1
00:00:03,044 --> 00:00:06,297
SIMPSONIT
2
00:00:15,724 --> 00:00:18,143
"PUOLUEKOKOUS" EI OLE RUMA SANA
3
00:00:32,449 --> 00:00:33,700
NED FLANDERSIN OMAISUUTTA
4
00:00:45,587 --> 00:00:47,088
KISSAN PUHE
5
00:00:47,464 --> 00:00:53,261
{\an8}"Näinä synkkinä aikoina..."
6
00:01:14,282 --> 00:01:16,493
{\an8}Tikusta ja Takusta ei saa tarpeekseen!
7
00:01:16,576 --> 00:01:20,246
{\an8}Seuraavaksi on vuorossa...
Taas Tikku ja Takku.
8
00:01:20,330 --> 00:01:23,583
{\an8}Kuka on tämän ohjelman tähti? Minä vai...
9
00:01:23,666 --> 00:01:25,210
SOSIOPAATTINEN MEDIA
10
00:01:38,264 --> 00:01:40,350
TAKKU VAATI KORVAUKSIA
JA SAI 65 MILJOONAA.
11
00:01:40,433 --> 00:01:42,560
HÄN SAI SÄKIN,
JOSSA OLI DOLLARIN MERKKI.
12
00:01:42,644 --> 00:01:44,729
KUN HÄN AVASI SEN,
SIELLÄ OLIKIN POMMI.
13
00:01:44,813 --> 00:01:46,606
HÄN HEITTI SEN IKKUNASTA
JA NÄYTTI HELPOTTUNEELTA.
14
00:01:46,689 --> 00:01:48,274
POMMI LENSI TIKKUJEN
PITÄMÄLLE TRAMPOLIINILLE,
15
00:01:48,358 --> 00:01:49,859
POMPPASI TAKAISIN YLÖS
JA TAPPOI TAKUN.
16
00:01:49,943 --> 00:01:52,779
{\an8}Miksi ohjelmani on pelkkiä piirrettyjä?
17
00:01:52,862 --> 00:01:55,824
{\an8}Pilkattavat elokuvat
ovat yli vuoden vanhoja.
18
00:01:55,907 --> 00:01:58,409
{\an8}Ihan kuin parodiat
olisi kirjoitettu tuoreeltaan,
19
00:01:58,493 --> 00:02:02,872
{\an8}mutta animointi vei aikaa, joten
vaikutamme vanhanaikaisilta. Eikö...
20
00:02:02,956 --> 00:02:04,415
MUSTELMAJOUTSEN
21
00:02:16,928 --> 00:02:21,766
Jo riittää TV:n katselu.
Maggien silmä vetää kieroon.
22
00:02:23,101 --> 00:02:24,811
Mitä sinä teet, äiti?
23
00:02:24,894 --> 00:02:30,900
{\an8}Haukataan raitista ilmaa.
Lähdetään käymään TV-museossa.
24
00:02:30,984 --> 00:02:32,861
{\an8}Miksi emme oikeassa museossa?
25
00:02:32,944 --> 00:02:35,989
{\an8}Sellaisessa, jossa ei ole
Three Stoogesin luurankoja.
26
00:02:36,072 --> 00:02:41,035
{\an8}Koska ensi keskiviikkona museo
sulkee ovensa ikiajoiksi.
27
00:02:41,119 --> 00:02:44,998
{\an8}Niinkö? Mistä ihmiset sitten
löytävät vanhoja TV-pätkiä,
28
00:02:45,081 --> 00:02:49,878
{\an8}jos niitä ei säilytetä
isossa rakennuksessa?
29
00:02:56,384 --> 00:02:58,636
TV- JA TELEVISIOMUSEO
LIKVIDOINTIMYYNTI
30
00:03:01,347 --> 00:03:02,557
{\an8}TUNNISTAMATTOMAT CURLYT
31
00:03:02,640 --> 00:03:05,643
KUKKULAN KUNINGAS
32
00:03:13,651 --> 00:03:16,696
Täällä myydään vanhoja TV-reliikkejä.
33
00:03:16,779 --> 00:03:18,698
MUISTOESINEMYYNTI
34
00:03:19,407 --> 00:03:23,244
Vau! Vauvaseriffin ase.
35
00:03:25,163 --> 00:03:26,623
Bart!
36
00:03:26,706 --> 00:03:29,626
Onneksi taskussani oli tämä.
37
00:03:34,088 --> 00:03:36,424
JUNTIT BEVERLY HILLSISSÄ
38
00:03:36,507 --> 00:03:39,594
Housuni ratkeavat ihan levälleen.
39
00:03:39,677 --> 00:03:43,514
Ihmiset näkevät tatuointini,
jossa Aku Ankka polttaa sätkää.
40
00:03:43,598 --> 00:03:46,351
Se oli tarkoitettu vain Margen silmille.
41
00:03:48,311 --> 00:03:53,233
-Voi luoja! Fatso Flanagan!
-Kuka on Fatso Flanagan?
42
00:03:53,316 --> 00:03:56,444
Hauskin mustavalkoinen mies ikinä.
43
00:03:56,527 --> 00:03:58,905
{\an8}Tämähän on vain
"The Honeymoonersin" kopio.
44
00:03:58,988 --> 00:04:01,574
{\an8}Kaikki on "The Honeymoonersin" kopiota.
45
00:04:01,658 --> 00:04:04,035
Olet paras, Margie.
46
00:04:04,118 --> 00:04:09,249
{\an8}Voi, Ralph, Fred, Archie,
kellarin kunkku... Siis Homer.
47
00:04:11,209 --> 00:04:14,254
Saat nähdä, Eunice.
Minä voitan irlantilaisarpajaiset.
48
00:04:14,337 --> 00:04:18,549
Sitten ostan sinulle minkkiturkin.
49
00:04:18,633 --> 00:04:22,804
-Oletko innoissasi?
-En. Olin pidättämättä hengitystäni.
50
00:04:24,138 --> 00:04:26,307
Odotahan vain, Eunice.
51
00:04:26,391 --> 00:04:31,062
Tsing, pum, spläts! Näetkö hautasi?
52
00:04:35,775 --> 00:04:39,112
{\an8}He olivat niin lapsettomia ja onnettomia.
53
00:04:39,195 --> 00:04:42,991
Koko 48. Silloin hän oli hauskimmillaan.
54
00:04:43,074 --> 00:04:45,952
-Mistä sinä sen tiedät?
-Olin Fatson agentti.
55
00:04:46,035 --> 00:04:50,498
{\an8}Annie Dubinsky.
Jos mietit, onko joku tähti kuollut,
56
00:04:50,581 --> 00:04:53,501
{\an8}vastaus on joko "minä edustan häntä"
tai "kyllä".
57
00:04:53,584 --> 00:04:58,840
{\an8}Onko TV:ssä enää sijaa kaltaisilleni
vanhanaikaisille läskeille?
58
00:04:58,923 --> 00:05:02,760
{\an8}Tahtoisitko esittää
turvonnutta ruumista "CSI:ssä"?
59
00:05:02,844 --> 00:05:08,516
-Tahtoisinko?
-Hyvää turvonneisuustyötä.
60
00:05:08,599 --> 00:05:10,852
Hän palaa aina uskonnollisena.
61
00:05:12,437 --> 00:05:15,064
Rikku ja Rakku tekevät minusta selvää.
62
00:05:15,148 --> 00:05:16,941
Mahdun tuskin omaan ohjelmaani.
63
00:05:17,025 --> 00:05:19,110
Nykyajan lapset eivät pidä klovnista,
64
00:05:19,193 --> 00:05:22,155
jonka kaikki viittaukset
on selvitettävä Wikipediasta.
65
00:05:22,238 --> 00:05:26,617
Wikipedia, Twitter... Kuka näitä nimeää?
Percy Dovetonsils?
66
00:05:28,786 --> 00:05:34,584
Tajusitteko?
Hän oli Ernie Kovacsissa tupakkatakissa.
67
00:05:35,960 --> 00:05:40,423
-Tahdomme tehdä muutoksia, Hassu.
-Millaisia?
68
00:05:40,506 --> 00:05:45,720
Tämä ei ole koskaan helppoa,
mutta olet erotettu.
69
00:05:45,803 --> 00:05:47,472
Ai. Se olikin helppoa.
70
00:05:47,555 --> 00:05:52,685
Ei käy. Sopimukseni mukaan saatte
erottaa minut vain yhdellä tavalla.
71
00:05:55,480 --> 00:05:59,108
Jep. Kaikki menee pykälien mukaan!
72
00:06:01,611 --> 00:06:04,280
Voisiko tämä olla
enää yhtään kiusallisempaa?
73
00:06:05,615 --> 00:06:08,201
He veivät pukuhuoneeni, parkkipaikkani -
74
00:06:08,284 --> 00:06:11,329
ja käsikirjoittajani.
Jään ilman hassua kolmatta juttua.
75
00:06:11,412 --> 00:06:15,583
Onneksi minulla on sinut.
Agenttini ja paras ystäväni.
76
00:06:17,168 --> 00:06:19,587
Hassula. Heivaan sinut ensin ystävänä,
77
00:06:19,670 --> 00:06:22,632
joten kun heivaan sinut asiakkaana,
se on vain bisnestä.
78
00:06:22,715 --> 00:06:26,552
Me jaoimme kaiken!
Veneet, tyttöystävät, asunnot.
79
00:06:26,636 --> 00:06:29,931
Kaikki olivat jäljiltäni
moitteettomassa kunnossa.
80
00:06:30,014 --> 00:06:34,352
-Näytän sinulle, että se on ohi.
-Olenko autotallinavaajassasi?
81
00:06:34,435 --> 00:06:38,147
Tämä on älypuhelin,
senkin kärryiltä tippunut amatööri.
82
00:06:43,528 --> 00:06:47,490
-Voisitko auttaa?
-Tämä vain sulkee oven.
83
00:06:49,242 --> 00:06:52,620
Mikä oli lempijuttunne museossa?
84
00:06:52,703 --> 00:06:57,834
-Tietoviisaat dosentit.
-Aikainen sulkemisaika.
85
00:06:58,668 --> 00:07:02,338
-Hassu?
-Kohtalo on niin julma.
86
00:07:02,422 --> 00:07:06,134
Vielä aamulla olin tähti,
jolla oli huippuagentti.
87
00:07:06,217 --> 00:07:11,097
Nyt olen nitkuissa pallomeressä.
88
00:07:11,180 --> 00:07:15,268
Menkää pois. Lasten ei pidä nähdä
sankariaan pohjamudissa.
89
00:07:15,351 --> 00:07:19,355
Et ole niinkään sankarini,
vaan varoittava esimerkki.
90
00:07:19,439 --> 00:07:25,278
Mitä? Minä sinulle varoitukset näytän.
Minä näytän kaikille!
91
00:07:29,198 --> 00:07:32,285
Et ole mennyttä, Hassu.
Ihmiset rakastavat comebackeja.
92
00:07:32,368 --> 00:07:34,912
Otetaan vaikka Robert Downey Jr.
tai Mickey Rourke.
93
00:07:34,996 --> 00:07:37,331
En tiedä, onko minusta siihen.
94
00:07:37,415 --> 00:07:41,043
Myös luovuttajia rakastetaan.
Sarah Palin, The Beatles...
95
00:07:41,127 --> 00:07:43,546
Se on toivotonta ilman agenttia.
96
00:07:43,629 --> 00:07:46,132
Tapasimme tänään kymmenprosenttilaisen.
97
00:07:46,215 --> 00:07:49,552
Hän järjestää sinulle tapaamisen
Alphabet Webin kanssa.
98
00:07:49,635 --> 00:07:52,013
Saat pykälän silmään
ennen kuin ehdit sanoa
99
00:07:52,096 --> 00:07:55,516
"Hassun vaatteet tarjoaa
Beverly Hillsin Ha-Ha's".
100
00:07:55,600 --> 00:07:58,144
Uusi agentti? Minun täytyy peseytyä.
101
00:08:02,273 --> 00:08:05,234
Minun on myös syytä
jatkaa psykoosilääkitystä.
102
00:08:07,320 --> 00:08:08,362
AVAA OVI TONGEILLA
103
00:08:08,446 --> 00:08:14,494
Tämä on huono merkki. Olen käynyt
tasokkaammilla bensiksilläkin.
104
00:08:14,577 --> 00:08:18,998
Tunnen tuon naurun!
Se on kiittämättömän kunniarosvon,
105
00:08:19,081 --> 00:08:22,418
joka syö huonepalvelusta toisten laskuun.
106
00:08:22,502 --> 00:08:26,088
En koskaan anna sinulle tekoasi anteeksi.
107
00:08:26,964 --> 00:08:30,510
-Tunnetko hänet, Hassu?
-Hän ainakin tuntee minut.
108
00:08:33,971 --> 00:08:38,518
Voisitko kertoa, miksi vihaat Hassua?
109
00:08:38,601 --> 00:08:43,564
-Se on pitkä juttu.
-Nyt minäkin vihaan häntä.
110
00:08:43,648 --> 00:08:47,652
Elettiin 60-lukua.
Olin aloitteleva agentti,
111
00:08:47,735 --> 00:08:51,989
joka etsi ensimmäistä asiakasta
tai neljättä aviomiestä.
112
00:08:52,073 --> 00:08:54,116
Hei. Pelottava maailma.
113
00:08:54,200 --> 00:08:57,036
A-pommista hypättiin suoraan H-pommiin.
114
00:08:57,119 --> 00:09:01,958
Nerot osaavat räjäyttää planeetan,
mutta he eivät osaa aakkosia.
115
00:09:04,961 --> 00:09:06,546
Tiesin, että hänestä voisi tulla iso.
116
00:09:06,629 --> 00:09:12,343
Hän tarvitsi vain taitavat sormet
muovaamaan uraansa.
117
00:09:12,426 --> 00:09:15,596
Teit tänään selvää jälkeä, Herschel.
118
00:09:15,680 --> 00:09:18,349
Talossa ei ollut yhtään kuivaa pooloa.
119
00:09:18,432 --> 00:09:22,353
Boheemiyleisö on pelkkiä pähkinöitä.
120
00:09:22,436 --> 00:09:25,314
Sinun on vedottava laajempaan yleisöön,
jos tahdot Peoriaan.
121
00:09:25,398 --> 00:09:29,569
En tahdo Peoriaan.
Valtatiellä 74 on koko ajan tietöitä.
122
00:09:29,652 --> 00:09:33,948
Jos tahdot isoksi, tämä saa luvan lähteä.
123
00:09:36,409 --> 00:09:41,414
Iske tämä nenääsi
ja tee komediastasi vähän fyysisempää.
124
00:09:41,497 --> 00:09:44,250
-Miten muka?
-Vaikka näin.
125
00:09:51,882 --> 00:09:56,137
Vau. Tämä on sitä parasta komediaa:
halpaa.
126
00:09:56,220 --> 00:10:00,891
Herschel. Saat kaiken, mitä tahdot.
Rahaa ja naisia.
127
00:10:00,975 --> 00:10:06,022
Tahdon vain jäätä hepilleni. Ja sinut.
128
00:10:06,105 --> 00:10:08,441
Hän sai yleisön kierimään naurusta
joka ilta,
129
00:10:08,524 --> 00:10:12,903
ja sen jälkeen hän kieri pehkuissa
minun kanssani.
130
00:10:17,533 --> 00:10:20,161
Tässä vaiheessa vien lapset pois.
131
00:10:20,244 --> 00:10:24,415
Nykyajan lapset ovat vähemmän
herkkiä kuin armeijan kondomi.
132
00:10:24,498 --> 00:10:27,627
Telkkarissa näkee enemmän
kuin äitini näki hääyönään,
133
00:10:27,710 --> 00:10:31,088
eivätkä he valita siitä
seuraavaa 50 vuotta.
134
00:10:31,172 --> 00:10:35,384
Minulla on suuria suunnitelmia.
Tämä on vasta alkua.
135
00:10:35,468 --> 00:10:37,762
Oikeastaan tämä on loppu.
136
00:10:37,845 --> 00:10:40,931
Vaihdan sinut United Parasitesin
Ron Rabinowitziin.
137
00:10:41,015 --> 00:10:43,184
Ja nyt sinä vasta kerrot!
138
00:10:43,267 --> 00:10:45,811
Voin puhua totta vain seksin jälkeen,
139
00:10:45,895 --> 00:10:48,272
mutta ajattelin sitä seksin aikana.
140
00:10:48,356 --> 00:10:51,108
Häivy!
141
00:10:51,192 --> 00:10:54,612
Kiittämätön sika. Minä loin sinut!
142
00:10:54,945 --> 00:10:57,948
Teen tämän oikeasti kostaakseni isälleni.
143
00:10:58,032 --> 00:11:00,910
Älä minua syytä.
Lapsuutesi oli täydellinen.
144
00:11:02,703 --> 00:11:06,957
Olin niin vihainen, etten lempinyt
klovnin kanssa puoleen vuoteen.
145
00:11:07,041 --> 00:11:10,044
-Entä miimikoiden?
-Ei minua ole tehty kivestä.
146
00:11:10,127 --> 00:11:14,298
Voisitko ottaa Hassun taas asiakkaaksesi?
147
00:11:14,382 --> 00:11:19,804
En missään nimessä.
Luottamus on kuin kynttilä.
148
00:11:19,887 --> 00:11:22,640
Kun siihen puhaltaa, se sammuu iäksi.
149
00:11:22,723 --> 00:11:26,018
Entä komediakynttilä,
joka syttyy itsestään?
150
00:11:26,102 --> 00:11:28,729
Ne eivät ole minusta hauskoja,
vaan turhauttavia.
151
00:11:28,813 --> 00:11:30,856
Ovat ne aika hauskoja.
Jekutin sellaisella Milhousea.
152
00:11:30,940 --> 00:11:36,112
Hän toivoi vanhempiensa palaavan yhteen,
mutta liekki ei koskaan sammunut.
153
00:11:36,195 --> 00:11:37,822
Hyvä jekku, poika.
154
00:11:37,905 --> 00:11:43,327
Anelen leikatuilla polvillani.
Etkö voisi antaa anteeksi?
155
00:11:43,411 --> 00:11:47,498
Edes siksi, että saisin haluamani.
156
00:11:49,458 --> 00:11:51,419
Hyvä on, mutta ei mitään höpöjuttuja.
157
00:11:51,502 --> 00:11:54,755
Paitsi työaikana.
Silloin ei muuta tarvitakaan.
158
00:11:55,798 --> 00:12:00,428
Hienoa. Kolme viikkoa kesäkuussa
Springfield Playhousessa.
159
00:12:00,511 --> 00:12:04,306
Lupaan, että Hassu tulee paikalle
ajoissa tai selvänä.
160
00:12:04,390 --> 00:12:06,392
Kyllä, sanoin "tai".
161
00:12:06,475 --> 00:12:10,771
Tahdotko, että vedän lasten show'n
aikuisille?
162
00:12:10,855 --> 00:12:15,192
He kaipaavat V-pommeja,
ja minä sanon korkeintaan "kakka".
163
00:12:15,276 --> 00:12:20,072
Ihmiset eivät rakasta mitään yhtä paljon
kuin lapsuudesta tuttuja juttuja.
164
00:12:20,156 --> 00:12:22,700
Tee show'stasi aikuisversio.
165
00:12:22,783 --> 00:12:26,287
Se pelasti Pee-Wee Hermaninkin
takaiskun jälkeen.
166
00:12:26,370 --> 00:12:30,249
Mistä hän joutui vaikeuksiin?
167
00:12:30,332 --> 00:12:33,836
Siinäkö kaikki?
Tein niin, kun sinä olit puhelimessa.
168
00:12:33,919 --> 00:12:37,214
HASSU-KLOVNIN SHOW
RETROTUNNELMAA
169
00:12:39,008 --> 00:12:42,303
Keikka elävän yleisön edessä
hermostuttaa minua.
170
00:12:42,386 --> 00:12:45,973
Älä nyt. Sinähän esiinnyit
ohjelmassasikin yleisön edessä.
171
00:12:46,056 --> 00:12:49,018
Yleisö koostui lapsista, joka sai
karkkia palkaksi nauramisesta.
172
00:12:49,101 --> 00:12:52,188
Jos ei nauranut, löin heitä kepillä
vielä 70-luvulla.
173
00:12:52,271 --> 00:12:55,065
Joku ääliö etsi lapset ja teki dokumentin.
174
00:12:55,149 --> 00:12:57,485
Sen nimi on Häpeän sirkus tai jotain.
175
00:12:58,903 --> 00:13:02,907
Seuraavaksi mies,
joka tunnetaan Espanjassa -
176
00:13:02,990 --> 00:13:07,286
nimellä Señor NoFun: Hassu-klovni!
177
00:13:07,369 --> 00:13:11,207
-Hei, lapset!
-Hei, Hassu!
178
00:13:11,290 --> 00:13:14,418
Ketkä pitävät nostalgiasta?
179
00:13:14,502 --> 00:13:18,214
Menneisyyden ainoa huono puoli on,
että se johti nykyisyyteen.
180
00:13:18,297 --> 00:13:22,259
Tässä on alkuperäinen Tik Tak -kello!
181
00:13:22,343 --> 00:13:27,139
Jos voisin kääntää ajan kulun,
en tappaisi uraani tällä roolilla.
182
00:13:27,223 --> 00:13:32,311
Tik Tak taitaa kertoa meille,
että seuraavaksi on vuorossa...
183
00:13:32,394 --> 00:13:35,272
Mitä Hassulla on taskussaan?
184
00:13:48,244 --> 00:13:53,582
Olen vetänyt ulos kaiken paitsi
Pikku-Hassun. No, olkoon menneeksi.
185
00:13:58,087 --> 00:14:01,590
Tuo oli mahtavaa!
Tunnen itseni kymmenvuotiaaksi.
186
00:14:01,674 --> 00:14:06,554
Rakastan aikuisena kaikkea, mitä
rakastin lapsena ja vihasin teininä!
187
00:14:06,637 --> 00:14:11,225
Minä tiedän, mitä "tänään täällä,
huomenna toisaalla" tarkoittaa.
188
00:14:11,308 --> 00:14:16,105
Olen kuitenkin tänään täällä!
Kiitos sinun, kulta.
189
00:14:17,606 --> 00:14:20,901
-Anteeksi.
-Tämä on minun.
190
00:14:20,985 --> 00:14:23,195
-Minä otan tuon.
-Anna tänne.
191
00:14:23,279 --> 00:14:25,990
-Tuo pukee paremmin sinua.
-Ei, vaan sinua.
192
00:14:26,073 --> 00:14:31,078
Pussaillaan, kunnes kaikki
on kohdallaan. Riittää jo.
193
00:14:34,748 --> 00:14:38,294
Saat urasi parhaita arvosteluja, Hassu.
194
00:14:38,377 --> 00:14:40,379
Jep. Olen palannut huipulle.
195
00:14:40,462 --> 00:14:44,383
Tällä kertaa en hassaa rahojani
hevosten kokaiiniin.
196
00:14:44,466 --> 00:14:47,720
Ne aloittavat hyvin,
mutta sitten iskevät vainot.
197
00:14:47,803 --> 00:14:51,849
Sinulla on paljon sijoitettavaa.
Kanavat anelevat sinua talliinsa.
198
00:14:51,932 --> 00:14:56,061
Mitkä? Telebozo? Shtick at Nite? ESPU?
199
00:14:56,145 --> 00:14:57,688
Parempaa, muru.
200
00:14:57,771 --> 00:15:01,483
Kaapelikanavamme poikkeaa siitä,
mihin olet tottunut.
201
00:15:01,567 --> 00:15:03,527
Brändimme on tasokas ja hienostunut.
202
00:15:03,611 --> 00:15:06,697
Katamme kulut pehmopornolla
ja nyrkkeilyllä.
203
00:15:06,780 --> 00:15:09,617
Hetkinen.
Onko olemassa pehmoakin pornoa?
204
00:15:09,700 --> 00:15:13,120
Budjettia ei tarvitse murehtia,
ja kriitikot ovat taskussamme.
205
00:15:13,203 --> 00:15:17,499
-Jopa "Boston Phoenix"?
-Jos ei, me poltamme toimituksen.
206
00:15:17,583 --> 00:15:19,376
Se on sen Feeniksin loppu.
207
00:15:19,460 --> 00:15:23,505
Hyvä. Minulla on
vain yksi ehdoton vaatimus.
208
00:15:23,589 --> 00:15:29,720
Tämä vaskibegonia on tuottajani
hamaan loppuun saakka.
209
00:15:29,803 --> 00:15:31,388
-Ihanko totta?
-Jep.
210
00:15:31,472 --> 00:15:37,353
TV-kanavan palaverissa annettu sana
on sitova lupaus.
211
00:15:47,988 --> 00:15:50,199
EI VAIN TV:TÄ, VAAN KALLIIMPAA
212
00:15:50,282 --> 00:15:52,242
Löit vihdoinkin läpi, Hassu.
213
00:15:52,326 --> 00:15:55,996
Totta. Entouragen näyttelijät
ovat nyt harjoittelijoitani.
214
00:15:56,080 --> 00:16:00,542
-Toin kahvinne, herra H.
-Liian kuumaa. Liian kylmää.
215
00:16:03,337 --> 00:16:06,840
-Nerokasta.
-Ei! Oletteko hulluja?
216
00:16:06,924 --> 00:16:10,594
Vihreätukkaisen pellen taakse
ei voi panna vihreää seinää.
217
00:16:10,678 --> 00:16:15,891
Rakastettu viihdyttäjä!
Surullinen vanha ukkeli.
218
00:16:15,975 --> 00:16:20,020
Hän ei muutu, joten kaiken
muun maailmassa on muututtava.
219
00:16:20,104 --> 00:16:23,524
Olet täällä ensimmäistä päivää.
Huuda jotain mukavaa.
220
00:16:23,607 --> 00:16:27,111
Tulin palvelemaan
vain ja ainoastaan sinua.
221
00:16:27,194 --> 00:16:30,030
Mukavat buukataan
esiintymään synttäreille.
222
00:16:30,114 --> 00:16:33,283
Ne auttoivat minut kovien aikojen yli.
223
00:16:33,367 --> 00:16:36,370
-Elin vuosia piñata-karkeilla.
-Niinkö?
224
00:16:36,453 --> 00:16:39,415
Jatkossa esiinnyt ainoastaan -
225
00:16:39,498 --> 00:16:42,543
rikkaiden Lähi-idän diktaattoreiden
hullujen poikien juhlissa.
226
00:16:42,626 --> 00:16:47,131
-Liksasi on sata barrelia öljyä.
-Vau. Beyoncén tasoa.
227
00:16:59,351 --> 00:17:02,688
Odottakaa yksi banaania kuoriva
ja karvainen hetki.
228
00:17:02,771 --> 00:17:05,357
-Mitä minä tein?
-Kenen show tämä on?
229
00:17:05,441 --> 00:17:10,612
Kenen nimi tuossa kyltissä on?
Aivan, pikku kaveri.
230
00:17:10,696 --> 00:17:14,241
Hassun! Älä koskaan jätä häntä varjoosi,
231
00:17:14,324 --> 00:17:18,495
tai syömme iltaruoaksi simpanssitacoja.
232
00:17:18,579 --> 00:17:22,624
Sen päälle olisi kiva puristaa limeä.
233
00:17:24,626 --> 00:17:26,712
Pyydä anteeksi Hassulta.
234
00:17:30,632 --> 00:17:33,510
Ei niin kovaa.
Hän tietää menneisyydestämme.
235
00:17:33,594 --> 00:17:36,013
Miksi kiskotte minut schvitzistäni?
236
00:17:36,096 --> 00:17:40,059
Näytän aukiräppäistyltä muumiolta.
Sketsi-idea: räppäävä muumio.
237
00:17:40,142 --> 00:17:43,729
Notorious TUT. Tämä kirjoittaa itsensä.
Etsi käsikirjoittaja.
238
00:17:43,812 --> 00:17:46,899
-Missä Annie on?
-Meidän on puhuttava hänestä.
239
00:17:46,982 --> 00:17:50,736
Hän on holtiton. Hän sanoi
varajohtajaamme "epäcooliksi".
240
00:17:50,819 --> 00:17:55,491
-Hän lukee GQ:ta ja on hetero.
-Ja sitten oli tämä välikohtaus.
241
00:17:55,574 --> 00:17:58,410
Mitä sinä oikein teet?
242
00:17:58,494 --> 00:18:01,663
Hän väitti, että harjoittelija
teroitti kynän liian teräväksi.
243
00:18:01,747 --> 00:18:07,544
Nyt ymmärrän. Kun nainen
on vaativa, hän on narttu.
244
00:18:07,628 --> 00:18:11,757
Miehen tapauksessa noita piirteitä
pidettäisiin... Voi ei!
245
00:18:14,802 --> 00:18:16,970
Käytävä näyttää tutulta.
246
00:18:17,054 --> 00:18:21,767
Saan tästä vain opintopisteitä. Jalkani!
247
00:18:25,729 --> 00:18:29,608
Uskomatonta, että pääsimme
kaapelikanavan yleisöksi.
248
00:18:29,691 --> 00:18:34,113
Seuraavaksi on vuorossa
Hassun lempivaihe nauhoituksesta.
249
00:18:34,196 --> 00:18:37,074
Hän puhuu yleisölle ennen show'ta.
250
00:18:37,157 --> 00:18:40,994
Hei, miten menee?
Älkää puhuko, ohjelma alkaa.
251
00:18:41,954 --> 00:18:45,999
Seuraavaksi klovni,
joka ei ikinä tuota pettymystä.
252
00:18:46,083 --> 00:18:50,629
Hassu-klovni!
253
00:18:52,673 --> 00:18:55,634
Hei, kanavan tilaajat!
254
00:18:55,717 --> 00:19:00,055
Mukana tänään Boardwalk Vampiren
näyttelijäkaarti!
255
00:19:00,139 --> 00:19:02,891
Lisäksi tapaamme Janeane Garofalon.
256
00:19:02,975 --> 00:19:07,813
Hetkinen! Sopimuksessamme
on pykälä, joka kuuluu näin:
257
00:19:07,896 --> 00:19:10,315
"Ei Hassua hauskempia vieraita."
258
00:19:10,399 --> 00:19:13,235
Janeane lupasi olla
vihainen ja poliittinen.
259
00:19:13,318 --> 00:19:16,905
Pidän lupaukseni,
kuten Obama Guantanamon suhteen.
260
00:19:16,989 --> 00:19:20,617
Tuo oli hauskempaa
kuin minä voin koskaan olla!
261
00:19:20,701 --> 00:19:25,497
Sori, Janeane. Täytä typerä hattusi
katkaravuilla ja häivy täältä.
262
00:19:25,581 --> 00:19:29,168
Poltit näppisi.
Otin mukaan venyvän baretin.
263
00:19:30,752 --> 00:19:34,756
Vain me saamme puuttua ohjelmaasi
tällä tavalla.
264
00:19:34,840 --> 00:19:37,801
-Erota hänet, kuten sovimme.
-Älä pakota meitä uhkailemaan.
265
00:19:37,885 --> 00:19:40,846
Hassu! Mitä sinä sanoit heille?
266
00:19:40,929 --> 00:19:46,518
Naurahdin tavalla,
jonka voi tulkita miten vain.
267
00:19:46,602 --> 00:19:48,937
Luulin sen tarkoittavan,
että rakastat minua.
268
00:19:49,021 --> 00:19:53,108
-Voi se tarkoittaa sitäkin.
-Totuuden hetki on tullut.
269
00:19:53,192 --> 00:19:55,777
Olet kanssani joko ikuisesti
tai et koskaan. Kumman valitset?
270
00:19:55,861 --> 00:19:59,281
Kun sanoit...
271
00:19:59,364 --> 00:20:02,492
Maksanko minä tästä kanavasta?
Taso laski The Wiren jälkeen.
272
00:20:02,576 --> 00:20:04,786
Ketä muka huijaan?
En koskaan katsonut sitä.
273
00:20:04,870 --> 00:20:07,873
Jouduin bluffaamaan monessa keskustelussa.
274
00:20:07,956 --> 00:20:12,544
Tiedät kyllä vastauksen, Annie.
275
00:20:12,878 --> 00:20:17,716
Vau. Hassu. Ikätasoitus huomioiden
tuo oli upeaa.
276
00:20:17,799 --> 00:20:23,639
Hei. Ja parasta on, että pidin
sanani ja sain uuden ohjelman.
277
00:20:24,598 --> 00:20:28,894
Yli 60-vuotiaiden seksi:
miten mahdoton tehdään? Otto kaksi.
278
00:20:33,148 --> 00:20:36,235
Onko se ohi? Voinko avata silmäni?
279
00:20:38,153 --> 00:20:40,656
Hei. Herää nyt.
280
00:21:23,115 --> 00:21:26,118
Kasva aikuiseksi.
281
00:21:26,618 --> 00:21:30,163
{\an8}Tekstitys: Jukka Nissinen