1
00:00:06,297 --> 00:00:07,966
{\an8}WELKOM BIJ DE SPRINGFIELD
KERNCENTRALE
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,845
EEN NOBELE GEEST
VERGROTERT DE KLEINSTE MAN
3
00:00:15,515 --> 00:00:18,059
CAUSUS IS GEEN VIES WOORD
4
00:00:32,490 --> 00:00:33,616
EIGENDOM VAN NED FLANDERS
5
00:00:45,462 --> 00:00:47,088
DE TOESPRAAK VAN DE KAT
6
00:00:47,172 --> 00:00:53,261
{\an8}In deze duistere tijden...
7
00:01:14,157 --> 00:01:16,284
{\an8}Ik krijg niet genoeg van
Itchy and Scratchy.
8
00:01:16,367 --> 00:01:18,411
{\an8}En nu is het tijd voor...
9
00:01:18,495 --> 00:01:20,080
{\an8}nog een Itchy and Scratchy?
10
00:01:20,163 --> 00:01:23,541
{\an8}Wie is de ster van deze show, ik of...?
11
00:01:23,625 --> 00:01:25,126
ITCHY EN SCRATCHY IN
HET SOCIALE HUISDIERENWERK
12
00:01:38,264 --> 00:01:40,475
Scratchy kreeg 65 miljoen dollar
omdat hij in een kano is veranderd.
13
00:01:40,558 --> 00:01:43,520
Hij kreeg een zak met een dollarteken,
maar er zat een bom in.
14
00:01:43,603 --> 00:01:46,022
Hij gooide de bom uit het raam
en was opgelucht.
15
00:01:46,106 --> 00:01:49,818
Alleen landde de bom op een trampoline,
stuiterde terug en doodde hem.
16
00:01:49,901 --> 00:01:52,612
{\an8}Waarom bestaat mijn show uit cartoons?
17
00:01:52,695 --> 00:01:54,447
{\an8}En alle films die ze belachelijk maken
18
00:01:54,531 --> 00:01:55,740
{\an8}zijn meer dan een jaar oud.
19
00:01:55,824 --> 00:01:57,283
{\an8}Het is alsof al die parodieën
zijn geschreven
20
00:01:57,367 --> 00:02:00,245
{\an8}toen de films net uitkwamen, maar het
zo lang duurde om ze te animeren
21
00:02:00,328 --> 00:02:02,789
{\an8}dat we nu ouderwets lijken.
Waarom kunnen we niet...
22
00:02:02,872 --> 00:02:04,374
BONT EN BLAUWE ZWAAN
23
00:02:17,137 --> 00:02:18,263
{\an8}Kinderen, dat is genoeg tv.
24
00:02:18,346 --> 00:02:20,265
{\an8}Maggie's ogen beginnen af te wijken.
25
00:02:22,851 --> 00:02:24,769
{\an8}-Mam, wat doe je?
-Dat is niet eerlijk.
26
00:02:24,853 --> 00:02:26,312
{\an8}Geen tv meer.
27
00:02:26,396 --> 00:02:27,772
{\an8}We gaan een luchtje scheppen
28
00:02:27,856 --> 00:02:30,859
{\an8}en naar het museum van televisie.
29
00:02:30,942 --> 00:02:32,694
{\an8}Waarom kunnen we niet
naar een echt museum?
30
00:02:32,777 --> 00:02:34,195
{\an8}Eentje zonder skeletten
31
00:02:34,279 --> 00:02:35,947
{\an8}van de Three Stooges in de lobby.
32
00:02:36,030 --> 00:02:39,367
{\an8}We moeten naar het museum van tv
voor volgende week woensdag
33
00:02:39,450 --> 00:02:41,035
{\an8}wanneer het voor altijd sluit.
34
00:02:41,119 --> 00:02:42,495
{\an8}Gaan ze sluiten?
35
00:02:42,579 --> 00:02:44,873
{\an8}Maar waar moeten mensen dan clips
van oude tv-shows vinden
36
00:02:44,956 --> 00:02:47,375
{\an8}als ze niet in een enorm gebouw zijn?
37
00:02:47,458 --> 00:02:49,169
{\an8}Waar?
38
00:02:49,252 --> 00:02:51,087
MUSEUMGEKTE
39
00:02:55,216 --> 00:02:56,217
Ay, caramba.
40
00:02:56,301 --> 00:02:58,553
OPHEFFINGSUITVERKOOP:
RAAK DE DINGEN AAN DIE JE VROEGER KEEK
41
00:03:00,138 --> 00:03:02,473
DE DRIE STOOGES
42
00:03:09,147 --> 00:03:10,773
VERKOCHT
43
00:03:13,693 --> 00:03:16,487
{\an8}Ze verkopen alle oude tv-relikwieën.
44
00:03:16,571 --> 00:03:18,656
SOUVENIRS OPHEFFINGSUITVERKOOP
45
00:03:20,116 --> 00:03:21,868
{\an8}Het wapen van Sheriff Baby.
46
00:03:25,330 --> 00:03:26,623
{\an8}Bart.
47
00:03:26,706 --> 00:03:29,626
{\an8}Godzijdank had ik dit in mijn zak.
48
00:03:34,047 --> 00:03:36,424
DE BEVERLY HILLBILLIES
49
00:03:36,507 --> 00:03:39,093
{\an8}O, mijn broek scheurt open.
50
00:03:39,177 --> 00:03:43,431
{\an8}En mensen zullen mijn tattoo
van een blowende Donald Duck zien.
51
00:03:43,514 --> 00:03:45,683
{\an8}Dat was alleen voor Marge's ogen.
52
00:03:48,102 --> 00:03:49,854
{\an8}O, mijn god.
53
00:03:49,938 --> 00:03:51,189
{\an8}Fatso Flanagan.
54
00:03:51,272 --> 00:03:53,191
{\an8}Wie is Fatso Flanagan?
55
00:03:53,274 --> 00:03:56,236
{\an8}Alleen maar de grappigste
zwart-wit-man ooit.
56
00:03:56,319 --> 00:03:58,905
{\an8}Is dat niet gewoon een kopie
van The Honeymooners?
57
00:03:58,988 --> 00:04:01,449
{\an8}Alles is een kopie
van The Honeymooners.
58
00:04:01,532 --> 00:04:04,118
{\an8}Maggie, je bent de beste.
59
00:04:04,202 --> 00:04:07,956
{\an8}O, Ralph, Fred, Archie, King of Queens,
60
00:04:08,039 --> 00:04:09,249
{\an8}ik bedoel Homer.
61
00:04:09,958 --> 00:04:11,125
DE AVONTUREN VAN
FATSO FLANAGAN
62
00:04:11,209 --> 00:04:12,043
{\an8}Je zult zien, Eunice.
63
00:04:12,126 --> 00:04:14,254
{\an8}Ik ga de loterij winnen,
64
00:04:14,337 --> 00:04:16,631
{\an8}en dan koop ik een bontjas voor je.
65
00:04:18,633 --> 00:04:19,550
{\an8}Ben je al enthousiast?
66
00:04:19,634 --> 00:04:20,468
{\an8}Nee.
67
00:04:20,551 --> 00:04:22,804
{\an8}Dat ben ik die niet m'n adem inhoud.
68
00:04:24,138 --> 00:04:26,516
{\an8}Wacht maar, Eunice.
69
00:04:29,060 --> 00:04:31,062
{\an8}Zag je je graf?
70
00:04:35,316 --> 00:04:38,945
{\an8}Ze waren zo kinderloos en ellendig.
71
00:04:39,028 --> 00:04:41,072
{\an8}De maat 48.
72
00:04:41,155 --> 00:04:42,657
{\an8}Toen was hij het grappigst.
73
00:04:42,740 --> 00:04:43,908
{\an8}Hoe weet jij dat?
74
00:04:43,992 --> 00:04:45,910
{\an8}Ik was Fatso's agent.
75
00:04:45,994 --> 00:04:47,412
{\an8}Annie Dubinsky.
76
00:04:47,495 --> 00:04:50,498
{\an8}Als je ooit de naam van een ster hoort
en je afvraagt of hij dood is.
77
00:04:50,581 --> 00:04:53,293
{\an8}Dan is het antwoord:
Ik vertegenwoordig hem of ja.
78
00:04:53,376 --> 00:04:55,712
{\an8}Ik wil je iets vragen, is er plek voor
79
00:04:55,795 --> 00:04:58,798
{\an8}een ouderwetse dikzak als ik
op de hedendaagse televisie?
80
00:04:58,881 --> 00:05:02,719
{\an8}Nou, wil je een opgezwollen lijk spelen
in CSI?
81
00:05:02,802 --> 00:05:04,137
Of ik dat wil?
82
00:05:06,014 --> 00:05:08,349
Wauw, dat is echt goed opgezwollen.
83
00:05:08,433 --> 00:05:10,852
Hij komt altijd heel religieus terug.
84
00:05:12,270 --> 00:05:14,939
Ik word gek van die Catchy en Patchy.
85
00:05:15,023 --> 00:05:16,941
Ik zit amper in mijn eigen show.
86
00:05:17,025 --> 00:05:18,985
De kinderen van nu voelen zich
niet op hun gemak bij
87
00:05:19,068 --> 00:05:22,113
een clown wiens verwijzingen ze allemaal
op moeten zoeken op Wikipedia.
88
00:05:22,196 --> 00:05:24,991
Wikipedia, Twitter,
wie geeft die dingen namen?
89
00:05:25,074 --> 00:05:26,576
Percy Dovetonsils?
90
00:05:28,828 --> 00:05:29,787
Snap je 'm?
91
00:05:29,871 --> 00:05:34,542
Kom op, hij zat bij Ernie Kovacs
in een kamerjas...
92
00:05:35,835 --> 00:05:38,629
Krusty, we willen wat dingen veranderen.
93
00:05:38,713 --> 00:05:40,381
Wat voor dingen?
94
00:05:40,465 --> 00:05:44,052
Krusty, dit is nooit makkelijk,
95
00:05:44,135 --> 00:05:45,887
maar je bent ontslagen.
96
00:05:45,970 --> 00:05:47,472
O, dat was makkelijk.
97
00:05:47,555 --> 00:05:48,598
Echt niet.
98
00:05:48,681 --> 00:05:51,017
In mijn contract staat dat je
mij maar op één manier
99
00:05:51,100 --> 00:05:52,685
mag ontslaan.
100
00:05:55,271 --> 00:05:57,482
Ja, alles is volgens de boekjes.
101
00:05:58,107 --> 00:05:59,150
SPRINGFIELD BLAUW EN GRIJS VERENIGING
102
00:06:01,527 --> 00:06:03,279
Kan dit nog ongemakkelijker zijn?
103
00:06:05,573 --> 00:06:09,327
Ze hebben mijn kleedkamer, parkeerplaats
en zelfs mijn schrijver afgepakt,
104
00:06:09,410 --> 00:06:11,329
dus ik heb geen grappig derde item.
105
00:06:11,412 --> 00:06:15,583
Maar gelukkig heb ik jou nog,
mijn agent en beste vriend.
106
00:06:17,043 --> 00:06:19,128
Krustilla, ik ga je eerst
als beste vriend laten vallen,
107
00:06:19,212 --> 00:06:21,172
zodat wanneer ik je
als cliënt laat vallen,
108
00:06:21,255 --> 00:06:22,590
je weet dat het puur zakelijk is.
109
00:06:22,673 --> 00:06:24,342
Maar we deelden alles.
110
00:06:24,425 --> 00:06:26,469
Boten, vriendinnen, huisjes.
111
00:06:26,552 --> 00:06:29,931
En toen ik klaar was,
waren ze allemaal brandschoon.
112
00:06:30,014 --> 00:06:32,183
Krusty, ik ga bewijzen
dat het voorbij is.
113
00:06:32,266 --> 00:06:34,352
Wat? Zit ik op je garagedeuropener?
114
00:06:34,435 --> 00:06:36,396
Dit is een smartphone, idioot.
115
00:06:36,479 --> 00:06:38,064
CONTACTPERSONEN
KRUSTY DE CLOWN VERWIJDEREN
116
00:06:43,027 --> 00:06:44,278
Een beetje hulp?
117
00:06:44,362 --> 00:06:47,448
Hiermee kun je de deur alleen sluiten.
118
00:06:49,033 --> 00:06:52,495
Wat vonden jullie het leukst
in het museum?
119
00:06:52,578 --> 00:06:55,123
Ik vond de deskundige docenten goed.
120
00:06:55,206 --> 00:06:57,166
Ik vond de vroege sluitingstijden leuk.
121
00:06:58,543 --> 00:06:59,627
Krusty?
122
00:06:59,710 --> 00:07:02,296
Het lot is zo wreed.
123
00:07:02,380 --> 00:07:06,092
Vanochtend was ik nog een ster
met een topagent.
124
00:07:06,175 --> 00:07:08,970
Nu zit ik stoned in een ballenbak.
125
00:07:11,055 --> 00:07:12,265
Ga weg.
126
00:07:12,348 --> 00:07:15,268
Geen kind mag zijn held
zo diep gezonken zien.
127
00:07:15,351 --> 00:07:17,061
Nou, je bent niet echt mijn held.
128
00:07:17,145 --> 00:07:19,188
Ik zie je meer als
een afschrikwekkend voorbeeld.
129
00:07:19,272 --> 00:07:22,191
Wat? Ik zal je laten zien
wie een afschrikwekkend voorbeeld is.
130
00:07:23,609 --> 00:07:25,319
Ik zal het iedereen laten zien.
131
00:07:29,365 --> 00:07:31,117
Je bent niet verslagen, Krusty.
132
00:07:31,200 --> 00:07:32,285
Mensen houden van een comeback.
133
00:07:32,368 --> 00:07:34,954
Kijk naar Robert Downey Jr.,
Mickey Rourke.
134
00:07:35,037 --> 00:07:37,373
Ik weet niet of ik het in me heb.
135
00:07:37,457 --> 00:07:39,292
Nou, mensen houden ook van opgevers...
136
00:07:39,375 --> 00:07:41,043
Sarah Palin, The Beatles...
137
00:07:41,127 --> 00:07:43,379
Het is hopeloos zonder agent.
138
00:07:43,463 --> 00:07:44,881
Heb je een agent nodig?
139
00:07:44,964 --> 00:07:46,132
We hebben er vandaag een ontmoet.
140
00:07:46,215 --> 00:07:47,967
Zij regelt ontmoetingen met CBS,
141
00:07:48,050 --> 00:07:49,552
NBC, ABC.
142
00:07:49,635 --> 00:07:51,971
Je staat weer aan de top voor je
143
00:07:52,054 --> 00:07:55,349
'Krusty's kleding geleverd door Ha-Ha's
uit Beverly Hills' kunt zeggen.
144
00:07:55,433 --> 00:07:58,144
Een nieuwe agent?
Dan kan ik me maar beter opfrissen.
145
00:08:01,898 --> 00:08:05,193
En ik moet ook weer die antipsychotica
gaan gebruiken.
146
00:08:05,276 --> 00:08:06,527
TE HUUR
147
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
DEUR OPENEN MET TANG
148
00:08:09,030 --> 00:08:10,114
O, dit is een slecht teken.
149
00:08:10,198 --> 00:08:12,492
Ik ben bij mooiere tankstations geweest.
150
00:08:14,035 --> 00:08:15,661
Ik ken die lach.
151
00:08:15,745 --> 00:08:17,914
Het is de lach van de meest ondankbare,
152
00:08:17,997 --> 00:08:19,290
geldgrijpende,
153
00:08:19,373 --> 00:08:22,251
andere-mensen-hun-roomservice-etende
man die ik ooit heb ontmoet.
154
00:08:22,335 --> 00:08:25,588
Ik zal je nooit vergeven
voor wat je me hebt aangedaan.
155
00:08:26,172 --> 00:08:28,841
Krusty, ken je haar?
156
00:08:28,925 --> 00:08:30,510
Zij kent mij zeker.
157
00:08:33,596 --> 00:08:36,140
Ms Dubinsky, kunt u ons
alstublieft vertellen
158
00:08:36,224 --> 00:08:37,266
waarom u Krusty haat?
159
00:08:37,350 --> 00:08:39,435
Kom binnen.
160
00:08:39,519 --> 00:08:41,187
Het is een lang verhaal.
161
00:08:41,270 --> 00:08:43,314
O, nu haat ik hem ook.
162
00:08:43,397 --> 00:08:45,316
Het was halverwege de jaren 60.
163
00:08:45,399 --> 00:08:47,527
Ik was nog een groentje,
164
00:08:47,610 --> 00:08:50,154
ik zocht mijn eerste cliënt
of een vierde man.
165
00:08:50,238 --> 00:08:51,531
En toen zag ik hem.
166
00:08:51,614 --> 00:08:53,991
Hé-hé. Enge wereld.
167
00:08:54,075 --> 00:08:56,827
Ze beginnen met een A-bom
en gaan gelijk naar de H-bom.
168
00:08:56,911 --> 00:08:59,247
Deze genieën blazen de planeet op,
169
00:08:59,330 --> 00:09:00,790
maar ze kennen het alfabet niet.
170
00:09:04,961 --> 00:09:06,546
Ik wist dat hij groot kon worden.
171
00:09:06,629 --> 00:09:08,422
Hij had alleen wat gewiekstheid nodig
172
00:09:08,506 --> 00:09:10,925
om zijn klei in een Ali te kneden.
173
00:09:11,259 --> 00:09:12,343
VER VAN BROADWAY DELI
STEAK EN EIEREN 50 CENT
174
00:09:12,426 --> 00:09:14,720
Herschel, je was te gek vanavond.
175
00:09:14,804 --> 00:09:18,266
Er was geen droge coltrui meer in de zaal.
176
00:09:18,349 --> 00:09:19,850
Maar let op mijn woorden:
177
00:09:19,934 --> 00:09:22,061
Het bohemien-publiek stelt niks voor.
178
00:09:22,144 --> 00:09:23,896
Je moet je act uitbreiden
179
00:09:23,980 --> 00:09:25,356
als je in Peoria wilt spelen.
180
00:09:25,439 --> 00:09:26,732
Ik wil niet in Peoria spelen.
181
00:09:26,816 --> 00:09:29,610
Ze zijn altijd aan het verbouwen
op de snelweg.
182
00:09:29,694 --> 00:09:33,030
Ik bedoel, als je groot wilt worden,
moet je dit wegdoen...
183
00:09:35,908 --> 00:09:37,368
Doe deze op
184
00:09:38,869 --> 00:09:41,247
en maak je komedie iets fysieker.
185
00:09:41,330 --> 00:09:42,748
Hoe doe ik dat?
186
00:09:42,832 --> 00:09:44,292
Zo.
187
00:09:52,842 --> 00:09:55,761
Dit is de beste komedie
van allemaal: Goedkoop.
188
00:09:55,845 --> 00:09:59,265
Herschel, jij zult alles krijgen
wat je wilt:
189
00:09:59,348 --> 00:10:00,933
Geld en vrouwen...
190
00:10:01,017 --> 00:10:02,768
Ik wil maar een ding:
191
00:10:02,852 --> 00:10:04,604
ijs voor mijn jeweetwel.
192
00:10:04,687 --> 00:10:05,855
En jou.
193
00:10:05,938 --> 00:10:08,232
Elke avond rolde iedereen van het lachen,
194
00:10:08,316 --> 00:10:11,068
gevolgd door gerollebol met mij.
195
00:10:15,865 --> 00:10:17,366
HET CLOWN PLAZA HOTEL
196
00:10:17,450 --> 00:10:20,077
Dit is het deel waar de kinderen
de kamer uit moeten.
197
00:10:20,161 --> 00:10:21,537
O, groei toch op.
198
00:10:21,621 --> 00:10:24,415
Kinderen van nu zijn veel minder gevoelig
dan een legercondoom.
199
00:10:24,498 --> 00:10:27,752
Ze zien meer op tv dan mijn moeder
op haar huwelijksnacht.
200
00:10:27,835 --> 00:10:30,546
En zij klagen niet voor 50 jaar.
201
00:10:30,630 --> 00:10:33,924
Ik heb grote plannen voor ons, Krusty.
202
00:10:34,008 --> 00:10:35,426
Dit is nog maar het begin.
203
00:10:35,509 --> 00:10:37,762
Eigenlijk, lieverd, is dit het einde.
204
00:10:37,845 --> 00:10:41,057
Ik verlaat je voor Ron Rabinowitz
en United Parasites.
205
00:10:41,140 --> 00:10:43,184
Je wachtte tot nu om dat te vertellen?
206
00:10:43,267 --> 00:10:45,603
Ik kan je alleen de waarheid vertellen
vlak na de seks.
207
00:10:45,686 --> 00:10:48,105
Maar ik dacht er de hele tijd aan
tijdens de seks.
208
00:10:48,189 --> 00:10:49,273
Wegwezen.
209
00:10:51,192 --> 00:10:53,110
Jij ondankbaar zwijn.
210
00:10:53,194 --> 00:10:54,779
Ik heb jou gemaakt.
211
00:10:54,862 --> 00:10:57,907
Diep vanbinnen doe ik dit
om mijn vader terug te pakken.
212
00:10:57,990 --> 00:10:59,241
Geef mij niet de schuld.
213
00:10:59,325 --> 00:11:01,202
Jouw jeugd was hemels.
214
00:11:02,703 --> 00:11:04,163
Ik was zo boos op hem.
215
00:11:04,246 --> 00:11:06,957
Ik had vijf maanden lang
geen seks meer met een clown.
216
00:11:07,041 --> 00:11:08,042
En met mimespelers?
217
00:11:08,125 --> 00:11:10,044
Kom op. Ik ben niet van steen.
218
00:11:10,127 --> 00:11:14,298
Annie, zou je overwegen om
Krusty terug te nemen als cliënt?
219
00:11:14,382 --> 00:11:17,134
Absoluut niet.
220
00:11:17,218 --> 00:11:19,637
Vertrouwen is als een kaars.
221
00:11:19,720 --> 00:11:22,431
Wanneer je hem uitblaast, is het voorgoed.
222
00:11:22,515 --> 00:11:24,100
En hoe zit het met een komediekaars?
223
00:11:24,183 --> 00:11:26,268
Eentje die zichzelf opnieuw aansteekt?
224
00:11:26,352 --> 00:11:28,646
Die vind ik niet grappig,
maar frustrerend.
225
00:11:28,729 --> 00:11:30,606
Ze zijn best grappig.
Ik had er een voor Milhouse.
226
00:11:30,690 --> 00:11:33,192
Hij wenste dat zijn ouders
weer samen zouden komen,
227
00:11:33,275 --> 00:11:34,819
maar de vlam ging nooit uit.
228
00:11:36,028 --> 00:11:37,571
Goeie, knul.
229
00:11:37,655 --> 00:11:40,533
Annie, ik zit op mijn kunstknie.
230
00:11:40,616 --> 00:11:43,160
Kun je me vergeven, alsjeblieft?
231
00:11:43,244 --> 00:11:45,996
Voor mijn bestwil,
zodat ik krijg wat ik wil?
232
00:11:48,833 --> 00:11:51,419
Prima. Maar geen onzin.
233
00:11:51,502 --> 00:11:53,087
Behalve natuurlijk tijdens werktijd,
234
00:11:53,170 --> 00:11:54,714
dan is het puur onzin.
235
00:11:54,797 --> 00:11:55,798
VERHUURD
236
00:11:55,881 --> 00:11:57,091
Geweldig. Dus we zijn geboekt
237
00:11:57,174 --> 00:12:00,094
voor drie weken in juni
in het Springfield Speelhuis.
238
00:12:00,177 --> 00:12:03,973
Ik beloof dat Krusty op tijd
of nuchter is.
239
00:12:04,056 --> 00:12:06,225
Ja, dat klopt, ik zei 'of'.
240
00:12:06,308 --> 00:12:08,352
Even voor de duidelijkheid:
241
00:12:08,436 --> 00:12:10,646
Je wilt dat ik een kindershow doe
voor volwassenen?
242
00:12:10,730 --> 00:12:13,315
Ze willen me horen vloeken
en ik heb alleen maar
243
00:12:13,399 --> 00:12:15,025
'ca-ca' en 'ta-ta's'.
244
00:12:15,109 --> 00:12:18,612
Krusty, er is niets waar mensen
meer van houden dan de dingen
245
00:12:18,696 --> 00:12:19,864
waar ze van hielden als kind.
246
00:12:19,947 --> 00:12:22,491
Dus je moet je show opnieuw maken
voor volwassenen.
247
00:12:22,575 --> 00:12:24,994
Het werkte fantastisch voor Pee-Wee Herman
248
00:12:25,077 --> 00:12:26,287
na zijn tegenslag.
249
00:12:26,370 --> 00:12:27,997
Waarom zat hij in de problemen?
250
00:12:30,082 --> 00:12:31,125
Is dat alles?
251
00:12:31,208 --> 00:12:33,753
Dat deed ik
toen jij aan de telefoon was.
252
00:12:33,836 --> 00:12:37,173
'EEN PIJNLOOS AVONDJE UIT'
DE DAGELIJKSE ECHTGENOOT
253
00:12:38,382 --> 00:12:40,301
Weet je, ik ben een beetje zenuwachtig
254
00:12:40,384 --> 00:12:42,219
om weer live-theater te doen.
255
00:12:42,303 --> 00:12:44,472
Kom op. Was je tv-show niet jarenlang
256
00:12:44,555 --> 00:12:45,973
voor een groot publiek?
257
00:12:46,056 --> 00:12:49,143
Ja, maar dat waren kinderen
en we gaven snoep als ze lachten.
258
00:12:49,226 --> 00:12:52,730
En anders konden we ze tot de jaren 70
met een stok slaan.
259
00:12:52,813 --> 00:12:55,065
Een of andere rotzak vond die kinderen
en maakte een documentaire.
260
00:12:55,149 --> 00:12:57,485
Het heet: Circus van schaamte, of zoiets.
261
00:12:59,236 --> 00:13:01,489
En nu, een warm welkom voor de man
262
00:13:01,572 --> 00:13:06,911
die de Spanjaarden 'Señor Niet-grappig'
noemen: Krusty de Clown.
263
00:13:06,994 --> 00:13:08,996
Hé, kinderen.
264
00:13:09,079 --> 00:13:10,998
Hé, Krusty.
265
00:13:11,081 --> 00:13:13,167
Wie houdt hier van nostalgie?
266
00:13:14,502 --> 00:13:16,462
Alles aan het verleden is perfect,
267
00:13:16,545 --> 00:13:18,214
behalve hoe het leidde tot de toekomst.
268
00:13:18,297 --> 00:13:22,051
Een welkom terug voor
de originele Tik-Tok de Klok.
269
00:13:22,134 --> 00:13:24,637
Ik wou dat ik de tijd kon terugdraaien
270
00:13:24,720 --> 00:13:27,097
en nooit deze carrièredodende rol
hoefde te spelen.
271
00:13:27,181 --> 00:13:32,269
Het lijkt erop dat Tik-Tok de Klok
zegt dat het tijd is voor...
272
00:13:32,353 --> 00:13:35,272
Wat zit er in Krusty's zak?
273
00:13:48,118 --> 00:13:50,871
Ik heb alles eruit gehaald,
behalve mijn kleine Krusty.
274
00:13:50,955 --> 00:13:53,624
Wat maakt het ook uit?
275
00:13:57,795 --> 00:13:59,463
Dat was geweldig.
276
00:13:59,547 --> 00:14:01,674
Ik voel me weer tien.
277
00:14:01,757 --> 00:14:03,509
Alles waar ik van hield als kind
278
00:14:03,592 --> 00:14:06,303
en haatte als tiener en waar ik
van hield als volwassene.
279
00:14:06,387 --> 00:14:08,305
Niemand weet beter dan ik
280
00:14:08,389 --> 00:14:11,183
dat het 'Hier vandaag
en morgen verdwenen' is.
281
00:14:11,267 --> 00:14:13,936
Maar vandaag ben ik hier.
282
00:14:14,019 --> 00:14:15,479
Dankjewel, lieverd.
283
00:14:17,815 --> 00:14:19,066
Sorry...
284
00:14:19,149 --> 00:14:21,068
Dit is van mij.
285
00:14:21,151 --> 00:14:22,987
-Ik neem die wel.
-Geef me deze.
286
00:14:23,070 --> 00:14:24,530
Nou, dat staat jou beter, lieverd.
287
00:14:24,613 --> 00:14:26,031
Nee, het schreeuwt jou.
288
00:14:26,115 --> 00:14:27,199
Laten we blijven zoenen,
289
00:14:27,283 --> 00:14:29,118
dan komt het vanzelf wel goed.
290
00:14:29,201 --> 00:14:31,120
Ik ben klaar.
291
00:14:34,748 --> 00:14:37,001
Krusty, je krijgt de beste recensies
van je carrière.
292
00:14:37,084 --> 00:14:38,294
2,5 STERREN - ALLEEN VOOR FANS
293
00:14:38,377 --> 00:14:40,421
Ja. Ik ben weer aan de top.
294
00:14:40,504 --> 00:14:44,174
En dit keer verspil ik het niet
aan cocaïne voor m'n paarden.
295
00:14:44,258 --> 00:14:47,511
Ze beginnen goed en daarna
worden ze paranoïde.
296
00:14:47,595 --> 00:14:49,680
En je zal genoeg hebben om te investeren.
297
00:14:49,763 --> 00:14:51,891
Alle netwerken willen je.
298
00:14:51,974 --> 00:14:53,559
Welke? Telebozo?
299
00:14:53,642 --> 00:14:56,061
Shtick at Nite? E.S.P.U.?
300
00:14:56,145 --> 00:14:57,646
Beter, schatje.
301
00:14:57,730 --> 00:14:59,982
Ons premium kabelnetwerk
is een beetje anders
302
00:15:00,065 --> 00:15:01,233
dan wat je gewend bent.
303
00:15:01,317 --> 00:15:03,485
Ons merk is klassiek en chique.
304
00:15:03,569 --> 00:15:06,488
En we betalen overal voor
met softporno en boksen.
305
00:15:06,572 --> 00:15:09,575
Wacht even. Er is softporno?
306
00:15:09,658 --> 00:15:11,410
Je hoeft je geen zorgen te maken
over budgetten,
307
00:15:11,493 --> 00:15:13,078
en de critici zitten in onze zak.
308
00:15:13,162 --> 00:15:14,663
Zelfs de Boston Phoenix?
309
00:15:14,747 --> 00:15:17,124
Als dat niet zo is, branden we ze plat.
310
00:15:17,207 --> 00:15:19,335
En dan is dat het einde van die feniks.
311
00:15:19,418 --> 00:15:23,422
Goed. Ik heb nog een eis
die niet te onderhandelen is:
312
00:15:23,505 --> 00:15:27,760
Deze mooie begonia hier
is mijn producent, nu
313
00:15:27,843 --> 00:15:29,887
en tot het eind der tijden.
314
00:15:29,970 --> 00:15:31,347
-Echt?
-Ja.
315
00:15:31,430 --> 00:15:33,807
En je weet dat alles wat wordt gezegd
316
00:15:33,891 --> 00:15:37,353
tijdens een netwerkbijeenkomst
serieus genomen kan worden.
317
00:15:47,863 --> 00:15:50,157
HET IS NIET GEWOON TV, HET IS DUURDER
318
00:15:50,240 --> 00:15:52,201
Krusty, kerel,
eindelijk heb je het gemaakt.
319
00:15:52,284 --> 00:15:53,494
Wat je zegt.
320
00:15:53,577 --> 00:15:56,330
De acteurs van Entourage
zijn nu mijn stagiairs.
321
00:15:56,413 --> 00:15:57,873
Ik heb uw koffie, Mr K.
322
00:15:57,957 --> 00:15:59,208
Te heet.
323
00:15:59,291 --> 00:16:00,626
Te koud.
324
00:16:03,253 --> 00:16:05,547
-Geniaal.
-Nee.
325
00:16:05,631 --> 00:16:07,174
Zijn jullie gek?
326
00:16:07,257 --> 00:16:09,009
Je kunt geen groene muur achter
327
00:16:09,093 --> 00:16:10,552
een clown met groen haar zetten.
328
00:16:10,636 --> 00:16:13,138
Geliefde entertainer,
trieste, oude man.
329
00:16:13,222 --> 00:16:14,598
Geliefde entertainer...
330
00:16:14,682 --> 00:16:15,891
trieste, oude man.
331
00:16:15,975 --> 00:16:19,812
Hij verandert niet, dus alles
ter wereld moet veranderen.
332
00:16:19,895 --> 00:16:21,981
Annie, het is je eerste dag op de set.
333
00:16:22,064 --> 00:16:23,816
Schreeuw iets aardigs.
334
00:16:23,899 --> 00:16:26,819
Krusty, ik ben hier voor jou
en voor niemand anders.
335
00:16:26,902 --> 00:16:29,989
Met 'aardig' kom je
op verjaardagsfeestjes.
336
00:16:30,072 --> 00:16:32,992
Hé, verjaardagsfeestjes hebben me
door de zware tijden geholpen.
337
00:16:33,075 --> 00:16:35,494
Jarenlang heb ik geleefd
van piñatasnoep.
338
00:16:35,577 --> 00:16:38,706
Ja? Nou, vanaf nu
zijn de enige verjaardagsfeestjes
339
00:16:38,789 --> 00:16:41,000
waar jij komt voor de gestoorde zonen
340
00:16:41,083 --> 00:16:42,835
van rijke Midden-Oosterse dictators.
341
00:16:42,918 --> 00:16:44,670
Je tarief is 100 vaten olie.
342
00:16:44,753 --> 00:16:47,089
Wauw, dat zijn Beyoncé-hoeveelheden.
343
00:16:59,977 --> 00:17:02,646
Wacht een harige, bananenschillende,
scène-stelende minuut.
344
00:17:02,730 --> 00:17:03,981
Wat heb ik gedaan?
345
00:17:04,064 --> 00:17:05,315
Wiens show is dit? Hè?
346
00:17:05,399 --> 00:17:06,984
Wiens naam staat er op dat bord?
347
00:17:08,652 --> 00:17:10,487
Ja, precies, maatje.
348
00:17:10,571 --> 00:17:11,905
Krusty.
349
00:17:11,989 --> 00:17:14,241
En probeer hem nooit te overtroeven,
350
00:17:14,324 --> 00:17:16,910
anders staan er apentaco's op het menu.
351
00:17:18,203 --> 00:17:20,497
Ja, dat lijkt me lekker met limoen.
352
00:17:24,585 --> 00:17:26,670
Bied Krusty je excuses aan.
353
00:17:30,299 --> 00:17:31,550
Niet zo hard.
354
00:17:31,633 --> 00:17:33,469
Dan weet ze dat we een verleden hebben.
355
00:17:33,552 --> 00:17:35,804
Wat is er? Je rukt me uit m'n schvitz.
356
00:17:35,888 --> 00:17:37,723
Ik lijk op een uitgepakte mummie.
357
00:17:37,806 --> 00:17:40,059
Idee voor een sketch: een rappende mummie.
358
00:17:40,142 --> 00:17:42,269
Notorious T-O-E-T. Het schrijft zichzelf.
359
00:17:42,352 --> 00:17:43,729
Zoek iemand om het te schrijven.
360
00:17:43,812 --> 00:17:44,813
Waar is Annie?
361
00:17:44,897 --> 00:17:46,732
Daar moeten we het over hebben.
362
00:17:46,815 --> 00:17:48,150
Ze is losgeslagen.
363
00:17:48,233 --> 00:17:50,694
Ze noemde een onderdirecteur
van het netwerk 'onhip'.
364
00:17:50,778 --> 00:17:53,155
En hij leest GQ en is hetero.
365
00:17:53,238 --> 00:17:55,324
En onlangs was er een incident.
366
00:17:55,407 --> 00:17:58,410
Wacht. Wat doe je?
367
00:17:58,494 --> 00:18:01,663
Ze zei dat een stagiair haar potlood
te scherp had geslepen.
368
00:18:01,747 --> 00:18:05,084
O, ik snap het al,
369
00:18:05,167 --> 00:18:07,503
als een vrouw dat doet, is ze een trut.
370
00:18:07,586 --> 00:18:11,173
Maar bij een man zou dat...
371
00:18:14,593 --> 00:18:17,513
Die gang ziet er bekend uit.
372
00:18:17,596 --> 00:18:19,389
Ik krijg hier alleen maar
studiepunten voor.
373
00:18:19,473 --> 00:18:20,682
Mijn benen.
374
00:18:25,771 --> 00:18:28,148
Wauw, niet te geloven
dat we in het publiek zitten
375
00:18:28,232 --> 00:18:29,608
van een betaalde kabelshow.
376
00:18:29,691 --> 00:18:33,445
En nu, dames en heren,
Krusty's favoriete onderdeel
377
00:18:33,529 --> 00:18:36,281
van de opname: met het publiek praten
voor de show.
378
00:18:36,365 --> 00:18:39,451
Hoi, hoe gaat het, praat niet tegen me,
de show begint.
379
00:18:41,662 --> 00:18:45,958
En nu, de clown die je nooit teleurstelt.
380
00:18:46,041 --> 00:18:50,629
Krusty de Clown.
381
00:18:52,798 --> 00:18:55,634
Hé, premium kabelabonnees.
382
00:18:55,717 --> 00:19:00,139
Vanavond hebben we de cast
van de hit Boardwalk Vampire.
383
00:19:00,222 --> 00:19:03,058
We hebben ook Janeane Garofolo.
384
00:19:03,142 --> 00:19:04,184
Wacht eens even.
385
00:19:04,268 --> 00:19:06,687
Er staat heel duidelijk in ons contract:
386
00:19:06,770 --> 00:19:10,315
'Geen gasten die grappiger zijn
dan Krusty.'
387
00:19:10,399 --> 00:19:13,235
Janeane heeft beloofd puur
boos en polemisch te zijn.
388
00:19:13,318 --> 00:19:16,947
En ik houd mijn belofte,
net als Obama met Guantanamo.
389
00:19:18,073 --> 00:19:20,409
Dat is grappiger dan ik ooit hoop te zijn.
390
00:19:20,492 --> 00:19:23,245
Sorry, Janeane. Pak wat garnalen en ga.
391
00:19:23,328 --> 00:19:25,664
Je mag je stomme baret een keer vullen.
392
00:19:25,747 --> 00:19:29,168
Jammer voor je. Ik heb mijn
uitrekbare baret op.
393
00:19:30,752 --> 00:19:33,005
Krusty, dit is precies het soort inmenging
394
00:19:33,088 --> 00:19:34,756
dat alleen wij mogen doen.
395
00:19:34,840 --> 00:19:36,216
Ontsla haar, zoals besproken.
396
00:19:36,300 --> 00:19:38,010
Dwing ons niet je te bedreigen.
397
00:19:38,093 --> 00:19:39,595
Krusty?
398
00:19:39,678 --> 00:19:40,846
Wat heb je tegen ze gezegd?
399
00:19:40,929 --> 00:19:43,223
Ik lachte op die manier
waarop mensen het interpreteren
400
00:19:43,307 --> 00:19:44,349
zoals ze willen.
401
00:19:46,602 --> 00:19:48,937
Ik dacht dat die lach
'Ik hou van je' betekende.
402
00:19:49,021 --> 00:19:50,731
Dat kan...
403
00:19:50,814 --> 00:19:52,900
Nou, er is geen ruimte voor gewauwel,
404
00:19:52,983 --> 00:19:55,777
Je bent met mij voor altijd
of nooit. Wat wordt het?
405
00:19:55,861 --> 00:19:57,863
Wat, toen je zei...
406
00:19:59,364 --> 00:20:00,657
Ik betaal extra voor dit kanaal?
407
00:20:00,741 --> 00:20:03,452
Het is niet meer goed sinds The Wire.
Ach, wie houd ik voor de gek.
408
00:20:03,535 --> 00:20:04,661
Ik heb de The Wire nooit gezien.
409
00:20:04,745 --> 00:20:07,623
Ik heb me door zoveel gesprekken
moeten bluffen.
410
00:20:07,706 --> 00:20:08,874
Nou, Annie,
411
00:20:08,957 --> 00:20:11,335
ik denk dat je mijn antwoord weet.
412
00:20:12,628 --> 00:20:17,633
Wauw, Krusty, aangepast voor leeftijd,
dat was geweldig.
413
00:20:17,716 --> 00:20:20,219
Hé, en het beste is
414
00:20:20,302 --> 00:20:23,889
dat ik mijn woord heb gehouden
en een nieuwe show heb.
415
00:20:23,972 --> 00:20:27,392
Seks boven de 60: De techniek
van het onmogelijke. Opname twee.
416
00:20:32,814 --> 00:20:35,609
Is het voorbij?
Kan ik mijn ogen open doen?
417
00:20:35,692 --> 00:20:40,197
{\an8}Hé, kom op, wakker worden.
418
00:21:23,156 --> 00:21:24,825
O, groei toch op.
419
00:21:26,618 --> 00:21:29,955
{\an8}Vertaald door: Maartje van der Zeijden