen besprechen? 159 00:08:03,816 --> 00:08:05,818 -Hey, Homer! -Sieh dich nur an! 160 00:08:05,902 --> 00:08:07,570 Ich bin euch entwachsen! 161 00:08:08,446 --> 00:08:12,158 Herr Bürgermeister, mehr "Peanut Noah"? 162 00:08:22,126 --> 00:08:24,712 Er ist ganz schön einfallsreich. 163 00:08:24,795 --> 00:08:26,547 SEHT EURE HELDEN MIT GEHIRNERSCHÜTTERUNG SPIELEN 164 00:08:26,631 --> 00:08:28,049 {\an8}Diese Plätze sind super. 165 00:08:28,132 --> 00:08:30,468 Man kann selber den Spielstand ändern. 166 00:08:31,886 --> 00:08:33,596 Langweilig! 167 00:08:34,597 --> 00:08:36,057 Was für ein tolles Spiel! 168 00:08:36,140 --> 00:08:38,559 Und Sie können auch beim Siegerteam sein. 169 00:08:38,643 --> 00:08:40,853 Das Springfield Kernkraft-Team. 170 00:08:40,937 --> 00:08:44,482 Ich habe noch nie eine Analogie, die Sport beinhaltet, gehört! 171 00:08:44,565 --> 00:08:45,733 Ich liebe es! 172 00:08:45,816 --> 00:08:47,735 Ich kann nicht fassen, dass das Arbeit war! 173 00:08:47,818 --> 00:08:49,570 Ja, aber jetzt ist Feierabend. 174 00:08:49,654 --> 00:08:51,239 Trinken wir, bis ich einschlafe? 175 00:08:52,031 --> 00:08:53,199 Na ja... 176 00:08:54,283 --> 00:08:57,036 Ich sollte mir das Bild länger ansehen. 177 00:08:59,038 --> 00:09:00,581 -Gut, gehen wir. -Super. 178 00:09:00,665 --> 00:09:02,917 Zu Ehren meines letzten Tages im Hamsterrad 179 00:09:03,000 --> 00:09:04,418 habe ich ein Geschenk. 180 00:09:04,502 --> 00:09:07,755 Diese Barausstattung reichten sich die Kontakter 181 00:09:07,838 --> 00:09:10,258 seit Beginn der Geschichte weiter, 1956. 182 00:09:11,217 --> 00:09:12,969 Können Sie mein Dad sein? 183 00:09:13,052 --> 00:09:15,763 Wenn Ihre Mutter Sekretärin war, bin ich das vielleicht. 184 00:09:20,226 --> 00:09:22,687 Willkommen zu Hause, mein Hübscher! 185 00:09:26,357 --> 00:09:29,110 Es ist ein Kampf, aber ich hab wohl gewonnen. 186 00:09:30,152 --> 00:09:32,738 Der Gewinner bekommt den Preis. 187 00:09:32,822 --> 00:09:35,575 Dad, du wolltest mir eine Geschichte vorlesen. 188 00:09:35,658 --> 00:09:38,369 Tut mir leid, Süße. Bart kann sie dir vorlesen. 189 00:09:39,787 --> 00:09:42,456 Lisa etwas vorlesen? Soll ich sie auch küssen? 190 00:09:42,540 --> 00:09:44,709 Es wäre schön, wenn du sie küsstest. 191 00:09:44,792 --> 00:09:47,044 -Ich lese! -Und küsst. 192 00:09:47,128 --> 00:09:48,838 Will jemand meine Meinung hören? 193 00:09:48,921 --> 00:09:52,008 Bitte, Lisa, ich hatte heute 18 Martinis. 194 00:09:52,091 --> 00:09:53,092 Hallo. 195 00:09:53,884 --> 00:09:57,430 Ok, Lis, bringen wir die blöde Geschichte hinter uns. 196 00:09:57,513 --> 00:09:59,849 {\an8}Ab der Seite mit dem Schmetterling, 197 00:09:59,932 --> 00:10:02,018 {\an8}während ich mit Frau Hase kuschle. 198 00:10:03,811 --> 00:10:07,732 "Wenn Genn-i-jee..." 199 00:10:07,815 --> 00:10:09,066 Genie. 200 00:10:09,150 --> 00:10:12,153 "...ewige Ge... 201 00:10:12,737 --> 00:10:14,905 Ge-du... Ge-dull..." 202 00:10:14,989 --> 00:10:17,700 Geduld! Mach weiter! 203 00:10:17,783 --> 00:10:20,703 Halt den Mund! Ich bin ein schlechter Leser, ok? 204 00:10:20,786 --> 00:10:22,538 Ich könnte dir helfen. 205 00:10:22,622 --> 00:10:23,914 Ich will keine Hilfe. 206 00:10:23,998 --> 00:10:26,125 Ich suche mir einen Job ohne Lesen, 207 00:10:26,208 --> 00:10:28,586 Frittenbräter oder General. 208 00:10:28,669 --> 00:10:30,630 -Du bekommst von mir Hilfe. -Vergiss es. 209 00:10:30,713 --> 00:10:34,592 Willst du nicht lesen können, was man dir im Knast in die Brust ritzt? 210 00:10:34,675 --> 00:10:35,801 Wohl schon. 211 00:10:42,642 --> 00:10:45,561 BAHNHOF SPRINGFIELD 212 00:10:50,358 --> 00:10:51,484 Ähnlich genug. 213 00:11:35,194 --> 00:11:37,279 "Doch als die helfende Stimme verstummte, 214 00:11:37,363 --> 00:11:39,615 der Unterricht vorbei war, niemand da war, 215 00:11:39,699 --> 00:11:42,159 und nichts als Einsamkeit und Trauer blieb, 216 00:11:42,243 --> 00:11:45,162 fiel es Jo sehr schwer, ihr Versprechen zu halten." 217 00:11:45,246 --> 00:11:46,872 Wir haben es geschafft, Bart. 218 00:11:47,790 --> 00:11:49,291 Ich bin eine Mentorin. 219 00:11:49,375 --> 00:11:51,335 Toll, ich kann jetzt gerade ein Buch lesen. 220 00:11:51,419 --> 00:11:54,380 Nein, du kannst auch andere Bücher lesen. 221 00:11:54,463 --> 00:11:55,464 Was? 222 00:12:00,052 --> 00:12:02,054 Homie, was machst du da? 223 00:12:02,138 --> 00:12:04,432 Meine Arbeit ist so bedeutungslos. 224 00:12:04,515 --> 00:12:06,267 Du machst Strom. 225 00:12:06,350 --> 00:12:08,102 Er hält das Krankenhaus in Betrieb. 226 00:12:08,185 --> 00:12:10,312 Man kann Strom nicht anfassen, Marge. 227 00:12:10,396 --> 00:12:11,731 Man kann ihn nicht spüren. 228 00:12:11,814 --> 00:12:13,899 Weil er einen sonst tötet. 229 00:12:13,983 --> 00:12:16,318 Er bringt mich jetzt schon um, Marge. 230 00:12:16,402 --> 00:12:18,070 Ich kann nur mit dir reden. 231 00:12:18,154 --> 00:12:20,072 Meine Frau versteht das nicht. 232 00:12:20,156 --> 00:12:21,574 Ich bin deine Frau. 233 00:12:21,657 --> 00:12:23,159 Mein Job ist meine Frau, 234 00:12:23,242 --> 00:12:27,204 Einsamkeit meine Geliebte, Verzweiflung meine Sexpartnerin. 235 00:12:27,288 --> 00:12:29,039 Angst, ein Mädchen, das ich online traf, 236 00:12:29,123 --> 00:12:31,208 stellte sich als Kerl heraus. 237 00:12:31,292 --> 00:12:32,543 Ich gehe ins Bett. 238 00:12:32,626 --> 00:12:34,336 Du verstehst mich nicht. 239 00:12:34,420 --> 00:12:36,255 Nur sie versteht mich. 240 00:12:37,673 --> 00:12:38,924 Noch eine Runde? 241 00:12:56,150 --> 00:12:57,735 Ich kam nach dir hier an. 242 00:13:03,324 --> 00:13:05,618 Verzeihung, dass ich Sie zu Hause störe, 243 00:13:05,701 --> 00:13:07,787 aber mein Mann verhält sich seltsam: 244 00:13:07,870 --> 00:13:10,623 Er kommt spät nach Hause und trinkt am Morgen. 245 00:13:10,706 --> 00:13:12,416 Und wann wird es "seltsam"? 246 00:13:13,042 --> 00:13:16,837 Sie möchten wohl nicht Ihren alten Job zurück, 247 00:13:16,921 --> 00:13:19,131 damit Homie wieder seinen alten machen kann? 248 00:13:19,215 --> 00:13:21,175 Nein. Der Job machte mich hohl 249 00:13:21,258 --> 00:13:22,760 wie einen Schokoladenhasen. 250 00:13:22,843 --> 00:13:25,513 Ich bin drei Mal geschieden, süchtig nach Cocktails, 251 00:13:25,596 --> 00:13:26,972 nach Krabbencocktails, 252 00:13:27,056 --> 00:13:29,308 und muss mir Frauen sexuell gefügig machen. 253 00:13:29,391 --> 00:13:33,646 Mich werden Sie mit Sicherheit nicht gefügig machen. 254 00:13:33,729 --> 00:13:36,148 Moment, wieso bin ich in Ihrem Schlafzimmer? 255 00:13:36,232 --> 00:13:39,235 Ich bin glatter als eine Autobahn der Eisenhower-Ära. 256 00:13:39,318 --> 00:13:42,071 Ich kam, um über meinen Mann zu reden, und... 257 00:13:42,154 --> 00:13:43,948 Wie sind wir hier gelandet? 258 00:13:44,031 --> 00:13:45,324 Ich denke hier besser. 259 00:13:45,407 --> 00:13:46,659 Hier passen zwei rein. 260 00:13:46,742 --> 00:13:49,245 Ich bin eine glücklich verheiratete Frau. 261 00:13:49,328 --> 00:13:51,997 Das hat mir noch nie eine Frau angetan. 262 00:13:52,081 --> 00:13:53,582 Dein Mann hat Glück gehabt. 263 00:13:53,666 --> 00:13:58,504 Ich weiß, und er soll höchstens seinen Essgewohnheiten untreu werden. 264 00:13:58,587 --> 00:14:01,257 Und das eigentlich auch nicht. 265 00:14:01,340 --> 00:14:03,259 Ich habe vor Jahren einen Fehler gemacht: 266 00:14:03,342 --> 00:14:04,927 Ich gab meine Familie auf. 267 00:14:05,010 --> 00:14:07,096 Und dann die geheime andere Familie, 268 00:14:07,179 --> 00:14:09,849 ich verpasste den Abschluss meines Sohns, Vaters Beerdigung 269 00:14:09,932 --> 00:14:11,392 und den Preis für meinen Hund. 270 00:14:11,475 --> 00:14:14,353 Achte darauf, dass Homer nicht meine Fehler macht. 271 00:14:14,436 --> 00:14:15,521 Luann? 272 00:14:15,604 --> 00:14:17,022 Es ist nicht, was du denkst. 273 00:14:17,106 --> 00:14:19,066 Es ist viel seltsamer. 274 00:14:20,651 --> 00:14:22,194 KLEINE FRAUEN 275 00:14:22,278 --> 00:14:24,196 Du liest ein Kinderbuch. 276 00:14:24,280 --> 00:14:25,322 Zum Spaß! 277 00:14:25,406 --> 00:14:27,116 Mobber, zu mir. 278 00:14:29,368 --> 00:14:31,579 Wie heißt denn dieser Quälzettel? 279 00:14:32,496 --> 00:14:33,539 Kleine Frauen? 280 00:14:33,622 --> 00:14:36,667 Weißt du, dass das ein anderes Wort für "Mädchen" ist? 281 00:14:36,750 --> 00:14:38,419 Ich musste meiner Schwester vorlesen. 282 00:14:38,502 --> 00:14:40,796 Vielleicht sollten wir etwas daraus hören. 283 00:14:40,880 --> 00:14:43,716 Dann hörst du vielleicht was von meinen Schwestern. 284 00:14:43,799 --> 00:14:45,926 Deine Fäuste sind Schwestern? 285 00:14:46,010 --> 00:14:48,929 Ja, Piek-ahontas und Schlag-agawea! 286 00:14:49,013 --> 00:14:51,140 -Gut gerettet. -Lies los. 287 00:14:53,058 --> 00:14:55,436 "Amy und Jo umarmten sich fest, 288 00:14:55,519 --> 00:14:59,398 und alles war mit einem herzlichen Kuss vergessen." 289 00:14:59,481 --> 00:15:01,025 Ende von Kapitel acht. 290 00:15:01,108 --> 00:15:02,192 Nicht aufhören. 291 00:15:02,276 --> 00:15:04,361 Ich will wissen, ob ihr Vater heimkommt. 292 00:15:04,445 --> 00:15:06,739 Lernt Jo, mit ihrer ungestümen Art umzugehen? 293 00:15:06,822 --> 00:15:09,033 Kommt Amy über ihre Eitelkeit hinweg? 294 00:15:09,116 --> 00:15:11,785 Kommt schon, Leute. Es wird dunkel. 295 00:15:11,869 --> 00:15:15,789 Ok. Aber sei bloß morgen nach der Schule wieder hier. 296 00:15:15,873 --> 00:15:19,585 Denn du musst uns weiterhin aus einem blöden Mädchenbuch vorlesen. 297 00:15:21,420 --> 00:15:25,424 Bart muss die Figuren mit unterschiedlicheren Stimmen lesen. 298 00:15:25,507 --> 00:15:28,510 Genau, ich fragte mich immer: "Warum sagt das Mag?" 299 00:15:28,594 --> 00:15:30,387 Und dann merke ich, es ist Beth. 300 00:15:30,471 --> 00:15:31,722 Das stimmt. 301 00:15:36,310 --> 00:15:38,020 Ihre Frau ist da, Hr. S. 302 00:15:38,103 --> 00:15:41,148 Sagen Sie ihr, ich bin im Meeting und trinke nicht. 303 00:15:41,231 --> 00:15:43,442 Das Gerät hat einen Flüsterverstärker. 304 00:15:44,026 --> 00:15:48,113 Homer, ich will, dass du mit mir und den Kindern in Urlaub fährst. 305 00:15:48,197 --> 00:15:49,323 Natürlich. 306 00:15:49,406 --> 00:15:51,951 Die Familie bedeutet uns Firmenmenschen alles. 307 00:15:53,160 --> 00:15:55,496 Wo möchtest du denn Urlaub machen? 308 00:15:55,579 --> 00:15:58,374 So weit wie möglich weg vom Büro: 309 00:15:58,457 --> 00:15:59,917 Rafting am Rattler River Canyon. 310 00:16:00,000 --> 00:16:01,335 NICHT SO SPASSIG WIE AUF DEM BILD 311 00:16:03,545 --> 00:16:07,257 Lass mich die Zahlen prüfen, denn ich will die Simpsons als Kunden. 312 00:16:07,341 --> 00:16:09,468 Gib deinen Kindern diese Zigarren. 313 00:16:09,551 --> 00:16:12,179 Rede mit mir nicht wie mit einem Kunden. 314 00:16:12,262 --> 00:16:15,391 Du bist nicht ein Kunde, sondern die Kundin schlechthin. 315 00:16:17,184 --> 00:16:20,062 Simpson, ziehen Sie Ihre beste Charmeur-Hose an. 316 00:16:20,145 --> 00:16:24,316 Die Lümmel aus Washington schicken ihre striktesten Kernkraftaufseher, 317 00:16:24,400 --> 00:16:26,443 resistent gegen jegliche Schmeichelei. 318 00:16:26,527 --> 00:16:28,445 Ich mache das. Wie immer. 319 00:16:28,529 --> 00:16:30,280 Rafting, was? 320 00:16:30,364 --> 00:16:32,282 Die perfekte Vergnügung für sie. 321 00:16:32,366 --> 00:16:35,202 Die Menschheit hat eine Verwendung für Wasser entdeckt. 322 00:16:35,285 --> 00:16:38,622 Mr. Burns, ich kann nicht mit Ihnen raften gehen, denn... 323 00:16:38,706 --> 00:16:40,666 Moment. Könnte das funktionieren? 324 00:16:46,255 --> 00:16:47,756 Nein, das machst du nicht. 325 00:16:47,840 --> 00:16:49,008 Klickedi-klick. 326 00:16:49,091 --> 00:16:51,635 Es passt alles. Mr. Burns, Rafting ist es. 327 00:16:51,719 --> 00:16:52,636 Hervorragend. 328 00:16:52,720 --> 00:16:54,138 Aber Hr. S., 329 00:16:54,221 --> 00:16:56,598 Sie sagten diese Woche Fr. S., Meister B., 330 00:16:56,682 --> 00:16:58,142 und Mamsells L. und M. zu. 331 00:16:58,225 --> 00:16:59,852 Entspannen Sie sich, Dottie. 332 00:16:59,935 --> 00:17:01,770 Überlassen Sie das alles mir. 333 00:17:07,609 --> 00:17:12,239 Marge, das ist die romantischte Reise, zu der du mich je genötigt hast. 334 00:17:12,322 --> 00:17:14,241 Und wenn wir nach Hause kommen, 335 00:17:14,324 --> 00:17:16,952 können wir woanders runterfahren. 336 00:17:17,036 --> 00:17:18,787 Ich weiß nicht, was du willst, aber... 337 00:17:24,626 --> 00:17:27,212 Marge, ich gehe einen Lachs für uns fangen. 338 00:17:32,134 --> 00:17:33,552 Das wurde auch Zeit. 339 00:17:33,635 --> 00:17:36,555 Wir plauderten schon 15 Minuten über Mussolini. 340 00:17:36,638 --> 00:17:39,224 Ich fand meine verlorene Kontaktlinse wieder. 341 00:17:39,308 --> 00:17:40,976 Ich setze sie nur kurz ein. 342 00:17:46,565 --> 00:17:47,691 Geht es allen gut? 343 00:17:47,775 --> 00:17:51,487 Warum gaben Sie uns Diversitätskätzchen auf dem Schmelztiegelberg? 344 00:17:51,570 --> 00:17:56,450 Mit Garnrollen zu spielen, ist lustiger, wenn alle Farben darin vorkommen. 345 00:17:56,533 --> 00:18:00,120 Und Garn sollte Zahnseide heiraten dürfen. 346 00:18:00,204 --> 00:18:01,205 TUNNEL DER TOLERANZ 347 00:18:06,293 --> 00:18:08,170 Wenn Sie die bekommen haben, dann... 348 00:18:08,253 --> 00:18:09,671 {\an8}BETRUNKENE MÄDCHEN MIT VERZICHTSERKLÄRUNG 349 00:18:09,755 --> 00:18:12,591 Bist du sicher, dass du Martin Scorsese bist? 350 00:18:13,008 --> 00:18:14,968 Genieß die Natur, dummer Junge. 351 00:18:16,762 --> 00:18:18,347 Familienzeit ist so kostbar. 352 00:18:18,430 --> 00:18:19,431 Ich muss los. 353 00:18:29,483 --> 00:18:31,777 Homer, bitte einen Long Island Iced Tea, 354 00:18:31,860 --> 00:18:33,862 Amerikas schwierigsten Cocktail. 355 00:18:36,907 --> 00:18:41,078 Homer, versuchst du diesen Männern zu gefallen? 356 00:18:44,331 --> 00:18:45,833 Wir sollen hier an Land gehen. 357 00:18:45,916 --> 00:18:46,917 BOOTE AN LAND BRINGEN 358 00:18:47,000 --> 00:18:48,544 Bringen Sie uns zuerst an Land. 359 00:18:48,627 --> 00:18:50,170 Jeder kann eine Familie gründen. 360 00:18:50,254 --> 00:18:52,339 Niemand findet heutzutage einen Job. 361 00:18:52,422 --> 00:18:54,925 Mal sehen, die Familie bietet mir Liebe und Sex. 362 00:18:55,008 --> 00:18:56,677 Die Arbeit Geld und Schlaf. 363 00:18:56,760 --> 00:18:58,929 Schnell, wir fahren auf die Wasserfälle zu! 364 00:19:00,889 --> 00:19:02,933 Meine Kollegen sind wie eine Familie, 365 00:19:03,016 --> 00:19:05,811 aber meine Familie ist irgendwie auch wie eine. 366 00:19:05,894 --> 00:19:09,398 In Gottes Namen, Homer, ich habe dir drei Kinder geschenkt. 367 00:19:09,481 --> 00:19:10,983 Auf wessen Seite bist du? 368 00:19:11,066 --> 00:19:14,736 Auf deiner, Homie, immer auf deiner. 369 00:19:20,033 --> 00:19:21,660 Wie ironisch. 370 00:19:21,743 --> 00:19:26,915 Ich überlebte die Titanic, weil ich ein Floß aus Passagieren baute. Jetzt das. 371 00:19:26,999 --> 00:19:29,710 Mr. Burns, Ihr Herz wird weiter schlagen. 372 00:19:33,589 --> 00:19:35,883 Ich dachte, Sie wären im Ruhestand. 373 00:19:35,966 --> 00:19:39,011 Es geht nicht. Die Wechsel bringen nichts ein. Nichts! 374 00:19:39,094 --> 00:19:42,681 Simpson, Sie hätten mich den Wasserfall herunterstürzen lassen, 375 00:19:42,764 --> 00:19:44,975 aber sie senkten die Kosten um sechs Prozent. 376 00:19:45,058 --> 00:19:47,269 -Ich vergebe Ihnen. -Danke. 377 00:19:47,352 --> 00:19:48,729 Wenn Sie mich entschuldigen. 378 00:19:48,812 --> 00:19:51,440 Ich mag weder Bourbon noch Geschäftsgespräche, 379 00:19:51,523 --> 00:19:54,860 sondern den guten alten Simpson-Familienspaß. 380 00:19:54,943 --> 00:19:56,445 He, Kinder, ich bin's. 381 00:20:07,706 --> 00:20:10,375 Ich bin ok, und ich fand Gold. 382 00:20:10,459 --> 00:20:13,420 Sehen Sie? Der glücklichste Mensch der Welt. 383 00:20:14,755 --> 00:20:18,842 Ich bin so froh, dass du nicht mehr Kontakter bist. 384 00:20:18,926 --> 00:20:20,802 Ja, deine Sorgen haben ein Ende. 385 00:20:20,886 --> 00:20:23,764 Ich bin wieder langweiliger Sicherheitsbeauftragter 386 00:20:23,847 --> 00:20:25,390 in einem Atomkraftwerk. 387 00:21:27,953 --> 00:21:29,955 {\an8}Untertitel von: Karsten Wolf