1 00:00:03,044 --> 00:00:06,297 SIMPSONIT 2 00:00:15,724 --> 00:00:18,143 "PUOLUEKOKOUS" EI OLE RUMA SANA 3 00:00:32,449 --> 00:00:33,700 NED FLANDERSIN OMAISUUTTA 4 00:00:45,587 --> 00:00:47,088 KISSAN PUHE 5 00:00:47,464 --> 00:00:53,261 {\an8}"Näinä synkkinä aikoina..." 6 00:01:14,282 --> 00:01:16,493 {\an8}Tikusta ja Takusta ei saa tarpeekseen! 7 00:01:16,576 --> 00:01:20,246 {\an8}Seuraavaksi on vuorossa... Taas Tikku ja Takku. 8 00:01:20,330 --> 00:01:23,583 {\an8}Kuka on tämän ohjelman tähti? Minä vai... 9 00:01:23,666 --> 00:01:25,210 SOSIOPAATTINEN MEDIA 10 00:01:38,264 --> 00:01:40,350 TAKKU VAATI KORVAUKSIA JA SAI 65 MILJOONAA. 11 00:01:40,433 --> 00:01:42,560 HÄN SAI SÄKIN, JOSSA OLI DOLLARIN MERKKI. 12 00:01:42,644 --> 00:01:44,729 KUN HÄN AVASI SEN, SIELLÄ OLIKIN POMMI. 13 00:01:44,813 --> 00:01:46,606 HÄN HEITTI SEN IKKUNASTA JA NÄYTTI HELPOTTUNEELTA. 14 00:01:46,689 --> 00:01:48,274 POMMI LENSI TIKKUJEN PITÄMÄLLE TRAMPOLIINILLE, 15 00:01:48,358 --> 00:01:49,859 POMPPASI TAKAISIN YLÖS JA TAPPOI TAKUN. 16 00:01:49,943 --> 00:01:52,779 {\an8}Miksi ohjelmani on pelkkiä piirrettyjä? 17 00:01:52,862 --> 00:01:55,824 {\an8}Pilkattavat elokuvat ovat yli vuoden vanhoja. 18 00:01:55,907 --> 00:01:58,409 {\an8}Ihan kuin parodiat olisi kirjoitettu tuoreeltaan, 19 00:01:58,493 --> 00:02:02,872 {\an8}mutta animointi vei aikaa, joten vaikutamme vanhanaikaisilta. Eikö... 20 00:02:02,956 --> 00:02:04,415 MUSTELMAJOUTSEN 21 00:02:16,928 --> 00:02:21,766 Jo riittää TV:n katselu. Maggien silmä vetää kieroon. 22 00:02:23,101 --> 00:02:24,811 Mitä sinä teet, äiti? 23 00:02:24,894 --> 00:02:30,900 {\an8}Haukataan raitista ilmaa. Lähdetään käymään TV-museossa. 24 00:02:30,984 --> 00:02:32,861 {\an8}Miksi emme oikeassa museossa? 25 00:02:32,944 --> 00:02:35,989 {\an8}Sellaisessa, jossa ei ole Three Stoogesin luurankoja. 26 00:02:36,072 --> 00:02:41,035 {\an8}Koska ensi keskiviikkona museo sulkee ovensa ikiajoiksi. 27 00:02:41,119 --> 00:02:44,998 {\an8}Niinkö? Mistä ihmiset sitten löytävät vanhoja TV-pätkiä, 28 00:02:45,081 --> 00:02:49,878 {\an8}jos niitä ei säilytetä isossa rakennuksessa? 29 00:02:56,384 --> 00:02:58,636 TV- JA TELEVISIOMUSEO LIKVIDOINTIMYYNTI 30 00:03:01,347 --> 00:03:02,557 {\an8}TUNNISTAMATTOMAT CURLYT 31 00:03:02,640 --> 00:03:05,643 KUKKULAN KUNINGAS 32 00:03:13,651 --> 00:03:16,696 Täällä myydään vanhoja TV-reliikkejä. 33 00:03:16,779 --> 00:03:18,698 MUISTOESINEMYYNTI 34 00:03:19,407 --> 00:03:23,244 Vau! Vauvaseriffin ase. 35 00:03:25,163 --> 00:03:26,623 Bart! 36 00:03:26,706 --> 00:03:29,626 Onneksi taskussani oli tämä. 37 00:03:34,088 --> 00:03:36,424 JUNTIT BEVERLY HILLSISSÄ 38 00:03:36,507 --> 00:03:39,594 Housuni ratkeavat ihan levälleen. 39 00:03:39,677 --> 00:03:43,514 Ihmiset näkevät tatuointini, jossa Aku Ankka polttaa sätkää. 40 00:03:43,598 --> 00:03:46,351 Se oli tarkoitettu vain Margen silmille. 41 00:03:48,311 --> 00:03:53,233 -Voi luoja! Fatso Flanagan! -Kuka on Fatso Flanagan? 42 00:03:53,316 --> 00:03:56,444 Hauskin mustavalkoinen mies ikinä. 43 00:03:56,527 --> 00:03:58,905 {\an8}Tämähän on vain "The Honeymoonersin" kopio. 44 00:03:58,988 --> 00:04:01,574 {\an8}Kaikki on "The Honeymoonersin" kopiota. 45 00:04:01,658 --> 00:04:04,035 Olet paras, Margie. 46 00:04:04,118 --> 00:04:09,249 {\an8}Voi, Ralph, Fred, Archie, kellarin kunkku... Siis Homer. 47 00:04:11,209 --> 00:04:14,254 Saat nähdä, Eunice. Minä voitan irlantilaisarpajaiset. 48 00:04:14,337 --> 00:04:18,549 Sitten ostan sinulle minkkiturkin. 49 00:04:18,633 --> 00:04:22,804 -Oletko innoissasi? -En. Olin pidättämättä hengitystäni. 50 00:04:24,138 --> 00:04:26,307 Odotahan vain, Eunice. 51 00:04:26,391 --> 00:04:31,062 Tsing, pum, spläts! Näetkö hautasi? 52 00:04:35,775 --> 00:04:39,112 {\an8}He olivat niin lapsettomia ja onnettomia. 53 00:04:39,195 --> 00:04:42,991 Koko 48. Silloin hän oli hauskimmillaan. 54 00:04:43,074 --> 00:04:45,952 -Mistä sinä sen tiedät? -Olin Fatson agentti. 55 00:04:46,035 --> 00:04:50,498 {\an8}Annie Dubinsky. Jos mietit, onko joku tähti kuollut, 56 00:04:50,581 --> 00:04:53,501 {\an8}vastaus on joko "minä edustan häntä" tai "kyllä". 57 00:04:53,584 --> 00:04:58,840 {\an8}Onko TV:ssä enää sijaa kaltaisilleni vanhanaikaisille läskeille? 58 00:04:58,923 --> 00:05:02,760 {\an8}Tahtoisitko esittää turvonnutta ruumista "CSI:ssä"? 59 00:05:02,844 --> 00:05:08,516 -Tahtoisinko? -Hyvää turvonneisuustyötä. 60 00:05:08,599 --> 00:05:10,852 Hän palaa aina uskonnollisena. 61 00:05:12,437 --> 00:05:15,064 Rikku ja Rakku tekevät minusta selvää. 62 00:05:15,148 --> 00:05:16,941 Mahdun tuskin omaan ohjelmaani. 63 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 Nykyajan lapset eivät pidä klovnista, 64 00:05:19,193 --> 00:05:22,155 jonka kaikki viittaukset on selvitettävä Wikipediasta. 65 00:05:22,238 --> 00:05:26,617 Wikipedia, Twitter... Kuka näitä nimeää? Percy Dovetonsils? 66 00:05:28,786 --> 00:05:34,584 Tajusitteko? Hän oli Ernie Kovacsissa tupakkatakissa. 67 00:05:35,960 --> 00:05:40,423 -Tahdomme tehdä muutoksia, Hassu. -Millaisia? 68 00:05:40,506 --> 00:05:45,720 Tämä ei ole koskaan helppoa, mutta olet erotettu. 69 00:05:45,803 --> 00:05:47,472 Ai. Se olikin helppoa. 70 00:05:47,555 --> 00:05:52,685 Ei käy. Sopimukseni mukaan saatte erottaa minut vain yhdellä tavalla. 71 00:05:55,480 --> 00:05:59,108 Jep. Kaikki menee pykälien mukaan! 72 00:06:01,611 --> 00:06:04,280 Voisiko tämä olla enää yhtään kiusallisempaa? 73 00:06:05,615 --> 00:06:08,201 He veivät pukuhuoneeni, parkkipaikkani - 74 00:06:08,284 --> 00:06:11,329 ja käsikirjoittajani. Jään ilman hassua kolmatta juttua. 75 00:06:11,412 --> 00:06:15,583 Onneksi minulla on sinut. Agenttini ja paras ystäväni. 76 00:06:17,168 --> 00:06:19,587 Hassula. Heivaan sinut ensin ystävänä, 77 00:06:19,670 --> 00:06:22,632 joten kun heivaan sinut asiakkaana, se on vain bisnestä. 78 00:06:22,715 --> 00:06:26,552 Me jaoimme kaiken! Veneet, tyttöystävät, asunnot. 79 00:06:26,636 --> 00:06:29,931 Kaikki olivat jäljiltäni moitteettomassa kunnossa. 80 00:06:30,014 --> 00:06:34,352 -Näytän sinulle, että se on ohi. -Olenko autotallinavaajassasi? 81 00:06:34,435 --> 00:06:38,147 Tämä on älypuhelin, senkin kärryiltä tippunut amatööri. 82 00:06:43,528 --> 00:06:47,490 -Voisitko auttaa? -Tämä vain sulkee oven. 83 00:06:49,242 --> 00:06:52,620 Mikä oli lempijuttunne museossa? 84 00:06:52,703 --> 00:06:57,834 -Tietoviisaat dosentit. -Aikainen sulkemisaika. 85 00:06:58,668 --> 00:07:02,338 -Hassu? -Kohtalo on niin julma. 86 00:07:02,422 --> 00:07:06,134 Vielä aamulla olin tähti, jolla oli huippuagentti. 87 00:07:06,217 --> 00:07:11,097 Nyt olen nitkuissa pallomeressä. 88 00:07:11,180 --> 00:07:15,268 Menkää pois. Lasten ei pidä nähdä sankariaan pohjamudissa. 89 00:07:15,351 --> 00:07:19,355 Et ole niinkään sankarini, vaan varoittava esimerkki. 90 00:07:19,439 --> 00:07:25,278 Mitä? Minä sinulle varoitukset näytän. Minä näytän kaikille! 91 00:07:29,198 --> 00:07:32,285 Et ole mennyttä, Hassu. Ihmiset rakastavat comebackeja. 92 00:07:32,368 --> 00:07:34,912 Otetaan vaikka Robert Downey Jr. tai Mickey Rourke. 93 00:07:34,996 --> 00:07:37,331 En tiedä, onko minusta siihen. 94 00:07:37,415 --> 00:07:41,043 Myös luovuttajia rakastetaan. Sarah Palin, The Beatles... 95 00:07:41,127 --> 00:07:43,546 Se on toivotonta ilman agenttia. 96 00:07:43,629 --> 00:07:46,132 Tapasimme tänään kymmenprosenttilaisen. 97 00:07:46,215 --> 00:07:49,552 Hän järjestää sinulle tapaamisen Alphabet Webin kanssa. 98 00:07:49,635 --> 00:07:52,013 Saat pykälän silmään ennen kuin ehdit sanoa 99 00:07:52,096 --> 00:07:55,516 "Hassun vaatteet tarjoaa Beverly Hillsin Ha-Ha's". 100 00:07:55,600 --> 00:07:58,144 Uusi agentti? Minun täytyy peseytyä. 101 00:08:02,273 --> 00:08:05,234 Minun on myös syytä jatkaa psykoosilääkitystä. 102 00:08:07,320 --> 00:08:08,362 AVAA OVI TONGEILLA 103 00:08:08,446 --> 00:08:14,494 Tämä on huono merkki. Olen käynyt tasokkaammilla bensiksilläkin. 104 00:08:14,577 --> 00:08:18,998 Tunnen tuon naurun! Se on kiittämättömän kunniarosvon, 105 00:08:19,081 --> 00:08:22,418 joka syö huonepalvelusta toisten laskuun. 106 00:08:22,502 --> 00:08:26,088 En koskaan anna sinulle tekoasi anteeksi. 107 00:08:26,964 --> 00:08:30,510 -Tunnetko hänet, Hassu? -Hän ainakin tuntee minut. 108 00:08:33,971 --> 00:08:38,518 Voisitko kertoa, miksi vihaat Hassua? 109 00:08:38,601 --> 00:08:43,564 -Se on pitkä juttu. -Nyt minäkin vihaan häntä. 110 00:08:43,648 --> 00:08:47,652 Elettiin 60-lukua. Olin aloitteleva agentti, 111 00:08:47,735 --> 00:08:51,989 joka etsi ensimmäistä asiakasta tai neljättä aviomiestä. 112 00:08:52,073 --> 00:08:54,116 Hei. Pelottava maailma. 113 00:08:54,200 --> 00:08:57,036 A-pommista hypättiin suoraan H-pommiin. 114 00:08:57,119 --> 00:09:01,958 Nerot osaavat räjäyttää planeetan, mutta he eivät osaa aakkosia. 115 00:09:04,961 --> 00:09:06,546 Tiesin, että hänestä voisi tulla iso. 116 00:09:06,629 --> 00:09:12,343 Hän tarvitsi vain taitavat sormet muovaamaan uraansa. 117 00:09:12,426 --> 00:09:15,596 Teit tänään selvää jälkeä, Herschel. 118 00:09:15,680 --> 00:09:18,349 Talossa ei ollut yhtään kuivaa pooloa. 119 00:09:18,432 --> 00:09:22,353 Boheemiyleisö on pelkkiä pähkinöitä. 120 00:09:22,436 --> 00:09:25,314 Sinun on vedottava laajempaan yleisöön, jos tahdot Peoriaan. 121 00:09:25,398 --> 00:09:29,569 En tahdo Peoriaan. Valtatiellä 74 on koko ajan tietöitä. 122 00:09:29,652 --> 00:09:33,948 Jos tahdot isoksi, tämä saa luvan lähteä. 123 00:09:36,409 --> 00:09:41,414 Iske tämä nenääsi ja tee komediastasi vähän fyysisempää. 124 00:09:41,497 --> 00:09:44,250 -Miten muka? -Vaikka näin. 125 00:09:51,882 --> 00:09:56,137 Vau. Tämä on sitä parasta komediaa: halpaa. 126 00:09:56,220 --> 00:10:00,891 Herschel. Saat kaiken, mitä tahdot. Rahaa ja naisia. 127 00:10:00,975 --> 00:10:06,022 Tahdon vain jäätä hepilleni. Ja sinut. 128 00:10:06,105 --> 00:10:08,441 Hän sai yleisön kierimään naurusta joka ilta, 129 00:10:08,524 --> 00:10:12,903 ja sen jälkeen hän kieri pehkuissa minun kanssani. 130 00:10:17,533 --> 00:10:20,161 Tässä vaiheessa vien lapset pois. 131 00:10:20,244 --> 00:10:24,415 Nykyajan lapset ovat vähemmän herkkiä kuin armeijan kondomi. 132 00:10:24,498 --> 00:10:27,627 Telkkarissa näkee enemmän kuin äitini näki hääyönään, 133 00:10:27,710 --> 00:10:31,088 eivätkä he valita siitä seuraavaa 50 vuotta. 134 00:10:31,172 --> 00:10:35,384 Minulla on suuria suunnitelmia. Tämä on vasta alkua. 135 00:10:35,468 --> 00:10:37,762 Oikeastaan tämä on loppu. 136 00:10:37,845 --> 00:10:40,931 Vaihdan sinut United Parasitesin Ron Rabinowitziin. 137 00:10:41,015 --> 00:10:43,184 Ja nyt sinä vasta kerrot! 138 00:10:43,267 --> 00:10:45,811 Voin puhua totta vain seksin jälkeen, 139 00:10:45,895 --> 00:10:48,272 mutta ajattelin sitä seksin aikana. 140 00:10:48,356 --> 00:10:51,108 Häivy! 141 00:10:51,192 --> 00:10:54,612 Kiittämätön sika. Minä loin sinut! 142 00:10:54,945 --> 00:10:57,948 Teen tämän oikeasti kostaakseni isälleni. 143 00:10:58,032 --> 00:11:00,910 Älä minua syytä. Lapsuutesi oli täydellinen. 144 00:11:02,703 --> 00:11:06,957 Olin niin vihainen, etten lempinyt klovnin kanssa puoleen vuoteen. 145 00:11:07,041 --> 00:11:10,044 -Entä miimikoiden? -Ei minua ole tehty kivestä. 146 00:11:10,127 --> 00:11:14,298 Voisitko ottaa Hassun taas asiakkaaksesi? 147 00:11:14,382 --> 00:11:19,804 En missään nimessä. Luottamus on kuin kynttilä. 148 00:11:19,887 --> 00:11:22,640 Kun siihen puhaltaa, se sammuu iäksi. 149 00:11:22,723 --> 00:11:26,018 Entä komediakynttilä, joka syttyy itsestään? 150 00:11:26,102 --> 00:11:28,729 Ne eivät ole minusta hauskoja, vaan turhauttavia. 151 00:11:28,813 --> 00:11:30,856 Ovat ne aika hauskoja. Jekutin sellaisella Milhousea. 152 00:11:30,940 --> 00:11:36,112 Hän toivoi vanhempiensa palaavan yhteen, mutta liekki ei koskaan sammunut. 153 00:11:36,195 --> 00:11:37,822 Hyvä jekku, poika. 154 00:11:37,905 --> 00:11:43,327 Anelen leikatuilla polvillani. Etkö voisi antaa anteeksi? 155 00:11:43,411 --> 00:11:47,498 Edes siksi, että saisin haluamani. 156 00:11:49,458 --> 00:11:51,419 Hyvä on, mutta ei mitään höpöjuttuja. 157 00:11:51,502 --> 00:11:54,755 Paitsi työaikana. Silloin ei muuta tarvitakaan. 158 00:11:55,798 --> 00:12:00,428 Hienoa. Kolme viikkoa kesäkuussa Springfield Playhousessa. 159 00:12:00,511 --> 00:12:04,306 Lupaan, että Hassu tulee paikalle ajoissa tai selvänä. 160 00:12:04,390 --> 00:12:06,392 Kyllä, sanoin "tai". 161 00:12:06,475 --> 00:12:10,771 Tahdotko, että vedän lasten show'n aikuisille? 162 00:12:10,855 --> 00:12:15,192 He kaipaavat V-pommeja, ja minä sanon korkeintaan "kakka". 163 00:12:15,276 --> 00:12:20,072 Ihmiset eivät rakasta mitään yhtä paljon kuin lapsuudesta tuttuja juttuja. 164 00:12:20,156 --> 00:12:22,700 Tee show'stasi aikuisversio. 165 00:12:22,783 --> 00:12:26,287 Se pelasti Pee-Wee Hermaninkin takaiskun jälkeen. 166 00:12:26,370 --> 00:12:30,249 Mistä hän joutui vaikeuksiin? 167 00:12:30,332 --> 00:12:33,836 Siinäkö kaikki? Tein niin, kun sinä olit puhelimessa. 168 00:12:33,919 --> 00:12:37,214 HASSU-KLOVNIN SHOW RETROTUNNELMAA 169 00:12:39,008 --> 00:12:42,303 Keikka elävän yleisön edessä hermostuttaa minua. 170 00:12:42,386 --> 00:12:45,973 Älä nyt. Sinähän esiinnyit ohjelmassasikin yleisön edessä. 171 00:12:46,056 --> 00:12:49,018 Yleisö koostui lapsista, joka sai karkkia palkaksi nauramisesta. 172 00:12:49,101 --> 00:12:52,188 Jos ei nauranut, löin heitä kepillä vielä 70-luvulla. 173 00:12:52,271 --> 00:12:55,065 Joku ääliö etsi lapset ja teki dokumentin. 174 00:12:55,149 --> 00:12:57,485 Sen nimi on Häpeän sirkus tai jotain. 175 00:12:58,903 --> 00:13:02,907 Seuraavaksi mies, joka tunnetaan Espanjassa - 176 00:13:02,990 --> 00:13:07,286 nimellä Señor NoFun: Hassu-klovni! 177 00:13:07,369 --> 00:13:11,207 -Hei, lapset! -Hei, Hassu! 178 00:13:11,290 --> 00:13:14,418 Ketkä pitävät nostalgiasta? 179 00:13:14,502 --> 00:13:18,214 Menneisyyden ainoa huono puoli on, että se johti nykyisyyteen. 180 00:13:18,297 --> 00:13:22,259 Tässä on alkuperäinen Tik Tak -kello! 181 00:13:22,343 --> 00:13:27,139 Jos voisin kääntää ajan kulun, en tappaisi uraani tällä roolilla. 182 00:13:27,223 --> 00:13:32,311 Tik Tak taitaa kertoa meille, että seuraavaksi on vuorossa... 183 00:13:32,394 --> 00:13:35,272 Mitä Hassulla on taskussaan? 184 00:13:48,244 --> 00:13:53,582 Olen vetänyt ulos kaiken paitsi Pikku-Hassun. No, olkoon menneeksi. 185 00:13:58,087 --> 00:14:01,590 Tuo oli mahtavaa! Tunnen itseni kymmenvuotiaaksi. 186 00:14:01,674 --> 00:14:06,554 Rakastan aikuisena kaikkea, mitä rakastin lapsena ja vihasin teininä! 187 00:14:06,637 --> 00:14:11,225 Minä tiedän, mitä "tänään täällä, huomenna toisaalla" tarkoittaa. 188 00:14:11,308 --> 00:14:16,105 Olen kuitenkin tänään täällä! Kiitos sinun, kulta. 189 00:14:17,606 --> 00:14:20,901 -Anteeksi. -Tämä on minun. 190 00:14:20,985 --> 00:14:23,195 -Minä otan tuon. -Anna tänne. 191 00:14:23,279 --> 00:14:25,990 -Tuo pukee paremmin sinua. -Ei, vaan sinua. 192 00:14:26,073 --> 00:14:31,078 Pussaillaan, kunnes kaikki on kohdallaan. Riittää jo. 193 00:14:34,748 --> 00:14:38,294 Saat urasi parhaita arvosteluja, Hassu. 194 00:14:38,377 --> 00:14:40,379 Jep. Olen palannut huipulle. 195 00:14:40,462 --> 00:14:44,383 Tällä kertaa en hassaa rahojani hevosten kokaiiniin. 196 00:14:44,466 --> 00:14:47,720 Ne aloittavat hyvin, mutta sitten iskevät vainot. 197 00:14:47,803 --> 00:14:51,849 Sinulla on paljon sijoitettavaa. Kanavat anelevat sinua talliinsa. 198 00:14:51,932 --> 00:14:56,061 Mitkä? Telebozo? Shtick at Nite? ESPU? 199 00:14:56,145 --> 00:14:57,688 Parempaa, muru. 200 00:14:57,771 --> 00:15:01,483 Kaapelikanavamme poikkeaa siitä, mihin olet tottunut. 201 00:15:01,567 --> 00:15:03,527 Brändimme on tasokas ja hienostunut. 202 00:15:03,611 --> 00:15:06,697 Katamme kulut pehmopornolla ja nyrkkeilyllä. 203 00:15:06,780 --> 00:15:09,617 Hetkinen. Onko olemassa pehmoakin pornoa? 204 00:15:09,700 --> 00:15:13,120 Budjettia ei tarvitse murehtia, ja kriitikot ovat taskussamme. 205 00:15:13,203 --> 00:15:17,499 -Jopa "Boston Phoenix"? -Jos ei, me poltamme toimituksen. 206 00:15:17,583 --> 00:15:19,376 Se on sen Feeniksin loppu. 207 00:15:19,460 --> 00:15:23,505 Hyvä. Minulla on vain yksi ehdoton vaatimus. 208 00:15:23,589 --> 00:15:29,720 Tämä vaskibegonia on tuottajani hamaan loppuun saakka. 209 00:15:29,803 --> 00:15:31,388 -Ihanko totta? -Jep. 210 00:15:31,472 --> 00:15:37,353 TV-kanavan palaverissa annettu sana on sitova lupaus. 211 00:15:47,988 --> 00:15:50,199 EI VAIN TV:TÄ, VAAN KALLIIMPAA 212 00:15:50,282 --> 00:15:52,242 Löit vihdoinkin läpi, Hassu. 213 00:15:52,326 --> 00:15:55,996 Totta. Entouragen näyttelijät ovat nyt harjoittelijoitani. 214 00:15:56,080 --> 00:16:00,542 -Toin kahvinne, herra H. -Liian kuumaa. Liian kylmää. 215 00:16:03,337 --> 00:16:06,840 -Nerokasta. -Ei! Oletteko hulluja? 216 00:16:06,924 --> 00:16:10,594 Vihreätukkaisen pellen taakse ei voi panna vihreää seinää. 217 00:16:10,678 --> 00:16:15,891 Rakastettu viihdyttäjä! Surullinen vanha ukkeli. 218 00:16:15,975 --> 00:16:20,020 Hän ei muutu, joten kaiken muun maailmassa on muututtava. 219 00:16:20,104 --> 00:16:23,524 Olet täällä ensimmäistä päivää. Huuda jotain mukavaa. 220 00:16:23,607 --> 00:16:27,111 Tulin palvelemaan vain ja ainoastaan sinua. 221 00:16:27,194 --> 00:16:30,030 Mukavat buukataan esiintymään synttäreille. 222 00:16:30,114 --> 00:16:33,283 Ne auttoivat minut kovien aikojen yli. 223 00:16:33,367 --> 00:16:36,370 -Elin vuosia piñata-karkeilla. -Niinkö? 224 00:16:36,453 --> 00:16:39,415 Jatkossa esiinnyt ainoastaan - 225 00:16:39,498 --> 00:16:42,543 rikkaiden Lähi-idän diktaattoreiden hullujen poikien juhlissa. 226 00:16:42,626 --> 00:16:47,131 -Liksasi on sata barrelia öljyä. -Vau. Beyoncén tasoa. 227 00:16:59,351 --> 00:17:02,688 Odottakaa yksi banaania kuoriva ja karvainen hetki. 228 00:17:02,771 --> 00:17:05,357 -Mitä minä tein? -Kenen show tämä on? 229 00:17:05,441 --> 00:17:10,612 Kenen nimi tuossa kyltissä on? Aivan, pikku kaveri. 230 00:17:10,696 --> 00:17:14,241 Hassun! Älä koskaan jätä häntä varjoosi, 231 00:17:14,324 --> 00:17:18,495 tai syömme iltaruoaksi simpanssitacoja. 232 00:17:18,579 --> 00:17:22,624 Sen päälle olisi kiva puristaa limeä. 233 00:17:24,626 --> 00:17:26,712 Pyydä anteeksi Hassulta. 234 00:17:30,632 --> 00:17:33,510 Ei niin kovaa. Hän tietää menneisyydestämme. 235 00:17:33,594 --> 00:17:36,013 Miksi kiskotte minut schvitzistäni? 236 00:17:36,096 --> 00:17:40,059 Näytän aukiräppäistyltä muumiolta. Sketsi-idea: räppäävä muumio. 237 00:17:40,142 --> 00:17:43,729 Notorious TUT. Tämä kirjoittaa itsensä. Etsi käsikirjoittaja. 238 00:17:43,812 --> 00:17:46,899 -Missä Annie on? -Meidän on puhuttava hänestä. 239 00:17:46,982 --> 00:17:50,736 Hän on holtiton. Hän sanoi varajohtajaamme "epäcooliksi". 240 00:17:50,819 --> 00:17:55,491 -Hän lukee GQ:ta ja on hetero. -Ja sitten oli tämä välikohtaus. 241 00:17:55,574 --> 00:17:58,410 Mitä sinä oikein teet? 242 00:17:58,494 --> 00:18:01,663 Hän väitti, että harjoittelija teroitti kynän liian teräväksi. 243 00:18:01,747 --> 00:18:07,544 Nyt ymmärrän. Kun nainen on vaativa, hän on narttu. 244 00:18:07,628 --> 00:18:11,757 Miehen tapauksessa noita piirteitä pidettäisiin... Voi ei! 245 00:18:14,802 --> 00:18:16,970 Käytävä näyttää tutulta. 246 00:18:17,054 --> 00:18:21,767 Saan tästä vain opintopisteitä. Jalkani! 247 00:18:25,729 --> 00:18:29,608 Uskomatonta, että pääsimme kaapelikanavan yleisöksi. 248 00:18:29,691 --> 00:18:34,113 Seuraavaksi on vuorossa Hassun lempivaihe nauhoituksesta. 249 00:18:34,196 --> 00:18:37,074 Hän puhuu yleisölle ennen show'ta. 250 00:18:37,157 --> 00:18:40,994 Hei, miten menee? Älkää puhuko, ohjelma alkaa. 251 00:18:41,954 --> 00:18:45,999 Seuraavaksi klovni, joka ei ikinä tuota pettymystä. 252 00:18:46,083 --> 00:18:50,629 Hassu-klovni! 253 00:18:52,673 --> 00:18:55,634 Hei, kanavan tilaajat! 254 00:18:55,717 --> 00:19:00,055 Mukana tänään Boardwalk Vampiren näyttelijäkaarti! 255 00:19:00,139 --> 00:19:02,891 Lisäksi tapaamme Janeane Garofalon. 256 00:19:02,975 --> 00:19:07,813 Hetkinen! Sopimuksessamme on pykälä, joka kuuluu näin: 257 00:19:07,896 --> 00:19:10,315 "Ei Hassua hauskempia vieraita." 258 00:19:10,399 --> 00:19:13,235 Janeane lupasi olla vihainen ja poliittinen. 259 00:19:13,318 --> 00:19:16,905 Pidän lupaukseni, kuten Obama Guantanamon suhteen. 260 00:19:16,989 --> 00:19:20,617 Tuo oli hauskempaa kuin minä voin koskaan olla! 261 00:19:20,701 --> 00:19:25,497 Sori, Janeane. Täytä typerä hattusi katkaravuilla ja häivy täältä. 262 00:19:25,581 --> 00:19:29,168 Poltit näppisi. Otin mukaan venyvän baretin. 263 00:19:30,752 --> 00:19:34,756 Vain me saamme puuttua ohjelmaasi tällä tavalla. 264 00:19:34,840 --> 00:19:37,801 -Erota hänet, kuten sovimme. -Älä pakota meitä uhkailemaan. 265 00:19:37,885 --> 00:19:40,846 Hassu! Mitä sinä sanoit heille? 266 00:19:40,929 --> 00:19:46,518 Naurahdin tavalla, jonka voi tulkita miten vain. 267 00:19:46,602 --> 00:19:48,937 Luulin sen tarkoittavan, että rakastat minua. 268 00:19:49,021 --> 00:19:53,108 -Voi se tarkoittaa sitäkin. -Totuuden hetki on tullut. 269 00:19:53,192 --> 00:19:55,777 Olet kanssani joko ikuisesti tai et koskaan. Kumman valitset? 270 00:19:55,861 --> 00:19:59,281 Kun sanoit... 271 00:19:59,364 --> 00:20:02,492 Maksanko minä tästä kanavasta? Taso laski The Wiren jälkeen. 272 00:20:02,576 --> 00:20:04,786 Ketä muka huijaan? En koskaan katsonut sitä. 273 00:20:04,870 --> 00:20:07,873 Jouduin bluffaamaan monessa keskustelussa. 274 00:20:07,956 --> 00:20:12,544 Tiedät kyllä vastauksen, Annie. 275 00:20:12,878 --> 00:20:17,716 Vau. Hassu. Ikätasoitus huomioiden tuo oli upeaa. 276 00:20:17,799 --> 00:20:23,639 Hei. Ja parasta on, että pidin sanani ja sain uuden ohjelman. 277 00:20:24,598 --> 00:20:28,894 Yli 60-vuotiaiden seksi: miten mahdoton tehdään? Otto kaksi. 278 00:20:33,148 --> 00:20:36,235 Onko se ohi? Voinko avata silmäni? 279 00:20:38,153 --> 00:20:40,656 Hei. Herää nyt. 280 00:21:23,115 --> 00:21:26,118 Kasva aikuiseksi. 281 00:21:26,618 --> 00:21:30,163 {\an8}Tekstitys: Jukka Nissinen