1
00:00:03,211 --> 00:00:05,213
LES SIMPSON
2
00:00:06,297 --> 00:00:07,465
{\an8}BIENVENUE À SPRINGFIELD
3
00:00:10,093 --> 00:00:11,636
UN ESPRIT NOBLE AGRANDIT LES PETITS
4
00:00:12,762 --> 00:00:13,972
DUFFMAN EST MARK TWAIN
5
00:00:14,055 --> 00:00:15,265
ÉCOLE PRIMAIRE DE SPRINGFIELD
6
00:00:15,890 --> 00:00:17,934
"PRIMAIRE" N'EST PAS UN GROS MOT
7
00:00:32,365 --> 00:00:33,658
PROPRIÉTÉ DE NED FLANDERS
8
00:00:45,503 --> 00:00:46,796
ITCHY ET SCRATCHY, LE DISCOURS D'UN CHAT
9
00:00:47,380 --> 00:00:50,050
{\an8}En ces temps...
10
00:00:52,135 --> 00:00:53,261
{\an8}troublés...
11
00:01:14,324 --> 00:01:16,409
{\an8}On ne se lasse jamais d'Itchy et Scratchy.
12
00:01:16,493 --> 00:01:20,038
{\an8}Et maintenant, c'est l'heure...
d'un autre Itchy et Scratchy ?
13
00:01:20,371 --> 00:01:23,249
{\an8}Mais qui est la vedette
de cette émission ? Moi ou...
14
00:01:23,666 --> 00:01:25,168
ITCHY ET SCRATCHY ET LE RÉSEAU SOCIAL
15
00:01:38,056 --> 00:01:40,975
Scratchy a reçu 65 millions de dollars
pour avoir été transformé en canoë.
16
00:01:41,059 --> 00:01:43,061
Lorsqu'il a ouvert le sac
qui les contenait,
17
00:01:43,144 --> 00:01:45,146
il a trouvé une bombe attachée
à une fusée.
18
00:01:45,230 --> 00:01:47,023
Il l'a jetée par la fenêtre,
19
00:01:47,107 --> 00:01:49,984
mais elle a rebondi sur un trampoline
et est revenue le tuer.
20
00:01:50,068 --> 00:01:52,779
{\an8}Pourquoi mon émission ne passe
que des dessins animés ?
21
00:01:52,862 --> 00:01:55,740
{\an8}Et tous ces films dont ils se moquent
sont vieux de plus d'un an.
22
00:01:55,824 --> 00:01:58,451
{\an8}On dirait que ces parodies
sont sorties en même temps,
23
00:01:58,535 --> 00:02:01,704
{\an8}mais ils ont tellement tardé
à les animer qu'ils sont plus d'actualité.
24
00:02:01,788 --> 00:02:02,831
{\an8}Pourrait-on au moins...
25
00:02:02,914 --> 00:02:03,998
ITCHY ET SCRATCHY, LE LAC DES CYGNES
26
00:02:16,928 --> 00:02:20,265
Ça suffit, la télé. Maggie commence
à avoir les yeux de travers.
27
00:02:23,059 --> 00:02:24,769
- Maman !
- J'y crois pas.
28
00:02:24,853 --> 00:02:26,271
{\an8}Plus de télé.
29
00:02:26,354 --> 00:02:30,859
{\an8}Nous allons prendre l'air et visiter
le musée de la télévision.
30
00:02:30,942 --> 00:02:32,819
{\an8}Pourquoi ne pas visiter un vrai musée ?
31
00:02:32,902 --> 00:02:35,697
{\an8}Sans les squelettes
des Trois Stooges dans le hall.
32
00:02:36,030 --> 00:02:41,035
{\an8}On doit y aller avant mercredi,
car il va fermer définitivement.
33
00:02:41,119 --> 00:02:42,453
{\an8}Le musée ferme ?
34
00:02:42,537 --> 00:02:44,789
{\an8}Où trouvera-t-on
des extraits de vieilles émissions
35
00:02:44,873 --> 00:02:47,333
{\an8}ailleurs que dans cet énorme bâtiment ?
36
00:02:47,417 --> 00:02:48,501
{\an8}Où ?
37
00:02:49,586 --> 00:02:50,712
BART PIÈGE POUTINE
38
00:02:51,087 --> 00:02:52,130
LA FOLIE DU MUSÉE
39
00:02:52,213 --> 00:02:53,840
HOMER IVRE AVEC DU DÉGRAISSANT
40
00:02:53,923 --> 00:02:55,133
MOE ACHÈTE UN PORTABLE
41
00:02:55,216 --> 00:02:56,259
Ay, caramba !
42
00:02:56,342 --> 00:02:58,595
MUSÉE DE LA TÉLÉVISION
LIQUIDATION
43
00:03:00,180 --> 00:03:02,515
LES TROIS STOOGES
NON-CLASSÉ
44
00:03:02,599 --> 00:03:03,808
LES ROIS DU TEXAS
45
00:03:09,189 --> 00:03:10,315
VENDU
46
00:03:11,900 --> 00:03:12,942
Sacrebleu !
47
00:03:14,277 --> 00:03:16,529
Ils soldent toutes les vieilles
reliques de la télé.
48
00:03:16,905 --> 00:03:18,698
LIQUIDATION DE SOUVENIRS
49
00:03:19,741 --> 00:03:21,618
Le flingue que Sheriff Baby portait.
50
00:03:25,330 --> 00:03:26,623
Bart !
51
00:03:26,706 --> 00:03:29,167
Heureusement que j'avais ça dans ma poche.
52
00:03:34,088 --> 00:03:35,882
LES BEVERLY PLOUCS
53
00:03:37,217 --> 00:03:39,636
Mon pantalon se déchire.
54
00:03:39,719 --> 00:03:43,598
Tout le monde va voir mon tatouage
de Donald Duck qui fume un pétard.
55
00:03:43,681 --> 00:03:45,391
C'était juste pour Marge.
56
00:03:48,102 --> 00:03:49,687
Punaise !
57
00:03:49,771 --> 00:03:51,189
Fatso Flanagan !
58
00:03:51,940 --> 00:03:53,191
C'est qui ?
59
00:03:53,274 --> 00:03:56,402
Juste le plus drôle
de tous les acteurs en noir et blanc.
60
00:03:56,486 --> 00:03:58,905
{\an8}C'est pas une parodie
de The Honeymooners ?
61
00:03:58,988 --> 00:04:01,157
{\an8}Tout est une parodie de The Honeymooners.
62
00:04:01,574 --> 00:04:03,952
Ma biche, tu es la meilleure.
63
00:04:04,035 --> 00:04:05,912
{\an8}Ralph, Fred,
64
00:04:05,995 --> 00:04:09,249
{\an8}Archie, Roi du Queens,
je veux dire, Homer.
65
00:04:11,084 --> 00:04:14,254
Tu verras, Eunice. Je vais gagner
le grand prix à la loterie
66
00:04:14,337 --> 00:04:16,422
et je vais t'acheter
un manteau de fourrure.
67
00:04:18,633 --> 00:04:22,804
- Tu es excitée ?
- Non, je retiens pas mon souffle.
68
00:04:24,055 --> 00:04:26,307
Attends un peu, Eunice.
69
00:04:26,391 --> 00:04:28,893
Clic, clic, boum, éclabousse !
70
00:04:29,310 --> 00:04:30,353
Tu vois ta tombe, là ?
71
00:04:35,316 --> 00:04:38,152
{\an8}Ils étaient sans enfants et malheureux.
72
00:04:39,070 --> 00:04:41,072
Taille 48, c'est l'époque
73
00:04:41,155 --> 00:04:42,657
où il était le plus drôle.
74
00:04:42,740 --> 00:04:43,908
Comment vous le savez ?
75
00:04:43,992 --> 00:04:45,493
J'étais l'agent de Fatso.
76
00:04:46,119 --> 00:04:47,412
Annie Dubinsky.
77
00:04:47,495 --> 00:04:50,540
{\an8}Si vous vous demandez
si une star est morte,
78
00:04:50,623 --> 00:04:53,418
{\an8}la réponse est "je suis son agent"
ou "oui".
79
00:04:53,501 --> 00:04:54,627
{\an8}Une question.
80
00:04:54,711 --> 00:04:58,798
{\an8}Y a-t-il une place pour un gros sac
démodé comme moi à la télévision ?
81
00:04:59,590 --> 00:05:02,719
{\an8}Voudriez-vous jouer un cadavre
tuméfié dans Les Experts ?
82
00:05:02,802 --> 00:05:04,137
Si je voudrais ?
83
00:05:06,514 --> 00:05:08,474
Ça, c'est un beau jeu de tuméfié.
84
00:05:08,558 --> 00:05:10,685
Il a toujours la foi quand il revient.
85
00:05:12,270 --> 00:05:15,023
Vous me détruisez
avec ces Catchy et Patchy.
86
00:05:15,106 --> 00:05:16,941
Je ne suis presque plus dans mon émission.
87
00:05:17,025 --> 00:05:19,110
Les gosses ne veulent pas d'un clown
88
00:05:19,193 --> 00:05:22,113
dont il faut chercher
les références sur Wikipédia.
89
00:05:22,196 --> 00:05:24,949
Wikipédia, Twitter, qui trouve ces noms ?
90
00:05:25,033 --> 00:05:26,409
Percy Dovetonsils ?
91
00:05:28,578 --> 00:05:29,662
Vous pigez ?
92
00:05:29,746 --> 00:05:34,542
Allez, il était joué par
Ernie Kovacs en veste de smoking.
93
00:05:35,793 --> 00:05:38,629
Krusty, nous voudrions faire
quelques changements.
94
00:05:38,713 --> 00:05:40,381
Quel genre ?
95
00:05:40,465 --> 00:05:41,591
Krusty...
96
00:05:42,300 --> 00:05:44,177
ce n'est jamais facile,
97
00:05:44,260 --> 00:05:47,472
mais vous êtes viré. Oh, c'était facile.
98
00:05:47,555 --> 00:05:48,681
Non !
99
00:05:48,765 --> 00:05:52,685
Mon contrat dit que vous ne pouvez
me virer que d'une seule façon.
100
00:05:55,271 --> 00:05:57,398
Oui, tout est fait dans les règles.
101
00:06:02,028 --> 00:06:03,404
On ne fait pas plus gênant.
102
00:06:05,573 --> 00:06:08,242
Ils ont pris ma loge, ma place de parking.
103
00:06:08,326 --> 00:06:11,329
Et même mon auteur pour
que je n'aie plus aucune réplique drôle.
104
00:06:11,412 --> 00:06:14,957
Mais au moins, je vous ai, vous,
mon agent et mon meilleur ami.
105
00:06:16,959 --> 00:06:19,545
Krusty, je vais d'abord vous lâcher
comme ami.
106
00:06:19,629 --> 00:06:22,590
Quand je lâcherai le client,
vous saurez que c'est professionnel.
107
00:06:22,673 --> 00:06:26,552
Mais on a tout partagé !
Les bateaux, les filles, les lofts.
108
00:06:26,636 --> 00:06:29,931
Et quand j'ai eu fini, je les ai rendus
propres comme des sous neufs.
109
00:06:30,014 --> 00:06:31,933
Je vais vous prouver que c'est terminé.
110
00:06:32,266 --> 00:06:34,352
Je suis sur la télécommande
de votre garage ?
111
00:06:34,435 --> 00:06:36,437
C'est un portable et je vous efface.
112
00:06:36,521 --> 00:06:37,814
KRUSTY LE CLOWN
EFFACER
113
00:06:43,194 --> 00:06:44,278
Un coup de main ?
114
00:06:44,362 --> 00:06:46,531
Ça ne sert qu'à fermer la porte.
115
00:06:49,033 --> 00:06:52,578
Alors, quel a été votre moment
préféré au musée ?
116
00:06:52,662 --> 00:06:54,747
J'ai aimé les documentaires instructifs.
117
00:06:54,831 --> 00:06:56,374
J'ai aimé qu'ils ferment tôt.
118
00:06:58,543 --> 00:06:59,627
Krusty ?
119
00:07:00,378 --> 00:07:01,921
Le sort est si cruel.
120
00:07:02,338 --> 00:07:06,092
Ce matin, j'étais une star
avec un super agent.
121
00:07:06,175 --> 00:07:09,429
Maintenant, je suis jeté dehors
dans une fosse à balles.
122
00:07:11,139 --> 00:07:12,223
Partez.
123
00:07:12,306 --> 00:07:15,268
Aucun enfant ne doit voir
son héros tomber aussi bas.
124
00:07:15,351 --> 00:07:19,188
Vous n'êtes pas vraiment mon héros.
Je vous vois plutôt en conte moral.
125
00:07:19,272 --> 00:07:22,024
Quoi ? Je vais t'en donner,
du conte moral.
126
00:07:23,109 --> 00:07:24,152
Y en aura pour tout le monde.
127
00:07:29,365 --> 00:07:32,285
Vous n'êtes pas grillé, Krusty.
Le public adore les come-back.
128
00:07:32,368 --> 00:07:34,829
Regardez Robert Downey Jr., Mickey Rourke.
129
00:07:35,413 --> 00:07:37,415
Je sais pas si j'en ai encore la force.
130
00:07:37,498 --> 00:07:41,043
Le public aime aussi les lâcheurs.
Sarah Palin, les Beatles.
131
00:07:41,127 --> 00:07:43,379
Sans agent, c'est perdu d'avance.
132
00:07:43,463 --> 00:07:46,132
Il vous faut un agent ? On a
rencontré une 10 %, aujourd'hui.
133
00:07:46,215 --> 00:07:49,552
Elle vous aura des rendez-vous
avec la télé, la presse, le web.
134
00:07:49,635 --> 00:07:51,971
Vous aurez un contrat signé
avant de pouvoir dire :
135
00:07:52,054 --> 00:07:55,475
"Krusty est habillé à la ville
par Ha-Ha à Beverly Hills."
136
00:07:55,558 --> 00:07:56,726
Un nouvel agent ?
137
00:07:56,809 --> 00:07:57,852
Faut que je me rafraîchisse.
138
00:08:02,273 --> 00:08:04,692
Il faut que je reprenne
des neuroleptiques.
139
00:08:07,320 --> 00:08:08,863
OUVRIR AVEC LA PINCE
140
00:08:08,946 --> 00:08:12,366
C'est mauvais signe. J'ai connu
des stations-services plus classes.
141
00:08:14,327 --> 00:08:15,661
Je connais ce rire.
142
00:08:15,745 --> 00:08:17,914
C'est celui du plus ingrat,
143
00:08:17,997 --> 00:08:19,040
piqueur de crédits,
144
00:08:19,123 --> 00:08:22,251
bouffeur de service de chambre
des autres clients que j'aie connu.
145
00:08:22,585 --> 00:08:25,463
Je ne te pardonnerai jamais
tout ce que tu m'as fait.
146
00:08:27,089 --> 00:08:28,841
Krusty, vous la connaissez ?
147
00:08:28,925 --> 00:08:30,384
En tout cas, elle me connaît.
148
00:08:34,013 --> 00:08:37,266
Mme Dubinsky, vous pouvez nous dire
pourquoi vous détestez Krusty ?
149
00:08:38,392 --> 00:08:39,435
Entrez.
150
00:08:39,519 --> 00:08:41,103
C'est une longue histoire.
151
00:08:41,854 --> 00:08:43,147
Maintenant, je le déteste aussi.
152
00:08:43,689 --> 00:08:45,066
C'était au milieu des années 60.
153
00:08:46,275 --> 00:08:47,693
J'étais un agent vierge,
154
00:08:47,777 --> 00:08:50,404
en quête d'un premier client
ou d'un quatrième mari.
155
00:08:50,488 --> 00:08:51,531
Et je l'ai vu.
156
00:08:53,074 --> 00:08:56,786
Terrible monde, ils passent direct
de la bombe A à la bombe H.
157
00:08:57,203 --> 00:09:00,790
Ces génies font péter la planète,
mais connaissent pas l'alphabet.
158
00:09:04,961 --> 00:09:06,546
J'ai su qu'il pouvait décoller.
159
00:09:06,629 --> 00:09:10,633
Il lui fallait juste un coup de main
pour passer de chenille à papillon.
160
00:09:12,426 --> 00:09:14,845
Herschel, vous les avez tués, ce soir.
161
00:09:15,680 --> 00:09:18,307
Y avait plus un col roulé de sec
dans la baraque.
162
00:09:18,391 --> 00:09:19,850
Mais retenez bien ces mots.
163
00:09:19,934 --> 00:09:21,686
Le public intello, c'est du flan.
164
00:09:22,061 --> 00:09:25,356
Il va falloir élargir votre numéro
si vous voulez jouer à Peoria.
165
00:09:25,439 --> 00:09:27,024
Je veux pas jouer à Peoria.
166
00:09:27,108 --> 00:09:29,610
Ils sont toujours en travaux
sur l'autoroute 74.
167
00:09:29,694 --> 00:09:33,030
Je veux dire, si vous voulez décoller,
il va falloir enlever ça.
168
00:09:36,284 --> 00:09:37,368
Mettre ça.
169
00:09:38,869 --> 00:09:41,372
Et faire un comique un peu plus physique.
170
00:09:41,455 --> 00:09:43,499
- Comment je fais ça ?
- Comme ça.
171
00:09:52,633 --> 00:09:55,928
C'est le meilleur genre de comique
qui soit. Le plus beauf !
172
00:09:56,262 --> 00:09:59,140
Herschel, vous aurez
tout ce que vous voulez.
173
00:09:59,473 --> 00:10:02,518
- L'argent et les femmes.
- Je ne veux qu'une seule chose.
174
00:10:02,602 --> 00:10:05,980
De la glace pour mon pioupiou. Et toi.
175
00:10:06,063 --> 00:10:08,399
Tous les soirs, il déchaînait les foules
176
00:10:08,482 --> 00:10:10,693
avant de se déchaîner avec moi.
177
00:10:17,450 --> 00:10:20,202
C'est le passage où les enfants
sortent de la pièce.
178
00:10:20,286 --> 00:10:21,537
Grandissez un peu.
179
00:10:21,621 --> 00:10:24,415
Les gosses d'aujourd'hui sont
moins sensibles qu'une capote.
180
00:10:24,498 --> 00:10:27,710
Ils en voient plus à la télé que
ma mère pendant sa nuit de noces.
181
00:10:27,793 --> 00:10:30,546
Et ils ne s'en plaignent pas
pendant 50 ans.
182
00:10:30,963 --> 00:10:35,176
J'ai de grands projets pour nous.
Ce n'est que le commencement.
183
00:10:35,259 --> 00:10:37,678
En réalité, trésor, c'est la fin.
184
00:10:37,762 --> 00:10:41,015
Je te quitte pour Ron Rabinowitz
chez United Parasites.
185
00:10:41,098 --> 00:10:43,392
Tu me le dis seulement maintenant ?
186
00:10:43,476 --> 00:10:45,895
Je ne peux dire la vérité
qu'après avoir fait l'amour.
187
00:10:45,978 --> 00:10:48,105
Mais j'y pensais pendant qu'on le faisait.
188
00:10:48,189 --> 00:10:49,273
Dehors !
189
00:10:51,359 --> 00:10:54,820
Espèce de porc ingrat,
c'est moi qui t'ai fait.
190
00:10:54,904 --> 00:10:58,115
Au fond, je fais ça juste
pour faire enrager mon père.
191
00:10:58,199 --> 00:11:00,826
Ne me mets pas ça sur le dos.
Ton enfance était douce.
192
00:11:02,703 --> 00:11:06,957
J'étais si furax que j'ai pas couché
avec un clown pendant cinq mois.
193
00:11:07,041 --> 00:11:10,044
- Et avec un mime ?
- Ça va, je suis pas frigide.
194
00:11:10,127 --> 00:11:14,298
Vous n'avez jamais pensé
à reprendre Krusty comme client ?
195
00:11:14,382 --> 00:11:16,634
Non, certainement pas !
196
00:11:17,343 --> 00:11:19,887
Avec moi, la confiance,
c'est comme une bougie.
197
00:11:19,970 --> 00:11:22,598
Quand on souffle dessus,
elle s'éteint pour de bon.
198
00:11:22,682 --> 00:11:26,018
Et une bougie magique,
celle qui se rallume toute seule ?
199
00:11:26,102 --> 00:11:28,813
Elles ne sont pas drôles.
C'est juste frustrant.
200
00:11:28,896 --> 00:11:30,815
C'est drôle. J'ai fait le coup à Milhouse.
201
00:11:30,898 --> 00:11:32,900
Il voulait que ses parents
se remettent ensemble,
202
00:11:32,983 --> 00:11:34,694
mais la flamme ne s'est jamais éteinte.
203
00:11:35,945 --> 00:11:37,071
Bien joué, fiston.
204
00:11:37,822 --> 00:11:40,866
Annie, je me mets
sur mon genou artificiel.
205
00:11:40,950 --> 00:11:43,160
Peux-tu me pardonner ? Je t'en prie.
206
00:11:43,244 --> 00:11:45,996
Pour l'amour de moi
qui ai toujours ce que je veux.
207
00:11:49,375 --> 00:11:51,419
D'accord, mais pas de sottises.
208
00:11:51,502 --> 00:11:54,755
Sauf pendant le travail.
Là, c'est que des sottises.
209
00:11:55,631 --> 00:11:59,760
Super, on est programmé trois semaines
à la salle des fêtes de Springfield.
210
00:12:00,594 --> 00:12:04,181
Je vous promets que Krusty
arrivera à l'heure ou sobre.
211
00:12:04,265 --> 00:12:05,933
Oui, exact. J'ai dit "ou".
212
00:12:06,308 --> 00:12:07,393
Attends.
213
00:12:07,476 --> 00:12:10,813
Tu veux que je fasse mon spectacle
pour enfants devant des adultes ?
214
00:12:10,896 --> 00:12:15,025
Ils voudront de la dynamite
et je vais leur donner du caca et du popo.
215
00:12:15,109 --> 00:12:19,864
Les gens adorent tout ce
qu'ils aimaient quand ils étaient enfants.
216
00:12:19,947 --> 00:12:22,742
Alors, tu recrées ton spectacle
pour les adultes.
217
00:12:22,825 --> 00:12:26,287
Ça a cartonné pour Pee-Wee Herman
après les ennuis qu'il a eus.
218
00:12:26,370 --> 00:12:27,997
Quel genre d'ennuis ?
219
00:12:30,207 --> 00:12:33,252
C'est tout ? Ça, je l'ai fait
pendant que tu étais au téléphone.
220
00:12:33,878 --> 00:12:37,214
KRUSTY LE CLOWN À L'ANCIENNE !
"UNE SOIRÉE AGRÉABLE"
221
00:12:39,008 --> 00:12:42,470
J'ai un peu le trac de refaire
un numéro en direct au théâtre.
222
00:12:42,553 --> 00:12:45,973
T'as fait ton émission télé devant
un public pendant des années !
223
00:12:46,056 --> 00:12:49,143
C'étaient des gosses.
Il avaient des bonbons s'ils riaient.
224
00:12:49,226 --> 00:12:52,271
Et sinon, jusqu'en 1970,
je les tapais avec un bâton.
225
00:12:52,354 --> 00:12:55,065
Un imbécile a interviewé les mômes
pour un reportage :
226
00:12:55,149 --> 00:12:57,485
un truc du style Le Cirque de la Honte.
227
00:12:58,652 --> 00:13:01,489
Maintenant, accueillons l'homme
228
00:13:01,572 --> 00:13:04,867
que les Espagnols appellent
Señor Norigolo,
229
00:13:04,950 --> 00:13:06,911
Krusty le Clown.
230
00:13:07,828 --> 00:13:08,996
Salut, les enfants.
231
00:13:09,079 --> 00:13:10,998
Salut, Krusty.
232
00:13:11,081 --> 00:13:13,167
Qui c'est qui aime la nostalgie ?
233
00:13:14,502 --> 00:13:18,214
Tout est parfait dans le passé
sauf qu'il nous a mené au présent.
234
00:13:18,297 --> 00:13:22,218
Alors, retrouvez
l'original Tic-Tac l'Horloge.
235
00:13:22,301 --> 00:13:24,386
J'aimerais tant pouvoir remonter le temps
236
00:13:24,720 --> 00:13:27,097
et ne jamais jouer ce rôle
qui a flingué ma carrière.
237
00:13:27,973 --> 00:13:32,061
On dirait que Tic-Tac nous annonce
que c'est l'heure de...
238
00:13:32,520 --> 00:13:35,272
Qu'y a-t-il dans la poche à Krusty ?
239
00:13:48,118 --> 00:13:50,704
J'ai tout sorti sauf mon petit Krusty.
240
00:13:50,788 --> 00:13:52,498
Et puis zut.
241
00:13:57,795 --> 00:14:01,674
C'était super. J'ai retrouvé mes dix ans.
242
00:14:01,757 --> 00:14:04,760
Tout ce que j'aimais enfant
et que je détestais ado,
243
00:14:04,844 --> 00:14:06,303
je l'aime en tant qu'adulte.
244
00:14:06,720 --> 00:14:08,764
Personne ne sait mieux que moi
245
00:14:08,848 --> 00:14:11,392
que c'est ici aujourd'hui
et que ce sera perdu demain.
246
00:14:11,475 --> 00:14:13,477
Mais je suis ici, aujourd'hui.
247
00:14:13,561 --> 00:14:15,437
Grâce à toi, ma chérie.
248
00:14:18,315 --> 00:14:19,400
Excuse-moi.
249
00:14:19,942 --> 00:14:22,361
- Ça, je crois que c'est à moi.
- Je reprends ça.
250
00:14:22,444 --> 00:14:24,655
- Donne-moi ça.
- C'est mieux sur toi.
251
00:14:24,738 --> 00:14:26,115
Non, c'est très drôle sur toi.
252
00:14:26,198 --> 00:14:29,076
Continuons à nous bécoter jusqu'à
ce que tout rentre dans l'ordre.
253
00:14:29,785 --> 00:14:30,828
Rideau.
254
00:14:34,748 --> 00:14:37,042
C'est les meilleures critiques
de votre carrière.
255
00:14:38,377 --> 00:14:40,754
Ouais, je suis revenu au sommet.
256
00:14:40,838 --> 00:14:44,466
Cette fois, je vais pas tout claquer
en cocaïne pour mes chevaux.
257
00:14:44,550 --> 00:14:47,761
Ils commencent bien et deviennent
paranos au troisième virage.
258
00:14:47,845 --> 00:14:49,805
Et tu auras plein d'argent à investir.
259
00:14:49,889 --> 00:14:51,891
Les chaînes de télé reviennent en rampant.
260
00:14:51,974 --> 00:14:56,061
Quelles émissions ? Télébozo,
Numéro de Nuit, le Cabaret ?
261
00:14:56,145 --> 00:14:57,646
Mieux que ça, bébé.
262
00:14:57,730 --> 00:15:01,317
Notre chaîne est différente
de celles auxquelles vous êtes habitué.
263
00:15:01,400 --> 00:15:03,485
Notre image est classe et haut de gamme.
264
00:15:03,569 --> 00:15:06,488
Et on paie pour tout.
Il y a du porno soft et de la boxe.
265
00:15:06,572 --> 00:15:09,575
Attendez, ça existe, du porno soft ?
266
00:15:09,658 --> 00:15:13,078
Ici, on se soucie pas du budget
et on a les critiques dans la poche.
267
00:15:13,162 --> 00:15:14,663
Même le Boston Phoenix ?
268
00:15:14,747 --> 00:15:17,124
Sinon, on le réduit en cendres.
269
00:15:17,207 --> 00:15:19,335
Et ce sera enfin la fin de ce Phoenix.
270
00:15:19,418 --> 00:15:23,172
Tout bon. J'aurais juste encore
une exigence non négociable.
271
00:15:23,505 --> 00:15:27,217
Ce pot de bégonias dorés
est ma productrice.
272
00:15:27,301 --> 00:15:29,720
Maintenant et jusqu'à la fin des temps.
273
00:15:29,803 --> 00:15:31,513
- C'est vrai ?
- Oui.
274
00:15:31,597 --> 00:15:35,309
Et vous savez que tout ce qui se dit
lors d'une réunion de télévision
275
00:15:35,392 --> 00:15:37,353
peut être porté à la banque.
276
00:15:49,949 --> 00:15:52,201
Krusty, vous avez enfin tiré le gros lot.
277
00:15:52,284 --> 00:15:55,829
Tu l'as dit. Les acteurs d'Entourage
sont mes stagiaires, maintenant.
278
00:15:56,163 --> 00:15:57,831
Votre café, M. K.
279
00:15:57,915 --> 00:15:59,166
Trop chaud.
280
00:15:59,249 --> 00:16:00,501
Trop froid.
281
00:16:03,295 --> 00:16:04,338
Génial !
282
00:16:04,713 --> 00:16:06,882
Non ! Vous êtes dingues ?
283
00:16:06,966 --> 00:16:10,552
On ne met pas un fond vert
derrière un clown aux cheveux verts.
284
00:16:10,636 --> 00:16:11,720
Comique adoré.
285
00:16:11,804 --> 00:16:13,263
Vieil homme triste.
286
00:16:13,347 --> 00:16:14,390
Comique adoré.
287
00:16:14,473 --> 00:16:15,891
Vieil homme triste.
288
00:16:15,975 --> 00:16:17,226
Il ne change pas.
289
00:16:17,309 --> 00:16:19,979
C'est le reste du monde qui doit le faire.
290
00:16:20,062 --> 00:16:23,524
C'est ton premier jour
sur le plateau, crie un truc gentil.
291
00:16:23,607 --> 00:16:27,027
Krusty, je suis ici pour te servir,
toi, et personne d'autre.
292
00:16:27,111 --> 00:16:29,989
Le mot "gentil"
sert aux goûters d'anniversaire.
293
00:16:30,072 --> 00:16:33,242
Les goûters d'anniversaire
m'ont souvent tiré d'affaire.
294
00:16:33,325 --> 00:16:35,494
Pendant des années,
je me suis nourri de bonbons.
295
00:16:35,577 --> 00:16:39,206
Dorénavant, les seuls anniversaires
auxquels tu participeras
296
00:16:39,289 --> 00:16:42,584
seront ceux de fils débiles
de dictateurs du Moyen-Orient.
297
00:16:42,668 --> 00:16:44,670
Tu vaudras 100 barils de pétrole.
298
00:16:44,753 --> 00:16:47,089
C'est le volume de Beyoncé.
299
00:16:59,977 --> 00:17:02,312
Attends, peleur de bananes poilu,
voleur de sketch comique.
300
00:17:02,730 --> 00:17:03,772
Qu'ai-je fait ?
301
00:17:03,856 --> 00:17:05,315
C'est l'émission de qui ?
302
00:17:05,399 --> 00:17:06,984
Cet écriteau porte le nom de qui ?
303
00:17:08,652 --> 00:17:10,571
Exact, mon petit ami.
304
00:17:10,654 --> 00:17:11,822
Krusty !
305
00:17:11,905 --> 00:17:14,241
N'essaie plus de lui voler la vedette.
306
00:17:14,324 --> 00:17:16,910
Où il y aura des tacos au singe
à la cantine.
307
00:17:18,579 --> 00:17:21,081
Je presserais bien un citron là-dessus.
308
00:17:24,585 --> 00:17:26,670
Présente tes excuses à Krusty.
309
00:17:30,632 --> 00:17:33,469
Pas comme ça. Ce qui s'est passé
doit rester entre nous.
310
00:17:33,552 --> 00:17:35,971
Pourquoi interrompre ma sieste ?
311
00:17:36,055 --> 00:17:39,058
J'ai l'air d'une momie débandelettée.
Bonne idée de sketch.
312
00:17:39,141 --> 00:17:41,393
Momie qui bande. Un carton assuré.
313
00:17:41,477 --> 00:17:43,479
Ça s'écrit tout seul.
Trouver quelqu'un pour l'écrire.
314
00:17:43,812 --> 00:17:47,024
- Où est Annie ?
- C'est le sujet qu'on doit aborder.
315
00:17:47,107 --> 00:17:50,778
Elle est incontrôlable. Elle a
traité un vice-président de ringard.
316
00:17:50,861 --> 00:17:53,155
Et il lit GQ et il est hétéro.
317
00:17:53,238 --> 00:17:55,324
Et récemment, on a eu cet incident.
318
00:17:56,450 --> 00:17:58,410
Attendez, faites pas ça !
319
00:17:58,494 --> 00:18:01,663
Elle dit que ce stagiaire a taillé
son crayon trop pointu.
320
00:18:02,623 --> 00:18:05,167
Je vois ce qui se passe, ici.
321
00:18:05,250 --> 00:18:07,336
Si une femme fait ça, c'est une garce.
322
00:18:07,419 --> 00:18:10,798
Mais chez un homme,
ça prouverait qu'il a...
323
00:18:14,593 --> 00:18:16,220
Je connais ce couloir.
324
00:18:17,012 --> 00:18:19,848
Je fais ce stage uniquement pour la fac.
325
00:18:20,432 --> 00:18:21,767
Mes jambes !
326
00:18:26,438 --> 00:18:29,608
J'y crois pas qu'on assiste
à l'émission d'une chaîne payante.
327
00:18:29,691 --> 00:18:31,485
Maintenant, mesdames et messieurs,
328
00:18:31,860 --> 00:18:33,862
la partie de l'enregistrement
préférée de Krusty,
329
00:18:33,946 --> 00:18:36,281
parler avec le public
avant le début de l'émission.
330
00:18:37,157 --> 00:18:39,451
Comment ça va ? Me parlez pas,
l'émission commence.
331
00:18:41,829 --> 00:18:43,205
Maintenant,
332
00:18:43,288 --> 00:18:45,666
le clown qui ne vous laisse jamais tomber.
333
00:18:46,041 --> 00:18:47,626
Krusty...
334
00:18:48,836 --> 00:18:49,920
le Clown !
335
00:18:52,673 --> 00:18:55,634
Bonsoir, les abonnés au câble premium.
336
00:18:55,717 --> 00:18:59,888
Ce soir, nous recevons les acteurs
de Boardwalk Vampire.
337
00:18:59,972 --> 00:19:02,391
Et on a aussi Janeane Garofalo.
338
00:19:03,142 --> 00:19:04,309
Attendez.
339
00:19:04,393 --> 00:19:07,729
On a un paragraphe très spécifique
dans notre contrat qui dit :
340
00:19:07,813 --> 00:19:10,315
"Pas d'invité qui soit plus drôle
que Krusty."
341
00:19:10,399 --> 00:19:12,985
Janeane a promis d'être
strictement hargneuse et polémique.
342
00:19:13,318 --> 00:19:16,738
Et je tiendrai parole comme Obama
l'a fait avec Guantanamo.
343
00:19:17,614 --> 00:19:20,617
C'est plus drôle
que tout ce que je peux trouver.
344
00:19:20,701 --> 00:19:23,495
Désolée, Janeane.
Prenez quelques crevettes et partez.
345
00:19:23,579 --> 00:19:25,164
Vous pouvez remplir votre stupide béret.
346
00:19:25,497 --> 00:19:29,168
Tant pis pour vous.
J'ai apporté mon béret extensible.
347
00:19:30,502 --> 00:19:34,756
C'est exactement le type d'ingérence
que nous seuls pouvons faire.
348
00:19:34,840 --> 00:19:37,509
- Virez-la comme prévu.
- Ne nous forcez pas à vous menacer.
349
00:19:37,885 --> 00:19:40,846
Krusty, que leur as-tu raconté ?
350
00:19:40,929 --> 00:19:44,183
J'ai fait ce rire que les gens
interprètent comme ils veulent.
351
00:19:46,602 --> 00:19:48,937
Je croyais que ce rire
voulait dire "je t'aime".
352
00:19:49,021 --> 00:19:50,063
Il peut.
353
00:19:50,647 --> 00:19:52,900
Ce n'est plus l'heure du baratin,
à présent.
354
00:19:52,983 --> 00:19:55,777
Tu es avec moi pour toujours
ou jamais. Que choisis-tu ?
355
00:19:55,861 --> 00:19:57,863
Quoi ? Qu'est-ce que tu dis ?
356
00:19:59,364 --> 00:20:03,035
Et je paie pour cette chaîne ?
Y a plus rien depuis Sur écoute.
357
00:20:03,118 --> 00:20:05,370
Qu'est-ce que je dis.
J'ai jamais regardé Sur écoute.
358
00:20:05,454 --> 00:20:07,623
Je bluffe pour monopoliser
la conversation.
359
00:20:07,706 --> 00:20:08,874
Annie,
360
00:20:08,957 --> 00:20:10,918
je crois que tu connais ma réponse.
361
00:20:12,628 --> 00:20:17,341
Krusty, te recycler à ton âge,
c'est vraiment formidable.
362
00:20:19,009 --> 00:20:23,597
Le mieux, c'est que j'ai tenu parole
et que j'ai une nouvelle émission.
363
00:20:24,431 --> 00:20:27,392
Le sexe après 60 ans, la mécanique
de l'impossible, deuxième prise.
364
00:20:33,106 --> 00:20:35,525
C'est fini ? Je peux ouvrir les yeux ?
365
00:20:37,945 --> 00:20:39,696
Allez, réveille-toi.
366
00:21:23,156 --> 00:21:24,783
Oh, grandissez un peu.
367
00:21:27,953 --> 00:21:29,955
{\an8}Sous-titres : Vincent Denis