1 00:00:03,211 --> 00:00:05,213 LES SIMPSON 2 00:00:06,297 --> 00:00:07,465 {\an8}BIENVENUE À SPRINGFIELD 3 00:00:10,093 --> 00:00:11,636 UN ESPRIT NOBLE AGRANDIT LES PETITS 4 00:00:12,762 --> 00:00:13,972 DUFFMAN EST MARK TWAIN 5 00:00:14,055 --> 00:00:15,265 ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD 6 00:00:15,890 --> 00:00:17,934 "PRIMAIRE" N'EST PAS UN GROS MOT 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,658 PROPRIÉTÉ DE NED FLANDERS 8 00:00:45,503 --> 00:00:46,796 ITCHY ET SCRATCHY, LE DISCOURS D'UN CHAT 9 00:00:47,380 --> 00:00:50,050 {\an8}En ces temps... 10 00:00:52,135 --> 00:00:53,261 {\an8}troublés... 11 00:01:14,324 --> 00:01:16,409 {\an8}On ne se lasse jamais d'Itchy et Scratchy. 12 00:01:16,493 --> 00:01:20,038 {\an8}Et maintenant, c'est l'heure... d'un autre Itchy et Scratchy ? 13 00:01:20,371 --> 00:01:23,249 {\an8}Mais qui est la vedette de cette émission ? Moi ou... 14 00:01:23,666 --> 00:01:25,168 ITCHY ET SCRATCHY ET LE RÉSEAU SOCIAL 15 00:01:38,056 --> 00:01:40,975 Scratchy a reçu 65 millions de dollars pour avoir été transformé en canoë. 16 00:01:41,059 --> 00:01:43,061 Lorsqu'il a ouvert le sac qui les contenait, 17 00:01:43,144 --> 00:01:45,146 il a trouvé une bombe attachée à une fusée. 18 00:01:45,230 --> 00:01:47,023 Il l'a jetée par la fenêtre, 19 00:01:47,107 --> 00:01:49,984 mais elle a rebondi sur un trampoline et est revenue le tuer. 20 00:01:50,068 --> 00:01:52,779 {\an8}Pourquoi mon émission ne passe que des dessins animés ? 21 00:01:52,862 --> 00:01:55,740 {\an8}Et tous ces films dont ils se moquent sont vieux de plus d'un an. 22 00:01:55,824 --> 00:01:58,451 {\an8}On dirait que ces parodies sont sorties en même temps, 23 00:01:58,535 --> 00:02:01,704 {\an8}mais ils ont tellement tardé à les animer qu'ils sont plus d'actualité. 24 00:02:01,788 --> 00:02:02,831 {\an8}Pourrait-on au moins... 25 00:02:02,914 --> 00:02:03,998 ITCHY ET SCRATCHY, LE LAC DES CYGNES 26 00:02:16,928 --> 00:02:20,265 Ça suffit, la télé. Maggie commence à avoir les yeux de travers. 27 00:02:23,059 --> 00:02:24,769 - Maman ! - J'y crois pas. 28 00:02:24,853 --> 00:02:26,271 {\an8}Plus de télé. 29 00:02:26,354 --> 00:02:30,859 {\an8}Nous allons prendre l'air et visiter le musée de la télévision. 30 00:02:30,942 --> 00:02:32,819 {\an8}Pourquoi ne pas visiter un vrai musée ? 31 00:02:32,902 --> 00:02:35,697 {\an8}Sans les squelettes des Trois Stooges dans le hall. 32 00:02:36,030 --> 00:02:41,035 {\an8}On doit y aller avant mercredi, car il va fermer définitivement. 33 00:02:41,119 --> 00:02:42,453 {\an8}Le musée ferme ? 34 00:02:42,537 --> 00:02:44,789 {\an8}Où trouvera-t-on des extraits de vieilles émissions 35 00:02:44,873 --> 00:02:47,333 {\an8}ailleurs que dans cet énorme bâtiment ? 36 00:02:47,417 --> 00:02:48,501 {\an8}Où ? 37 00:02:49,586 --> 00:02:50,712 BART PIÈGE POUTINE 38 00:02:51,087 --> 00:02:52,130 LA FOLIE DU MUSÉE 39 00:02:52,213 --> 00:02:53,840 HOMER IVRE AVEC DU DÉGRAISSANT 40 00:02:53,923 --> 00:02:55,133 MOE ACHÈTE UN PORTABLE 41 00:02:55,216 --> 00:02:56,259 Ay, caramba ! 42 00:02:56,342 --> 00:02:58,595 MUSÉE DE LA TÉLÉVISION LIQUIDATION 43 00:03:00,180 --> 00:03:02,515 LES TROIS STOOGES NON-CLASSÉ 44 00:03:02,599 --> 00:03:03,808 LES ROIS DU TEXAS 45 00:03:09,189 --> 00:03:10,315 VENDU 46 00:03:11,900 --> 00:03:12,942 Sacrebleu ! 47 00:03:14,277 --> 00:03:16,529 Ils soldent toutes les vieilles reliques de la télé. 48 00:03:16,905 --> 00:03:18,698 LIQUIDATION DE SOUVENIRS 49 00:03:19,741 --> 00:03:21,618 Le flingue que Sheriff Baby portait. 50 00:03:25,330 --> 00:03:26,623 Bart ! 51 00:03:26,706 --> 00:03:29,167 Heureusement que j'avais ça dans ma poche. 52 00:03:34,088 --> 00:03:35,882 LES BEVERLY PLOUCS 53 00:03:37,217 --> 00:03:39,636 Mon pantalon se déchire. 54 00:03:39,719 --> 00:03:43,598 Tout le monde va voir mon tatouage de Donald Duck qui fume un pétard. 55 00:03:43,681 --> 00:03:45,391 C'était juste pour Marge. 56 00:03:48,102 --> 00:03:49,687 Punaise ! 57 00:03:49,771 --> 00:03:51,189 Fatso Flanagan ! 58 00:03:51,940 --> 00:03:53,191 C'est qui ? 59 00:03:53,274 --> 00:03:56,402 Juste le plus drôle de tous les acteurs en noir et blanc. 60 00:03:56,486 --> 00:03:58,905 {\an8}C'est pas une parodie de The Honeymooners ? 61 00:03:58,988 --> 00:04:01,157 {\an8}Tout est une parodie de The Honeymooners. 62 00:04:01,574 --> 00:04:03,952 Ma biche, tu es la meilleure. 63 00:04:04,035 --> 00:04:05,912 {\an8}Ralph, Fred, 64 00:04:05,995 --> 00:04:09,249 {\an8}Archie, Roi du Queens, je veux dire, Homer. 65 00:04:11,084 --> 00:04:14,254 Tu verras, Eunice. Je vais gagner le grand prix à la loterie 66 00:04:14,337 --> 00:04:16,422 et je vais t'acheter un manteau de fourrure. 67 00:04:18,633 --> 00:04:22,804 - Tu es excitée ? - Non, je retiens pas mon souffle. 68 00:04:24,055 --> 00:04:26,307 Attends un peu, Eunice. 69 00:04:26,391 --> 00:04:28,893 Clic, clic, boum, éclabousse ! 70 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 Tu vois ta tombe, là ? 71 00:04:35,316 --> 00:04:38,152 {\an8}Ils étaient sans enfants et malheureux. 72 00:04:39,070 --> 00:04:41,072 Taille 48, c'est l'époque 73 00:04:41,155 --> 00:04:42,657 où il était le plus drôle. 74 00:04:42,740 --> 00:04:43,908 Comment vous le savez ? 75 00:04:43,992 --> 00:04:45,493 J'étais l'agent de Fatso. 76 00:04:46,119 --> 00:04:47,412 Annie Dubinsky. 77 00:04:47,495 --> 00:04:50,540 {\an8}Si vous vous demandez si une star est morte, 78 00:04:50,623 --> 00:04:53,418 {\an8}la réponse est "je suis son agent" ou "oui". 79 00:04:53,501 --> 00:04:54,627 {\an8}Une question. 80 00:04:54,711 --> 00:04:58,798 {\an8}Y a-t-il une place pour un gros sac démodé comme moi à la télévision ? 81 00:04:59,590 --> 00:05:02,719 {\an8}Voudriez-vous jouer un cadavre tuméfié dans Les Experts ? 82 00:05:02,802 --> 00:05:04,137 Si je voudrais ? 83 00:05:06,514 --> 00:05:08,474 Ça, c'est un beau jeu de tuméfié. 84 00:05:08,558 --> 00:05:10,685 Il a toujours la foi quand il revient. 85 00:05:12,270 --> 00:05:15,023 Vous me détruisez avec ces Catchy et Patchy. 86 00:05:15,106 --> 00:05:16,941 Je ne suis presque plus dans mon émission. 87 00:05:17,025 --> 00:05:19,110 Les gosses ne veulent pas d'un clown 88 00:05:19,193 --> 00:05:22,113 dont il faut chercher les références sur Wikipédia. 89 00:05:22,196 --> 00:05:24,949 Wikipédia, Twitter, qui trouve ces noms ? 90 00:05:25,033 --> 00:05:26,409 Percy Dovetonsils ? 91 00:05:28,578 --> 00:05:29,662 Vous pigez ? 92 00:05:29,746 --> 00:05:34,542 Allez, il était joué par Ernie Kovacs en veste de smoking. 93 00:05:35,793 --> 00:05:38,629 Krusty, nous voudrions faire quelques changements. 94 00:05:38,713 --> 00:05:40,381 Quel genre ? 95 00:05:40,465 --> 00:05:41,591 Krusty... 96 00:05:42,300 --> 00:05:44,177 ce n'est jamais facile, 97 00:05:44,260 --> 00:05:47,472 mais vous êtes viré. Oh, c'était facile. 98 00:05:47,555 --> 00:05:48,681 Non ! 99 00:05:48,765 --> 00:05:52,685 Mon contrat dit que vous ne pouvez me virer que d'une seule façon. 100 00:05:55,271 --> 00:05:57,398 Oui, tout est fait dans les règles. 101 00:06:02,028 --> 00:06:03,404 On ne fait pas plus gênant. 102 00:06:05,573 --> 00:06:08,242 Ils ont pris ma loge, ma place de parking. 103 00:06:08,326 --> 00:06:11,329 Et même mon auteur pour que je n'aie plus aucune réplique drôle. 104 00:06:11,412 --> 00:06:14,957 Mais au moins, je vous ai, vous, mon agent et mon meilleur ami. 105 00:06:16,959 --> 00:06:19,545 Krusty, je vais d'abord vous lâcher comme ami. 106 00:06:19,629 --> 00:06:22,590 Quand je lâcherai le client, vous saurez que c'est professionnel. 107 00:06:22,673 --> 00:06:26,552 Mais on a tout partagé ! Les bateaux, les filles, les lofts. 108 00:06:26,636 --> 00:06:29,931 Et quand j'ai eu fini, je les ai rendus propres comme des sous neufs. 109 00:06:30,014 --> 00:06:31,933 Je vais vous prouver que c'est terminé. 110 00:06:32,266 --> 00:06:34,352 Je suis sur la télécommande de votre garage ? 111 00:06:34,435 --> 00:06:36,437 C'est un portable et je vous efface. 112 00:06:36,521 --> 00:06:37,814 KRUSTY LE CLOWN EFFACER 113 00:06:43,194 --> 00:06:44,278 Un coup de main ? 114 00:06:44,362 --> 00:06:46,531 Ça ne sert qu'à fermer la porte. 115 00:06:49,033 --> 00:06:52,578 Alors, quel a été votre moment préféré au musée ? 116 00:06:52,662 --> 00:06:54,747 J'ai aimé les documentaires instructifs. 117 00:06:54,831 --> 00:06:56,374 J'ai aimé qu'ils ferment tôt. 118 00:06:58,543 --> 00:06:59,627 Krusty ? 119 00:07:00,378 --> 00:07:01,921 Le sort est si cruel. 120 00:07:02,338 --> 00:07:06,092 Ce matin, j'étais une star avec un super agent. 121 00:07:06,175 --> 00:07:09,429 Maintenant, je suis jeté dehors dans une fosse à balles. 122 00:07:11,139 --> 00:07:12,223 Partez. 123 00:07:12,306 --> 00:07:15,268 Aucun enfant ne doit voir son héros tomber aussi bas. 124 00:07:15,351 --> 00:07:19,188 Vous n'êtes pas vraiment mon héros. Je vous vois plutôt en conte moral. 125 00:07:19,272 --> 00:07:22,024 Quoi ? Je vais t'en donner, du conte moral. 126 00:07:23,109 --> 00:07:24,152 Y en aura pour tout le monde. 127 00:07:29,365 --> 00:07:32,285 Vous n'êtes pas grillé, Krusty. Le public adore les come-back. 128 00:07:32,368 --> 00:07:34,829 Regardez Robert Downey Jr., Mickey Rourke. 129 00:07:35,413 --> 00:07:37,415 Je sais pas si j'en ai encore la force. 130 00:07:37,498 --> 00:07:41,043 Le public aime aussi les lâcheurs. Sarah Palin, les Beatles. 131 00:07:41,127 --> 00:07:43,379 Sans agent, c'est perdu d'avance. 132 00:07:43,463 --> 00:07:46,132 Il vous faut un agent ? On a rencontré une 10 %, aujourd'hui. 133 00:07:46,215 --> 00:07:49,552 Elle vous aura des rendez-vous avec la télé, la presse, le web. 134 00:07:49,635 --> 00:07:51,971 Vous aurez un contrat signé avant de pouvoir dire : 135 00:07:52,054 --> 00:07:55,475 "Krusty est habillé à la ville par Ha-Ha à Beverly Hills." 136 00:07:55,558 --> 00:07:56,726 Un nouvel agent ? 137 00:07:56,809 --> 00:07:57,852 Faut que je me rafraîchisse. 138 00:08:02,273 --> 00:08:04,692 Il faut que je reprenne des neuroleptiques. 139 00:08:07,320 --> 00:08:08,863 OUVRIR AVEC LA PINCE 140 00:08:08,946 --> 00:08:12,366 C'est mauvais signe. J'ai connu des stations-services plus classes. 141 00:08:14,327 --> 00:08:15,661 Je connais ce rire. 142 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 C'est celui du plus ingrat, 143 00:08:17,997 --> 00:08:19,040 piqueur de crédits, 144 00:08:19,123 --> 00:08:22,251 bouffeur de service de chambre des autres clients que j'aie connu. 145 00:08:22,585 --> 00:08:25,463 Je ne te pardonnerai jamais tout ce que tu m'as fait. 146 00:08:27,089 --> 00:08:28,841 Krusty, vous la connaissez ? 147 00:08:28,925 --> 00:08:30,384 En tout cas, elle me connaît. 148 00:08:34,013 --> 00:08:37,266 Mme Dubinsky, vous pouvez nous dire pourquoi vous détestez Krusty ? 149 00:08:38,392 --> 00:08:39,435 Entrez. 150 00:08:39,519 --> 00:08:41,103 C'est une longue histoire. 151 00:08:41,854 --> 00:08:43,147 Maintenant, je le déteste aussi. 152 00:08:43,689 --> 00:08:45,066 C'était au milieu des années 60. 153 00:08:46,275 --> 00:08:47,693 J'étais un agent vierge, 154 00:08:47,777 --> 00:08:50,404 en quête d'un premier client ou d'un quatrième mari. 155 00:08:50,488 --> 00:08:51,531 Et je l'ai vu. 156 00:08:53,074 --> 00:08:56,786 Terrible monde, ils passent direct de la bombe A à la bombe H. 157 00:08:57,203 --> 00:09:00,790 Ces génies font péter la planète, mais connaissent pas l'alphabet. 158 00:09:04,961 --> 00:09:06,546 J'ai su qu'il pouvait décoller. 159 00:09:06,629 --> 00:09:10,633 Il lui fallait juste un coup de main pour passer de chenille à papillon. 160 00:09:12,426 --> 00:09:14,845 Herschel, vous les avez tués, ce soir. 161 00:09:15,680 --> 00:09:18,307 Y avait plus un col roulé de sec dans la baraque. 162 00:09:18,391 --> 00:09:19,850 Mais retenez bien ces mots. 163 00:09:19,934 --> 00:09:21,686 Le public intello, c'est du flan. 164 00:09:22,061 --> 00:09:25,356 Il va falloir élargir votre numéro si vous voulez jouer à Peoria. 165 00:09:25,439 --> 00:09:27,024 Je veux pas jouer à Peoria. 166 00:09:27,108 --> 00:09:29,610 Ils sont toujours en travaux sur l'autoroute 74. 167 00:09:29,694 --> 00:09:33,030 Je veux dire, si vous voulez décoller, il va falloir enlever ça. 168 00:09:36,284 --> 00:09:37,368 Mettre ça. 169 00:09:38,869 --> 00:09:41,372 Et faire un comique un peu plus physique. 170 00:09:41,455 --> 00:09:43,499 - Comment je fais ça ? - Comme ça. 171 00:09:52,633 --> 00:09:55,928 C'est le meilleur genre de comique qui soit. Le plus beauf ! 172 00:09:56,262 --> 00:09:59,140 Herschel, vous aurez tout ce que vous voulez. 173 00:09:59,473 --> 00:10:02,518 - L'argent et les femmes. - Je ne veux qu'une seule chose. 174 00:10:02,602 --> 00:10:05,980 De la glace pour mon pioupiou. Et toi. 175 00:10:06,063 --> 00:10:08,399 Tous les soirs, il déchaînait les foules 176 00:10:08,482 --> 00:10:10,693 avant de se déchaîner avec moi. 177 00:10:17,450 --> 00:10:20,202 C'est le passage où les enfants sortent de la pièce. 178 00:10:20,286 --> 00:10:21,537 Grandissez un peu. 179 00:10:21,621 --> 00:10:24,415 Les gosses d'aujourd'hui sont moins sensibles qu'une capote. 180 00:10:24,498 --> 00:10:27,710 Ils en voient plus à la télé que ma mère pendant sa nuit de noces. 181 00:10:27,793 --> 00:10:30,546 Et ils ne s'en plaignent pas pendant 50 ans. 182 00:10:30,963 --> 00:10:35,176 J'ai de grands projets pour nous. Ce n'est que le commencement. 183 00:10:35,259 --> 00:10:37,678 En réalité, trésor, c'est la fin. 184 00:10:37,762 --> 00:10:41,015 Je te quitte pour Ron Rabinowitz chez United Parasites. 185 00:10:41,098 --> 00:10:43,392 Tu me le dis seulement maintenant ? 186 00:10:43,476 --> 00:10:45,895 Je ne peux dire la vérité qu'après avoir fait l'amour. 187 00:10:45,978 --> 00:10:48,105 Mais j'y pensais pendant qu'on le faisait. 188 00:10:48,189 --> 00:10:49,273 Dehors ! 189 00:10:51,359 --> 00:10:54,820 Espèce de porc ingrat, c'est moi qui t'ai fait. 190 00:10:54,904 --> 00:10:58,115 Au fond, je fais ça juste pour faire enrager mon père. 191 00:10:58,199 --> 00:11:00,826 Ne me mets pas ça sur le dos. Ton enfance était douce. 192 00:11:02,703 --> 00:11:06,957 J'étais si furax que j'ai pas couché avec un clown pendant cinq mois. 193 00:11:07,041 --> 00:11:10,044 - Et avec un mime ? - Ça va, je suis pas frigide. 194 00:11:10,127 --> 00:11:14,298 Vous n'avez jamais pensé à reprendre Krusty comme client ? 195 00:11:14,382 --> 00:11:16,634 Non, certainement pas ! 196 00:11:17,343 --> 00:11:19,887 Avec moi, la confiance, c'est comme une bougie. 197 00:11:19,970 --> 00:11:22,598 Quand on souffle dessus, elle s'éteint pour de bon. 198 00:11:22,682 --> 00:11:26,018 Et une bougie magique, celle qui se rallume toute seule ? 199 00:11:26,102 --> 00:11:28,813 Elles ne sont pas drôles. C'est juste frustrant. 200 00:11:28,896 --> 00:11:30,815 C'est drôle. J'ai fait le coup à Milhouse. 201 00:11:30,898 --> 00:11:32,900 Il voulait que ses parents se remettent ensemble, 202 00:11:32,983 --> 00:11:34,694 mais la flamme ne s'est jamais éteinte. 203 00:11:35,945 --> 00:11:37,071 Bien joué, fiston. 204 00:11:37,822 --> 00:11:40,866 Annie, je me mets sur mon genou artificiel. 205 00:11:40,950 --> 00:11:43,160 Peux-tu me pardonner ? Je t'en prie. 206 00:11:43,244 --> 00:11:45,996 Pour l'amour de moi qui ai toujours ce que je veux. 207 00:11:49,375 --> 00:11:51,419 D'accord, mais pas de sottises. 208 00:11:51,502 --> 00:11:54,755 Sauf pendant le travail. Là, c'est que des sottises. 209 00:11:55,631 --> 00:11:59,760 Super, on est programmé trois semaines à la salle des fêtes de Springfield. 210 00:12:00,594 --> 00:12:04,181 Je vous promets que Krusty arrivera à l'heure ou sobre. 211 00:12:04,265 --> 00:12:05,933 Oui, exact. J'ai dit "ou". 212 00:12:06,308 --> 00:12:07,393 Attends. 213 00:12:07,476 --> 00:12:10,813 Tu veux que je fasse mon spectacle pour enfants devant des adultes ? 214 00:12:10,896 --> 00:12:15,025 Ils voudront de la dynamite et je vais leur donner du caca et du popo. 215 00:12:15,109 --> 00:12:19,864 Les gens adorent tout ce qu'ils aimaient quand ils étaient enfants. 216 00:12:19,947 --> 00:12:22,742 Alors, tu recrées ton spectacle pour les adultes. 217 00:12:22,825 --> 00:12:26,287 Ça a cartonné pour Pee-Wee Herman après les ennuis qu'il a eus. 218 00:12:26,370 --> 00:12:27,997 Quel genre d'ennuis ? 219 00:12:30,207 --> 00:12:33,252 C'est tout ? Ça, je l'ai fait pendant que tu étais au téléphone. 220 00:12:33,878 --> 00:12:37,214 KRUSTY LE CLOWN À L'ANCIENNE ! "UNE SOIRÉE AGRÉABLE" 221 00:12:39,008 --> 00:12:42,470 J'ai un peu le trac de refaire un numéro en direct au théâtre. 222 00:12:42,553 --> 00:12:45,973 T'as fait ton émission télé devant un public pendant des années ! 223 00:12:46,056 --> 00:12:49,143 C'étaient des gosses. Il avaient des bonbons s'ils riaient. 224 00:12:49,226 --> 00:12:52,271 Et sinon, jusqu'en 1970, je les tapais avec un bâton. 225 00:12:52,354 --> 00:12:55,065 Un imbécile a interviewé les mômes pour un reportage : 226 00:12:55,149 --> 00:12:57,485 un truc du style Le Cirque de la Honte. 227 00:12:58,652 --> 00:13:01,489 Maintenant, accueillons l'homme 228 00:13:01,572 --> 00:13:04,867 que les Espagnols appellent Señor Norigolo, 229 00:13:04,950 --> 00:13:06,911 Krusty le Clown. 230 00:13:07,828 --> 00:13:08,996 Salut, les enfants. 231 00:13:09,079 --> 00:13:10,998 Salut, Krusty. 232 00:13:11,081 --> 00:13:13,167 Qui c'est qui aime la nostalgie ? 233 00:13:14,502 --> 00:13:18,214 Tout est parfait dans le passé sauf qu'il nous a mené au présent. 234 00:13:18,297 --> 00:13:22,218 Alors, retrouvez l'original Tic-Tac l'Horloge. 235 00:13:22,301 --> 00:13:24,386 J'aimerais tant pouvoir remonter le temps 236 00:13:24,720 --> 00:13:27,097 et ne jamais jouer ce rôle qui a flingué ma carrière. 237 00:13:27,973 --> 00:13:32,061 On dirait que Tic-Tac nous annonce que c'est l'heure de... 238 00:13:32,520 --> 00:13:35,272 Qu'y a-t-il dans la poche à Krusty ? 239 00:13:48,118 --> 00:13:50,704 J'ai tout sorti sauf mon petit Krusty. 240 00:13:50,788 --> 00:13:52,498 Et puis zut. 241 00:13:57,795 --> 00:14:01,674 C'était super. J'ai retrouvé mes dix ans. 242 00:14:01,757 --> 00:14:04,760 Tout ce que j'aimais enfant et que je détestais ado, 243 00:14:04,844 --> 00:14:06,303 je l'aime en tant qu'adulte. 244 00:14:06,720 --> 00:14:08,764 Personne ne sait mieux que moi 245 00:14:08,848 --> 00:14:11,392 que c'est ici aujourd'hui et que ce sera perdu demain. 246 00:14:11,475 --> 00:14:13,477 Mais je suis ici, aujourd'hui. 247 00:14:13,561 --> 00:14:15,437 Grâce à toi, ma chérie. 248 00:14:18,315 --> 00:14:19,400 Excuse-moi. 249 00:14:19,942 --> 00:14:22,361 - Ça, je crois que c'est à moi. - Je reprends ça. 250 00:14:22,444 --> 00:14:24,655 - Donne-moi ça. - C'est mieux sur toi. 251 00:14:24,738 --> 00:14:26,115 Non, c'est très drôle sur toi. 252 00:14:26,198 --> 00:14:29,076 Continuons à nous bécoter jusqu'à ce que tout rentre dans l'ordre. 253 00:14:29,785 --> 00:14:30,828 Rideau. 254 00:14:34,748 --> 00:14:37,042 C'est les meilleures critiques de votre carrière. 255 00:14:38,377 --> 00:14:40,754 Ouais, je suis revenu au sommet. 256 00:14:40,838 --> 00:14:44,466 Cette fois, je vais pas tout claquer en cocaïne pour mes chevaux. 257 00:14:44,550 --> 00:14:47,761 Ils commencent bien et deviennent paranos au troisième virage. 258 00:14:47,845 --> 00:14:49,805 Et tu auras plein d'argent à investir. 259 00:14:49,889 --> 00:14:51,891 Les chaînes de télé reviennent en rampant. 260 00:14:51,974 --> 00:14:56,061 Quelles émissions ? Télébozo, Numéro de Nuit, le Cabaret ? 261 00:14:56,145 --> 00:14:57,646 Mieux que ça, bébé. 262 00:14:57,730 --> 00:15:01,317 Notre chaîne est différente de celles auxquelles vous êtes habitué. 263 00:15:01,400 --> 00:15:03,485 Notre image est classe et haut de gamme. 264 00:15:03,569 --> 00:15:06,488 Et on paie pour tout. Il y a du porno soft et de la boxe. 265 00:15:06,572 --> 00:15:09,575 Attendez, ça existe, du porno soft ? 266 00:15:09,658 --> 00:15:13,078 Ici, on se soucie pas du budget et on a les critiques dans la poche. 267 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 Même le Boston Phoenix ? 268 00:15:14,747 --> 00:15:17,124 Sinon, on le réduit en cendres. 269 00:15:17,207 --> 00:15:19,335 Et ce sera enfin la fin de ce Phoenix. 270 00:15:19,418 --> 00:15:23,172 Tout bon. J'aurais juste encore une exigence non négociable. 271 00:15:23,505 --> 00:15:27,217 Ce pot de bégonias dorés est ma productrice. 272 00:15:27,301 --> 00:15:29,720 Maintenant et jusqu'à la fin des temps. 273 00:15:29,803 --> 00:15:31,513 - C'est vrai ? - Oui. 274 00:15:31,597 --> 00:15:35,309 Et vous savez que tout ce qui se dit lors d'une réunion de télévision 275 00:15:35,392 --> 00:15:37,353 peut être porté à la banque. 276 00:15:49,949 --> 00:15:52,201 Krusty, vous avez enfin tiré le gros lot. 277 00:15:52,284 --> 00:15:55,829 Tu l'as dit. Les acteurs d'Entourage sont mes stagiaires, maintenant. 278 00:15:56,163 --> 00:15:57,831 Votre café, M. K. 279 00:15:57,915 --> 00:15:59,166 Trop chaud. 280 00:15:59,249 --> 00:16:00,501 Trop froid. 281 00:16:03,295 --> 00:16:04,338 Génial ! 282 00:16:04,713 --> 00:16:06,882 Non ! Vous êtes dingues ? 283 00:16:06,966 --> 00:16:10,552 On ne met pas un fond vert derrière un clown aux cheveux verts. 284 00:16:10,636 --> 00:16:11,720 Comique adoré. 285 00:16:11,804 --> 00:16:13,263 Vieil homme triste. 286 00:16:13,347 --> 00:16:14,390 Comique adoré. 287 00:16:14,473 --> 00:16:15,891 Vieil homme triste. 288 00:16:15,975 --> 00:16:17,226 Il ne change pas. 289 00:16:17,309 --> 00:16:19,979 C'est le reste du monde qui doit le faire. 290 00:16:20,062 --> 00:16:23,524 C'est ton premier jour sur le plateau, crie un truc gentil. 291 00:16:23,607 --> 00:16:27,027 Krusty, je suis ici pour te servir, toi, et personne d'autre. 292 00:16:27,111 --> 00:16:29,989 Le mot "gentil" sert aux goûters d'anniversaire. 293 00:16:30,072 --> 00:16:33,242 Les goûters d'anniversaire m'ont souvent tiré d'affaire. 294 00:16:33,325 --> 00:16:35,494 Pendant des années, je me suis nourri de bonbons. 295 00:16:35,577 --> 00:16:39,206 Dorénavant, les seuls anniversaires auxquels tu participeras 296 00:16:39,289 --> 00:16:42,584 seront ceux de fils débiles de dictateurs du Moyen-Orient. 297 00:16:42,668 --> 00:16:44,670 Tu vaudras 100 barils de pétrole. 298 00:16:44,753 --> 00:16:47,089 C'est le volume de Beyoncé. 299 00:16:59,977 --> 00:17:02,312 Attends, peleur de bananes poilu, voleur de sketch comique. 300 00:17:02,730 --> 00:17:03,772 Qu'ai-je fait ? 301 00:17:03,856 --> 00:17:05,315 C'est l'émission de qui ? 302 00:17:05,399 --> 00:17:06,984 Cet écriteau porte le nom de qui ? 303 00:17:08,652 --> 00:17:10,571 Exact, mon petit ami. 304 00:17:10,654 --> 00:17:11,822 Krusty ! 305 00:17:11,905 --> 00:17:14,241 N'essaie plus de lui voler la vedette. 306 00:17:14,324 --> 00:17:16,910 Où il y aura des tacos au singe à la cantine. 307 00:17:18,579 --> 00:17:21,081 Je presserais bien un citron là-dessus. 308 00:17:24,585 --> 00:17:26,670 Présente tes excuses à Krusty. 309 00:17:30,632 --> 00:17:33,469 Pas comme ça. Ce qui s'est passé doit rester entre nous. 310 00:17:33,552 --> 00:17:35,971 Pourquoi interrompre ma sieste ? 311 00:17:36,055 --> 00:17:39,058 J'ai l'air d'une momie débandelettée. Bonne idée de sketch. 312 00:17:39,141 --> 00:17:41,393 Momie qui bande. Un carton assuré. 313 00:17:41,477 --> 00:17:43,479 Ça s'écrit tout seul. Trouver quelqu'un pour l'écrire. 314 00:17:43,812 --> 00:17:47,024 - Où est Annie ? - C'est le sujet qu'on doit aborder. 315 00:17:47,107 --> 00:17:50,778 Elle est incontrôlable. Elle a traité un vice-président de ringard. 316 00:17:50,861 --> 00:17:53,155 Et il lit GQ et il est hétéro. 317 00:17:53,238 --> 00:17:55,324 Et récemment, on a eu cet incident. 318 00:17:56,450 --> 00:17:58,410 Attendez, faites pas ça ! 319 00:17:58,494 --> 00:18:01,663 Elle dit que ce stagiaire a taillé son crayon trop pointu. 320 00:18:02,623 --> 00:18:05,167 Je vois ce qui se passe, ici. 321 00:18:05,250 --> 00:18:07,336 Si une femme fait ça, c'est une garce. 322 00:18:07,419 --> 00:18:10,798 Mais chez un homme, ça prouverait qu'il a... 323 00:18:14,593 --> 00:18:16,220 Je connais ce couloir. 324 00:18:17,012 --> 00:18:19,848 Je fais ce stage uniquement pour la fac. 325 00:18:20,432 --> 00:18:21,767 Mes jambes ! 326 00:18:26,438 --> 00:18:29,608 J'y crois pas qu'on assiste à l'émission d'une chaîne payante. 327 00:18:29,691 --> 00:18:31,485 Maintenant, mesdames et messieurs, 328 00:18:31,860 --> 00:18:33,862 la partie de l'enregistrement préférée de Krusty, 329 00:18:33,946 --> 00:18:36,281 parler avec le public avant le début de l'émission. 330 00:18:37,157 --> 00:18:39,451 Comment ça va ? Me parlez pas, l'émission commence. 331 00:18:41,829 --> 00:18:43,205 Maintenant, 332 00:18:43,288 --> 00:18:45,666 le clown qui ne vous laisse jamais tomber. 333 00:18:46,041 --> 00:18:47,626 Krusty... 334 00:18:48,836 --> 00:18:49,920 le Clown ! 335 00:18:52,673 --> 00:18:55,634 Bonsoir, les abonnés au câble premium. 336 00:18:55,717 --> 00:18:59,888 Ce soir, nous recevons les acteurs de Boardwalk Vampire. 337 00:18:59,972 --> 00:19:02,391 Et on a aussi Janeane Garofalo. 338 00:19:03,142 --> 00:19:04,309 Attendez. 339 00:19:04,393 --> 00:19:07,729 On a un paragraphe très spécifique dans notre contrat qui dit : 340 00:19:07,813 --> 00:19:10,315 "Pas d'invité qui soit plus drôle que Krusty." 341 00:19:10,399 --> 00:19:12,985 Janeane a promis d'être strictement hargneuse et polémique. 342 00:19:13,318 --> 00:19:16,738 Et je tiendrai parole comme Obama l'a fait avec Guantanamo. 343 00:19:17,614 --> 00:19:20,617 C'est plus drôle que tout ce que je peux trouver. 344 00:19:20,701 --> 00:19:23,495 Désolée, Janeane. Prenez quelques crevettes et partez. 345 00:19:23,579 --> 00:19:25,164 Vous pouvez remplir votre stupide béret. 346 00:19:25,497 --> 00:19:29,168 Tant pis pour vous. J'ai apporté mon béret extensible. 347 00:19:30,502 --> 00:19:34,756 C'est exactement le type d'ingérence que nous seuls pouvons faire. 348 00:19:34,840 --> 00:19:37,509 - Virez-la comme prévu. - Ne nous forcez pas à vous menacer. 349 00:19:37,885 --> 00:19:40,846 Krusty, que leur as-tu raconté ? 350 00:19:40,929 --> 00:19:44,183 J'ai fait ce rire que les gens interprètent comme ils veulent. 351 00:19:46,602 --> 00:19:48,937 Je croyais que ce rire voulait dire "je t'aime". 352 00:19:49,021 --> 00:19:50,063 Il peut. 353 00:19:50,647 --> 00:19:52,900 Ce n'est plus l'heure du baratin, à présent. 354 00:19:52,983 --> 00:19:55,777 Tu es avec moi pour toujours ou jamais. Que choisis-tu ? 355 00:19:55,861 --> 00:19:57,863 Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ? 356 00:19:59,364 --> 00:20:03,035 Et je paie pour cette chaîne ? Y a plus rien depuis Sur écoute. 357 00:20:03,118 --> 00:20:05,370 Qu'est-ce que je dis. J'ai jamais regardé Sur écoute. 358 00:20:05,454 --> 00:20:07,623 Je bluffe pour monopoliser la conversation. 359 00:20:07,706 --> 00:20:08,874 Annie, 360 00:20:08,957 --> 00:20:10,918 je crois que tu connais ma réponse. 361 00:20:12,628 --> 00:20:17,341 Krusty, te recycler à ton âge, c'est vraiment formidable. 362 00:20:19,009 --> 00:20:23,597 Le mieux, c'est que j'ai tenu parole et que j'ai une nouvelle émission. 363 00:20:24,431 --> 00:20:27,392 Le sexe après 60 ans, la mécanique de l'impossible, deuxième prise. 364 00:20:33,106 --> 00:20:35,525 C'est fini ? Je peux ouvrir les yeux ? 365 00:20:37,945 --> 00:20:39,696 Allez, réveille-toi. 366 00:21:23,156 --> 00:21:24,783 Oh, grandissez un peu. 367 00:21:27,953 --> 00:21:29,955 {\an8}Sous-titres : Vincent Denis