1
00:00:06,297 --> 00:00:07,966
{\an8}WELKOM BIJ DE SPRINGFIELD
KERNCENTRALE
2
00:00:10,051 --> 00:00:11,845
EEN NOBELE GEEST
VERGROTERT DE KLEINSTE MAN
3
00:00:11,928 --> 00:00:14,681
PURE NONSENS & VROLIJK CHANOEKA
KERSTMIS NEGEERDERS VERENIGD
4
00:00:15,515 --> 00:00:18,518
KANTINEDIENBLADEN ZIJN GEEN BOBSLEDEN
5
00:00:29,195 --> 00:00:31,781
VOOR DE KERSTMAN
6
00:00:45,336 --> 00:00:48,339
{\an8}Ik eet nooit meer kalkoen.
7
00:00:48,423 --> 00:00:50,175
{\an8}Marge, hebben we ham?
8
00:00:50,258 --> 00:00:54,554
{\an8}Hierbij verklaar ik het Thanksgiving diner
officieel voorbij...
9
00:00:54,637 --> 00:00:58,099
{\an8}dus is dit het begin
van het kerstseizoen...
10
00:00:58,183 --> 00:00:59,184
{\an8}dus...
11
00:00:59,267 --> 00:01:01,436
{\an8}Kerstkaartfoto's?
12
00:01:01,519 --> 00:01:03,396
{\an8}Ja.
13
00:01:08,109 --> 00:01:10,278
{\an8}Ik ben de kerstman?
14
00:01:10,361 --> 00:01:12,530
{\an8}O, nu ga ik nooit dood.
15
00:01:15,366 --> 00:01:17,452
{\an8}Kunnen we niet gewoon
een foto versturen
16
00:01:17,535 --> 00:01:19,370
{\an8}van de huisdieren
verkleed als rendieren?
17
00:01:19,454 --> 00:01:20,955
{\an8}Dat probeerden we vorig jaar.
18
00:01:22,332 --> 00:01:25,126
{\an8}Wat maakt het uit hoe we eruitzien
in welk jaar dit ook is?
19
00:01:25,210 --> 00:01:28,338
{\an8}Ooit zul je het begrijpen
wanneer je zelf kinderen hebt.
20
00:01:28,421 --> 00:01:31,299
{\an8}Wie zegt dat wij kinderen krijgen?
21
00:01:31,382 --> 00:01:32,342
{\an8}Ik niet, man.
22
00:01:32,425 --> 00:01:34,260
{\an8}Deze reeks idioten moet eindigen.
23
00:01:34,344 --> 00:01:35,470
{\an8}Zijn we al klaar?
24
00:01:35,553 --> 00:01:37,263
{\an8}Een prachtig leven
begint zo.
25
00:01:37,347 --> 00:01:40,141
Ik vraag me af hoe mijn leven
eruit zou zien
26
00:01:40,225 --> 00:01:42,602
als ik die film nooit had gezien.
27
00:01:42,685 --> 00:01:46,022
Kijk gewoon blij.
28
00:01:46,106 --> 00:01:47,649
VROLIJK KERSTFEEST VAN THE SIMPSONS EN
EEN RUSTIG NIEUWJAAR VAN LISA DE BOEDDHIST
29
00:01:59,077 --> 00:02:00,328
STAATSUNIVERSITEIT
30
00:02:00,411 --> 00:02:01,579
GEZAKT
31
00:02:01,663 --> 00:02:02,914
PRIVÉ-UNIVERSITEIT
32
00:02:23,893 --> 00:02:25,103
ZUIDPOOL
33
00:02:25,186 --> 00:02:26,437
MARSVAKANTIES
34
00:02:29,649 --> 00:02:32,402
{\an8}VROLIJK KERSTFEEST VAN DE SIMPSON -
VAN HOUTEN - SIMPSON - SIMPSONS
35
00:02:32,485 --> 00:02:35,071
{\an8}MAGGIE SIMPSON -
DE STEM VAN HAAR GENERATIE
36
00:02:35,155 --> 00:02:37,365
{\an8}FIJNE FEESTDAGEN VAN BART EN JENDA,
VOLGENS ONZE SCHEIDINGSOVEREENKOMST
37
00:02:37,448 --> 00:02:39,117
{\an8}DE LOFTS BIJ SPRINGFIELD ELEMENTARY
38
00:02:40,118 --> 00:02:41,744
{\an8}♪ Ze vechten en vechten ♪
39
00:02:41,828 --> 00:02:44,122
{\an8}♪ Ze vechten en vechten ♪
40
00:02:44,205 --> 00:02:45,915
{\an8}♪ De Itchy en Scratchy ♪
41
00:02:45,999 --> 00:02:49,627
{\an8}♪ Itchy en Scratchy Show. ♪
42
00:02:53,173 --> 00:02:54,799
{\an8}♪ Vecht, vecht, vecht... ♪
43
00:02:54,883 --> 00:02:56,342
{\an8}Nee.
44
00:02:56,426 --> 00:02:58,678
{\an8}Je bent twee weken laat
met de huur, Bart.
45
00:02:58,761 --> 00:03:01,764
{\an8}En met je aardrijkskundeverslag
van 30 jaar geleden.
46
00:03:01,848 --> 00:03:04,809
{\an8}Geen zorgen, er komt een koper langs
47
00:03:04,893 --> 00:03:06,978
{\an8}voor mijn goede nier.
Die groeien terug, toch?
48
00:03:07,061 --> 00:03:09,898
{\an8}Geef me gewoon de huur,
of je wordt geschorst.
49
00:03:09,981 --> 00:03:11,232
{\an8}Je bedoelt eruit gezet?
50
00:03:14,986 --> 00:03:17,447
{\an8}Transporter actief.
51
00:03:17,530 --> 00:03:19,449
{\an8}O. Wat nu weer?
52
00:03:19,532 --> 00:03:21,451
{\an8}Mam, we willen niet naar papa!
53
00:03:21,534 --> 00:03:23,912
{\an8}Het ruikt er naar hond,
maar er is geen hond.
54
00:03:25,371 --> 00:03:27,123
{\an8}Jullie weten dat ik alles hoor
wat jullie zeggen
55
00:03:27,207 --> 00:03:29,042
{\an8}tijdens de kruisfase.
Wat doen jullie hier?
56
00:03:29,125 --> 00:03:31,794
{\an8}Mama zegt dat je op ons moet passen
tijdens de feestdagen.
57
00:03:31,878 --> 00:03:34,464
{\an8}Ze zegt dat je onze vader bent
en je zo moet gedragen.
58
00:03:34,547 --> 00:03:36,299
{\an8}Kerst bij jou wordt stom!
59
00:03:36,382 --> 00:03:39,344
{\an8}Niet waar.
Dit wordt de beste kerst ooit.
60
00:03:39,427 --> 00:03:41,971
{\an8}-Echt?
-Ja, vertrouw me een beetje.
61
00:03:42,055 --> 00:03:44,557
{\an8}Ik dump ze wel bij m'n moeder.
62
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
{\an8}We kunnen nu gedachten horen.
63
00:03:46,309 --> 00:03:47,310
{\an8}Verdomme!
64
00:03:51,689 --> 00:03:54,901
{\an8}Lis, ik ben bang dat
mijn seizoensallergie begint.
65
00:03:54,984 --> 00:03:56,945
{\an8}Arm ding.
66
00:03:57,028 --> 00:03:59,364
{\an8}Dit is een zware tijd voor iemand
die allergisch is
67
00:03:59,447 --> 00:04:02,283
{\an8}voor hulst, maretak
en het rode deel van zuurstokken.
68
00:04:02,367 --> 00:04:04,911
{\an8}Niet te geloven dat we een mens
naar de zon hebben gestuurd
69
00:04:04,994 --> 00:04:08,373
{\an8}maar we mijn genies
niet kunnen stoppen.
70
00:04:08,456 --> 00:04:12,126
{\an8}Hoi, Zia. Hoe ging je wiskundetoets?
71
00:04:12,210 --> 00:04:15,255
{\an8}Jeetje, het gaat goed, mam.
Bedankt dat je het vraagt.
72
00:04:15,338 --> 00:04:16,381
Ik ga online.
73
00:04:19,384 --> 00:04:22,303
Hoe is mijn dochter veranderd
in mijn broer?
74
00:04:22,387 --> 00:04:23,930
Geef mij niet de schuld.
75
00:04:24,013 --> 00:04:26,307
Toen we haar kregen gebruikten we
alleen het beste genetische materiaal,
76
00:04:26,391 --> 00:04:28,393
dus niets van mij.
77
00:04:28,476 --> 00:04:30,395
Je parkeerde de auto. Dat hielp.
78
00:04:30,478 --> 00:04:31,980
Dat zal wel.
79
00:04:32,063 --> 00:04:33,940
Misschien heeft mijn moeder een idee.
80
00:04:34,023 --> 00:04:36,693
Waarom ga je niet met Zia
naar je ouders voor kerst
81
00:04:36,776 --> 00:04:38,569
terwijl ik voor mijn allergieën zorg
82
00:04:38,653 --> 00:04:40,780
in een van de niet-kerstvierende staten?
83
00:04:40,863 --> 00:04:42,282
Je kunt naar Michigan gaan.
84
00:04:42,365 --> 00:04:44,075
Daar heerst de Sharia nog.
85
00:04:44,158 --> 00:04:46,995
Ja, maar daar moet ik altijd
een hoofddoek dragen.
86
00:04:47,078 --> 00:04:48,454
{\an8}UNIVERSITEIT VAN MICHIGAN
DEARBORN CAMPUS
87
00:04:48,538 --> 00:04:51,457
{\an8}ST. BEATLES KATHEDRAAL
88
00:04:59,007 --> 00:05:02,343
Het ziet er goed uit, Maggie,
maar tot de baby komt
89
00:05:02,427 --> 00:05:03,845
mag je geen geluid maken.
90
00:05:03,928 --> 00:05:05,596
Maar ze is onze zangeres, maat.
91
00:05:05,680 --> 00:05:07,974
Sorry, maar uit nieuw onderzoek blijkt
92
00:05:08,057 --> 00:05:10,351
dat de navelstreng
ook een stemband is.
93
00:05:10,435 --> 00:05:12,603
Kunnen jullie me vertellen
wie de vader is?
94
00:05:14,772 --> 00:05:16,774
Nee. En als je het niet erg vindt,
95
00:05:16,858 --> 00:05:18,943
wil ik graag football kijken.
96
00:05:23,531 --> 00:05:25,950
Ik zie dat je een kinderboek leest,
97
00:05:26,034 --> 00:05:28,619
maar toch geeft je profiel aan
dat je een volwassene bent.
98
00:05:28,703 --> 00:05:30,163
Is er een fout?
99
00:05:30,246 --> 00:05:32,540
Kop dicht!
100
00:05:32,623 --> 00:05:37,378
O, Marge, wat dacht je
van wat toekomstseks?
101
00:05:37,462 --> 00:05:40,256
Waarom zeg je toekomst? Dit is nu.
102
00:05:40,340 --> 00:05:42,342
Ik bedoelde morgen over een week.
103
00:05:42,425 --> 00:05:44,052
Dan is de nieuwe penis er.
104
00:05:45,219 --> 00:05:47,180
Ik kreeg net een bericht van Maggie
in mijn brein.
105
00:05:47,263 --> 00:05:48,389
O, een B-mail!
106
00:05:48,473 --> 00:05:50,475
Ze komt naar huis met kerst!
107
00:05:50,558 --> 00:05:52,518
En Bart brengt de jongens.
108
00:05:52,602 --> 00:05:55,146
En Lisa komt met Zia.
109
00:05:55,229 --> 00:05:57,273
Voor de verandering is de hele familie
110
00:05:57,357 --> 00:05:59,150
weer een keer samen met kerst!
111
00:05:59,233 --> 00:06:01,903
Hé, ik heb ook een B-mail.
112
00:06:01,986 --> 00:06:04,989
'Je hebt een kostbare prijs gewonnen.
Maak nu open.'
113
00:06:05,073 --> 00:06:07,033
Niet openmaken, Homie.
Het is een virus.
114
00:06:07,116 --> 00:06:08,409
Te laat, ik...
115
00:06:20,338 --> 00:06:22,590
Wauw, pap, dat is echt indrukwekkend.
116
00:06:22,673 --> 00:06:24,967
Ja, nadat ik ben gestopt met drinken
117
00:06:25,051 --> 00:06:27,804
was dit een manier om dicht
bij mijn flessen te blijven.
118
00:06:31,432 --> 00:06:34,602
Ik zou ze allemaal kapot gooien
voor één biertje!
119
00:06:34,685 --> 00:06:35,937
O, man, niet te geloven
120
00:06:36,020 --> 00:06:37,397
dat ze nog steeds geen manier
hebben bedacht
121
00:06:37,480 --> 00:06:38,898
om de kerstlampjes
uit elkaar te halen.
122
00:06:38,981 --> 00:06:41,526
Mama's vriendje kan ze
erg goed uit elkaar halen.
123
00:06:41,609 --> 00:06:43,986
Nou, misschien moet mama
dan maar met hem trouwen.
124
00:06:44,070 --> 00:06:46,531
-Dat heeft ze ook gedaan.
-We mochten het niet zeggen.
125
00:06:46,614 --> 00:06:48,449
Is jullie moeder hertrouwd?
126
00:06:50,493 --> 00:06:53,246
Hoi, opa, ga je een sneeuwman maken?
127
00:06:53,329 --> 00:06:57,333
Nee, ik kleed me graag om
als ik wortels eet en rook.
128
00:07:00,128 --> 00:07:02,672
Pa, kun je even met de jongens
gaan wandelen?
129
00:07:02,755 --> 00:07:04,215
Ik voel me niet zo goed.
130
00:07:04,298 --> 00:07:07,218
Bedankt dat je zoveel tijd
met ons doorbrengt, pa.
131
00:07:07,301 --> 00:07:09,679
Wie wil naar het park
en in de draaimolen?
132
00:07:09,762 --> 00:07:10,972
Ik!
133
00:07:12,557 --> 00:07:15,309
Niet te geloven dat ze is hertrouwd
en ik heb niemand.
134
00:07:15,393 --> 00:07:17,103
Het is zo lastig
om iemand te ontmoeten.
135
00:07:17,186 --> 00:07:20,148
Zeker. Daarom ben ik nadat Homer
Edna per ongeluk heeft vermoord
136
00:07:20,231 --> 00:07:21,858
met Maude's geest getrouwd.
137
00:07:21,941 --> 00:07:23,568
Er is gen God, Neddy.
138
00:07:23,651 --> 00:07:25,736
Het is gewoon een leeg,
betekenisloos gat.
139
00:07:25,820 --> 00:07:27,405
Is ze niet mooi?
140
00:07:27,488 --> 00:07:29,574
HEATHROW TELEPORT
VERTREKHAL
141
00:07:29,657 --> 00:07:30,825
NIEUW NEW YORK
142
00:07:31,826 --> 00:07:33,286
ONAFHANKELIJKE REPUBLIEK TEXAS
143
00:07:33,369 --> 00:07:35,663
Mevrouw, u mag niet teleporteren
wanneer u zwanger bent.
144
00:07:35,746 --> 00:07:37,248
Ik ben bang dat uw enige optie is...
145
00:07:37,331 --> 00:07:39,041
door de lucht te reizen.
146
00:07:49,510 --> 00:07:51,846
VOLGENDE VLUCHT NAAR: SPRINGFIELD
147
00:07:52,472 --> 00:07:54,557
Als je bij een uitgang zit,
148
00:07:54,640 --> 00:07:57,518
houd de deur dan dicht
gedurende de vlucht.
149
00:07:57,602 --> 00:07:59,270
{\an8}KOEKJES
150
00:08:01,272 --> 00:08:02,523
KERSTKOEKJES
151
00:08:02,899 --> 00:08:05,026
RECEPT KERSTKOEKJES
152
00:08:06,569 --> 00:08:08,571
{\an8}BLOEM, BAKPOEDER, SUIKER
153
00:08:08,654 --> 00:08:10,406
Wil je vanavond naar een concert?
154
00:08:10,490 --> 00:08:12,742
68 procent van de originele Cher
treedt op.
155
00:08:12,825 --> 00:08:14,202
Ja, leuk...
156
00:08:14,285 --> 00:08:16,704
alleen niet met jou en niet daarheen.
157
00:08:19,165 --> 00:08:21,459
Soms wou ik dat het wurgen
van een kind legaal was.
158
00:08:21,542 --> 00:08:23,836
Niet sinds de Homers Wet
is goedgekeurd.
159
00:08:23,920 --> 00:08:27,507
Lieverd, waarom ontspan je niet
en bak iets.
160
00:08:27,590 --> 00:08:30,051
Ik probeer mijn respectloze dochter
op te voeden,
161
00:08:30,134 --> 00:08:32,845
maar jij bent te dom
om te begrijpen hoe het is.
162
00:08:36,682 --> 00:08:40,561
Oi, mag ik een kussen voor mijn hoofd?
163
00:08:44,357 --> 00:08:47,026
Zelfmoordpillen? Hanenkam gel?
164
00:08:47,109 --> 00:08:48,611
20 jaar oude Business Week?
165
00:08:48,694 --> 00:08:50,029
Kaloen en brie-wrap?
166
00:08:50,112 --> 00:08:51,531
Heb je nog hondenvoer?
167
00:08:51,614 --> 00:08:54,784
O, mag ik het hele blikje?
168
00:09:02,250 --> 00:09:03,376
Hé, lieverd.
169
00:09:03,459 --> 00:09:05,711
Marge zei dat er
wat familiespanning is.
170
00:09:05,795 --> 00:09:07,713
En nog wel met kerst.
171
00:09:07,797 --> 00:09:09,840
Mijn dochter denkt dat ik
een genadeloze tiran ben,
172
00:09:09,924 --> 00:09:11,634
zoals Hitler of Prins Harry.
173
00:09:12,927 --> 00:09:14,053
Verdomde Harry.
174
00:09:14,136 --> 00:09:16,180
Hij heeft onthoofding
echt weer populair gemaakt.
175
00:09:16,264 --> 00:09:18,975
Ik ga deze jongens het centrum
van Springfield laten zien.
176
00:09:19,058 --> 00:09:20,643
Is dat niet een beetje gevaarlijk?
177
00:09:20,726 --> 00:09:23,312
Geen zorgen,
ik heb mijn onzichtbaarheidsmantel.
178
00:09:23,396 --> 00:09:24,897
Waar heb ik 'm ook alweer gelegd?
179
00:09:26,816 --> 00:09:28,651
♪ Het is tegen de wet ♪
180
00:09:28,734 --> 00:09:30,861
♪ Het was tegen de wet ♪
181
00:09:30,945 --> 00:09:34,073
♪ Wat de mama zag ♪
182
00:09:34,156 --> 00:09:35,700
{\an8}♪ Het was tegen de wet... ♪
183
00:09:35,783 --> 00:09:37,994
{\an8}Help me, mijn kinderen.
184
00:09:39,328 --> 00:09:42,206
Wat willen jullie?
We zijn een geldloze maatschappij.
185
00:09:42,290 --> 00:09:44,333
♪ De papa zei:
'Oi, als ik die jongen te pakken krijg ♪
186
00:09:44,417 --> 00:09:47,169
♪ stop ik hem
in het Huis van bewaring' ♪
187
00:09:47,253 --> 00:09:50,006
♪ Nou, ik ben onderweg ♪
188
00:09:50,089 --> 00:09:52,758
-♪ Ik weet niet waar ik heenga ♪
-Laat de honden los.
189
00:09:52,842 --> 00:09:53,926
♪ Ik ben onderweg... ♪
190
00:09:57,388 --> 00:09:59,515
DE EERSTE KERK VAN LARD LAD
191
00:09:59,599 --> 00:10:01,517
O, we zijn bijna bij
Evergreen Terrace, mevrouw.
192
00:10:01,601 --> 00:10:04,687
Hé, heb ik niet vastgezeten
met je broer?
193
00:10:06,188 --> 00:10:07,356
Weeën?
194
00:10:09,859 --> 00:10:11,444
Computer, ziekenhuis.
195
00:10:17,783 --> 00:10:21,162
Het lijkt erop dat het
op de ouderwetse manier moet.
196
00:10:21,245 --> 00:10:22,538
Handschoenen, ziekenhuis.
197
00:10:24,707 --> 00:10:27,084
JOHNSON'S TELEPORTERS
ONGELUKKEN BEL...
198
00:10:30,254 --> 00:10:32,923
Redundant
199
00:10:38,429 --> 00:10:40,556
WAT EEN AVOND
VOOR BUZZ COLA
200
00:10:40,640 --> 00:10:42,475
Hé, Lis. Wil je naar boven komen?
201
00:10:42,558 --> 00:10:44,310
Waarom niet.
202
00:10:45,978 --> 00:10:47,688
COOKIE KWAN VASTGOED
NR. 1 IN DE WESTELIJKE LUCHT
203
00:10:47,772 --> 00:10:50,066
Had ik wel met Nelson
moeten trouwen?
204
00:10:50,149 --> 00:10:52,360
Want we praten nog steeds
via de telefoon.
205
00:10:52,443 --> 00:10:53,778
Nelson belt je?
206
00:10:53,861 --> 00:10:56,697
Nou... iemand belt iemand.
207
00:10:56,781 --> 00:10:59,367
De jongens vinden me
een slechte vader.
208
00:10:59,450 --> 00:11:02,203
O, arme Bart.
209
00:11:02,286 --> 00:11:04,288
Mijn dochter vindt mij
een slechte moeder.
210
00:11:04,372 --> 00:11:05,873
Sorry.
211
00:11:05,956 --> 00:11:07,750
Het is al goed.
212
00:11:07,833 --> 00:11:09,502
Maar weet je wie haar kant koos?
213
00:11:09,585 --> 00:11:11,629
Marge Bouvier Simpson.
214
00:11:11,712 --> 00:11:14,131
Wat heeft ze gedaan?
215
00:11:14,215 --> 00:11:16,967
Ze zei dat ik moest ontspannen
en koekjes moest bakken.
216
00:11:17,051 --> 00:11:19,095
-Heb je dat gedaan?
-Ja.
217
00:11:19,178 --> 00:11:21,764
En het waren de beste koekjes
die ooit zijn gemaakt.
218
00:11:21,847 --> 00:11:23,307
Maar dat is het punt niet.
219
00:11:23,391 --> 00:11:26,352
Nou, ma liet jou met rust
220
00:11:26,435 --> 00:11:28,562
-en jij bent best cool.
-Vind je dat?
221
00:11:28,646 --> 00:11:31,482
Misshcien komt het door
de oprechtheidschip van de rechtbank
222
00:11:31,565 --> 00:11:33,943
die ik in mijn brein heb, maar Lis,
223
00:11:34,026 --> 00:11:36,654
jij bent de persoon
die ik altijd wilde zijn.
224
00:11:52,628 --> 00:11:55,005
Ik moet die jongens leren kennen.
225
00:11:55,089 --> 00:11:57,216
Succes, Bart.
226
00:11:57,299 --> 00:11:59,677
Ik ga me verontschuldigen aan mama.
227
00:12:00,803 --> 00:12:02,555
Hoe kom ik naar beneden?
228
00:12:03,514 --> 00:12:08,102
Ons bewustzijn was een geheim
voor duizenden jaren.
229
00:12:08,185 --> 00:12:12,064
Toen moest een spar
zijn sappige mond openen.
230
00:12:12,148 --> 00:12:14,150
Terug in positie!
231
00:12:18,279 --> 00:12:20,281
Mam, je bent de beste.
232
00:12:20,364 --> 00:12:22,074
O, lieverd.
233
00:12:22,158 --> 00:12:26,245
Ik wacht al zo lang
om dat van jou te horen.
234
00:12:26,328 --> 00:12:28,914
Je had kunnen wachten
tot de ochtend.
235
00:12:31,125 --> 00:12:32,877
Hé, jongens,
willen jullie Krusty kijken?
236
00:12:32,960 --> 00:12:34,211
Wie is Krusty?
237
00:12:34,295 --> 00:12:36,589
Een van de grappigste mannen
ter wereld.
238
00:12:37,381 --> 00:12:39,925
Ik heb mijn faxmachine
nooit laten gaan.
239
00:12:40,009 --> 00:12:43,429
Vraag me niet waarom.
Ik hou van het geluid van een fax.
240
00:12:43,512 --> 00:12:45,765
Vooral als het een lunchmenu is.
241
00:12:45,848 --> 00:12:47,516
Ik mis eten.
242
00:12:49,268 --> 00:12:50,686
SPRINGFIELD ZIEKENHUIS
243
00:12:52,730 --> 00:12:56,817
Sorry, maar er is geen ruimte
in de in-stelling.
244
00:12:56,901 --> 00:12:59,028
Mevrouw, dit is Maggie Simpson.
245
00:12:59,111 --> 00:13:01,071
Ze heeft net een uitverkochte show
gegeven in Peking.
246
00:13:01,155 --> 00:13:03,616
Een ster in het oosten...
247
00:13:03,699 --> 00:13:04,950
Eens zien.
248
00:13:05,034 --> 00:13:07,161
We hebben een klein kamertje
in de kribbe.
249
00:13:07,244 --> 00:13:08,412
Ik bedoel, schurftafdeling.
250
00:13:11,248 --> 00:13:13,834
Fijne kerstavond!
Waar zijn de kinderen?
251
00:13:13,918 --> 00:13:15,336
Ik weet waar die van mij is.
252
00:13:16,754 --> 00:13:18,798
En neem een pagina
uit jouw draaiboek,
253
00:13:18,881 --> 00:13:19,924
en ik laat het gaan.
254
00:13:20,007 --> 00:13:22,092
-Waar is papa?
-Hij is weg met de jongens.
255
00:13:22,176 --> 00:13:24,178
Hoe kan hij zo'n coole opa zijn,
256
00:13:24,261 --> 00:13:26,138
als hij zo'n slechte vader is?
257
00:13:26,222 --> 00:13:27,973
Mensen leren van hun fouten.
258
00:13:28,057 --> 00:13:30,726
En je vader maakte zoveel fouten.
259
00:13:30,810 --> 00:13:33,646
En nu komen Patty en Selma helpen
met versieren
260
00:13:33,729 --> 00:13:35,731
samen met hun nieuwe liefdesbots.
261
00:13:35,815 --> 00:13:38,025
Maak eens een Bloody Mary
voor me, schat.
262
00:13:38,108 --> 00:13:41,570
Nee, Selma. Zelfs een robot die is gebouwd
om van jou te houden
263
00:13:41,654 --> 00:13:43,322
kan niet van je houden.
264
00:13:43,405 --> 00:13:46,200
Ik verlaat je met de concu-droid
van je zus.
265
00:13:47,409 --> 00:13:49,495
SPRINGFIELD ZIEKENHUIS
266
00:13:50,287 --> 00:13:52,206
Zullen we de ruggenprik starten?
267
00:13:52,289 --> 00:13:55,543
Zuster, je weet dat we
iets veel effectievers hebben.
268
00:13:59,463 --> 00:14:02,925
Het is zo leuk om de achtlingen
van de achtling te ontmoeten.
269
00:14:05,803 --> 00:14:08,222
Ik kreeg net een B-mail van Maggie.
270
00:14:08,305 --> 00:14:10,057
Ze is aan het bevallen.
271
00:14:10,140 --> 00:14:12,560
Nog een kleinkind. Wat bijzonder.
272
00:14:12,643 --> 00:14:14,395
Doe de deur zachtjes dicht.
273
00:14:14,478 --> 00:14:15,563
De kinderen raken anders van streek.
274
00:14:22,653 --> 00:14:25,906
O, Sanjay, ik wou dat die stomme huifkar
275
00:14:25,990 --> 00:14:27,575
mij had vermoord
in plaats van jou.
276
00:14:27,658 --> 00:14:29,243
{\an8}IK BLIJF HET ZEGGEN,
IK BEN SANJAY NIET.
277
00:14:29,326 --> 00:14:31,203
{\an8}IK BEN EEN MANGOESTE
DIE 600 JAAR GELEDEN IS GESTORVEN.
278
00:14:31,287 --> 00:14:32,621
Ik mis jou ook, broeder.
279
00:14:38,252 --> 00:14:41,255
Laat het gaan.
280
00:14:42,756 --> 00:14:43,966
O, bekijk het.
281
00:14:44,049 --> 00:14:45,926
Soms moet een moeder ingrijpen.
282
00:14:46,010 --> 00:14:47,553
-Lisa?
-Laat me met rust!
283
00:14:47,636 --> 00:14:49,680
HET IS EEN MEISJE
HET IS EEN JONGEN
284
00:14:49,763 --> 00:14:52,224
Zo is het genoeg,
ik ga naar het Ultranet
285
00:14:52,308 --> 00:14:54,018
om mijn dochter te redden.
286
00:15:01,150 --> 00:15:02,985
BUITENLANDS GOKKEN
287
00:15:03,068 --> 00:15:06,196
Lisa Simpson, de volgende mensen
willen je bevrienden.
288
00:15:06,280 --> 00:15:09,074
VRIENDEN VAN VRIENDEN
289
00:15:09,158 --> 00:15:12,620
U.C.-MOON
290
00:15:12,703 --> 00:15:14,580
DE SIMPSONS GAAN NAAR...
291
00:15:14,663 --> 00:15:17,207
Negeren, negeren, negeren.
292
00:15:17,291 --> 00:15:20,127
O, Martin Prince is nu
Marcia Princess?
293
00:15:20,210 --> 00:15:22,546
Nee, ik moet Zia vinden.
294
00:15:22,630 --> 00:15:23,672
Hé, Lis.
295
00:15:23,756 --> 00:15:25,758
Is je huwelijk nog steeds dood
en onvoldaan?
296
00:15:25,841 --> 00:15:27,551
Geen goed moment.
297
00:15:27,635 --> 00:15:29,011
{\an8}NEGEREN
298
00:15:29,094 --> 00:15:30,846
Je weet dat je voorbestemd bent om...
299
00:15:30,930 --> 00:15:33,849
Nou, waar is de Google-deur?
300
00:15:33,933 --> 00:15:37,353
O, juist. Het is Dr. Seuss's verjaardag.
301
00:15:39,021 --> 00:15:42,358
Google, ook al heb je
de halve wereld tot slaaf gemaakt,
302
00:15:42,441 --> 00:15:45,027
je bent nog steeds
een goede zoekmachine.
303
00:15:46,904 --> 00:15:47,905
PRIVÉ!
MOEDERS VERBODEN!
304
00:15:47,988 --> 00:15:49,239
Bingo!
305
00:15:49,323 --> 00:15:50,449
GRATIS BINGO! BUITENAARDSE BINGO!
BIN-GO VUILNISBAKKEN VOOR ONDERWEG
306
00:15:50,532 --> 00:15:52,409
ZOEK 'ARGH' IN DE BUURT
307
00:15:54,203 --> 00:15:55,829
Als ik deze deur open,
308
00:15:55,913 --> 00:15:58,666
verander ik van een soort moeder
in een andere.
309
00:16:01,543 --> 00:16:03,671
Pa, waar ben je met de jongens?
310
00:16:03,754 --> 00:16:05,673
{\an8}DISTRICT 9
GEEN MENSEN TOEGESTAAN
311
00:16:09,635 --> 00:16:12,554
O, het is Chef Wiggum!
312
00:16:14,890 --> 00:16:16,642
-Hoi, Bart.
-Hoi, Ralph.
313
00:16:16,725 --> 00:16:18,811
-Ik hoorde dat je bent overleden.
-Ik ben gekloond.
314
00:16:20,437 --> 00:16:22,898
Oké, maatje, vanwaar de haast?
315
00:16:25,317 --> 00:16:28,904
Die Ralph was dom.
316
00:16:36,662 --> 00:16:39,081
Wauw, deze plek is niets veranderd.
317
00:16:39,164 --> 00:16:40,916
Ja, ik wil het opknappen,
318
00:16:41,000 --> 00:16:43,002
maar het blijft hier een plaats delict.
319
00:16:44,420 --> 00:16:45,671
Was mijn vader hier?
320
00:16:45,754 --> 00:16:47,006
Ja, nu hij niet meer drinkt
321
00:16:47,089 --> 00:16:49,591
komt hij alleen nog hier
voor Lenny en Carl.
322
00:16:49,675 --> 00:16:51,260
-Hoi, Lenny.
-Ik ben Carl.
323
00:16:51,343 --> 00:16:52,386
Weet je dat niet meer?
324
00:16:52,469 --> 00:16:53,929
Je kwam naar de
breinverwisselingsceremonie.
325
00:16:54,013 --> 00:16:56,432
Juist. Wat was ook alweer het punt?
326
00:16:56,515 --> 00:16:58,600
Ik wilde het weer goedmaken
met mijn vrouw
327
00:16:58,684 --> 00:17:00,436
die toen met Carl naar bed ging.
328
00:17:00,519 --> 00:17:02,396
Bleek dat ze van brein
was verwisseld
329
00:17:02,479 --> 00:17:04,189
met een aap uit een Japanse spelshow.
330
00:17:04,273 --> 00:17:06,358
En daarna werd het
alleen maar gekker.
331
00:17:06,442 --> 00:17:07,860
Ik vond het best normaal.
332
00:17:07,943 --> 00:17:09,695
Hoe dan ook, je zoekt je vader,
333
00:17:09,778 --> 00:17:11,363
hij is met de kinderen
naar zijn vader.
334
00:17:11,447 --> 00:17:12,322
Bedankt.
335
00:17:12,406 --> 00:17:13,866
Hé, Moe, mag ik nog een biertje?
336
00:17:13,949 --> 00:17:15,325
Stop met me dik maken!
337
00:17:15,409 --> 00:17:16,702
MONTGOMERY BURNS INSTITUUT
VOOR ZIELONTTREKKING
338
00:17:16,785 --> 00:17:18,704
Ik ben blij dat je er bent, Marge.
339
00:17:18,787 --> 00:17:21,290
-Ze zijn om de twee minuten.
-De weeën?
340
00:17:21,373 --> 00:17:23,876
Nee, mijn rekeningen!
341
00:17:25,586 --> 00:17:27,421
{\an8}PRIVÉ! VERBODEN VOOR MOEDERS!
342
00:17:31,425 --> 00:17:35,345
JEANNE D'ARC
KONINGIN ELIZABETH I
343
00:17:35,429 --> 00:17:37,139
KEIZERIN ZIMZAM
MAMA
344
00:17:38,390 --> 00:17:40,851
Mama? Wat doe jij hier?
345
00:17:41,477 --> 00:17:43,062
ONLINE SCHEIKUNDE-EXAMEN
346
00:17:44,188 --> 00:17:46,440
Ik was ongerust.
Ik dacht dat ik...
347
00:17:46,523 --> 00:17:49,026
Wat, dat ik mijn borsten liet zien
op onrijpemeloenen.com?
348
00:17:49,109 --> 00:17:50,235
Wat? Nee.
349
00:17:50,319 --> 00:17:51,737
Het maakt niet uit wat ik dacht.
350
00:17:51,820 --> 00:17:53,363
Het spijt me dat ik je bespioneerde.
351
00:17:53,447 --> 00:17:56,533
Maar ik ben erachter gekomen
dat mijn dochter naar me opkijkt.
352
00:17:56,617 --> 00:17:57,993
Ja, natuurlijk.
353
00:17:58,077 --> 00:17:59,995
Ik kijk op naar allebei mijn ouders.
354
00:18:00,079 --> 00:18:04,208
Kan iemand me snel
een gebedskleed opsturen?
355
00:18:04,291 --> 00:18:06,293
Maar ik kijk vooral op naar jou.
356
00:18:11,173 --> 00:18:13,717
Hier is mijn vader.
357
00:18:13,801 --> 00:18:15,969
CRYOGENISCHE FACILITEIT
358
00:18:17,513 --> 00:18:19,473
Hij heeft zichzelf ingevroren
omdat hij ziek was
359
00:18:19,556 --> 00:18:21,183
en er was geen genezing.
360
00:18:21,266 --> 00:18:22,601
Wordt eraan gewerkt?
361
00:18:22,684 --> 00:18:24,061
O, die is er, maar ze hebben
het hem niet verteld.
362
00:18:24,144 --> 00:18:26,563
Dit is veel goedkoper
dan een bejaardentehuis.
363
00:18:26,647 --> 00:18:28,190
ONDERBREKEN
364
00:18:28,273 --> 00:18:29,608
In hemelsnaam!
365
00:18:29,691 --> 00:18:32,069
Pa, dit zijn je achterkleinzoons.
366
00:18:32,152 --> 00:18:34,738
Ik zie niet wat er zo leuk
aan ze is.
367
00:18:34,822 --> 00:18:38,200
En Homer, jij bent nog steeds
een grote teleurstelling, want...
368
00:18:38,283 --> 00:18:40,077
Tot de volgende kerst!
369
00:18:41,495 --> 00:18:43,497
Waarom heb je ons
hierheen gebracht, Homer?
370
00:18:43,580 --> 00:18:44,957
Om iets duidelijk te maken.
371
00:18:45,040 --> 00:18:47,501
Iedereen vindt jullie vader een rotzak,
372
00:18:47,584 --> 00:18:49,044
en iedereen heeft gelijk,
373
00:18:49,128 --> 00:18:52,840
maar wanneer je ouder wordt,
besef je hoeveel je van hem houdt.
374
00:18:52,923 --> 00:18:54,758
Jullie vader is misschien onvolwassen,
375
00:18:54,842 --> 00:18:56,426
maar ik weet dat hij
van jullie houdt.
376
00:18:56,510 --> 00:18:58,762
Dus geef hem een kans.
377
00:18:58,846 --> 00:19:00,681
O, jongens...
378
00:19:00,764 --> 00:19:02,224
Ik gedroeg me als een tienjarige
379
00:19:02,307 --> 00:19:03,851
voor de afgelopen 30 jaar,
380
00:19:03,934 --> 00:19:05,894
en ik zweer het jullie,
ik zal opgroeien
381
00:19:05,978 --> 00:19:07,729
en me als een twintigjarige gedragen,
382
00:19:07,813 --> 00:19:09,857
zoals een gescheiden
40-jarige hoort te doen.
383
00:19:09,940 --> 00:19:13,110
Dat is niet genoeg.
384
00:19:14,695 --> 00:19:17,739
Jongens, ik ben een slechte vader,
ik woon in een school,
385
00:19:17,823 --> 00:19:19,116
het is kerstmis.
386
00:19:19,199 --> 00:19:23,203
Het enige wat iets waard is
in mijn leven is jullie.
387
00:19:24,997 --> 00:19:27,332
O, pap.
388
00:19:27,416 --> 00:19:29,459
Jij hebt ons de betekenis
van kerstmis geleerd,
389
00:19:29,543 --> 00:19:32,337
die scholen ons niet meer
mogen vertellen.
390
00:19:35,382 --> 00:19:37,509
Sneeuwt het hier?
391
00:19:37,593 --> 00:19:39,261
Nee, een van de vriezers is ontploft.
392
00:19:40,554 --> 00:19:43,557
Als die kinderen hun idiote vader
kunnen vergeven,
393
00:19:43,640 --> 00:19:45,225
dan kan ik misschien...
394
00:19:45,309 --> 00:19:47,311
Je bent gestopt met drinken
als een lafaard!
395
00:19:47,394 --> 00:19:49,813
Het enige waar je goed in was, en...
396
00:19:52,733 --> 00:19:54,735
opritstoelbrekende...
397
00:19:54,818 --> 00:19:56,653
haarverliezende...
398
00:19:56,737 --> 00:19:57,988
van Marge houdende...
399
00:19:58,071 --> 00:20:00,657
barmoter laten vallende...
400
00:20:00,741 --> 00:20:01,992
vader bevriezende...
401
00:20:02,075 --> 00:20:04,453
maar je kwam me altijd halen
402
00:20:04,536 --> 00:20:06,830
wanneer ik weer
op de snelweg ronddwaalde.
403
00:20:06,914 --> 00:20:09,374
Want diep vanbinnen
404
00:20:09,458 --> 00:20:12,836
kon je het niet aan
om mij geplet te zien.
405
00:20:12,920 --> 00:20:15,130
Ik hou van je, pap.
406
00:20:17,466 --> 00:20:19,468
Iedereen!
407
00:20:19,551 --> 00:20:21,345
Het is een meisje!
408
00:20:22,304 --> 00:20:23,805
Dus, wie is de vader?
409
00:20:25,224 --> 00:20:26,516
Dat maakt niet uit.
410
00:20:26,600 --> 00:20:29,853
Als er een dag per jaar is om
ongetrouwde moeders met rust te laten,
411
00:20:29,937 --> 00:20:31,146
is het kerstmis.
412
00:20:32,648 --> 00:20:34,316
Oké, iedereen,
413
00:20:34,399 --> 00:20:36,985
lachen terwijl de huisdieren
een foto maken.
414
00:20:37,069 --> 00:20:39,905
Grappig hoe zij zijn ontwikkeld
en wij niet.
415
00:20:43,033 --> 00:20:46,203
FIJNE FEESTDAGEN, VREDE OP AARDE
EN EEN MORELE QUIZ VOOR ONZE BONDGENOTEN
416
00:21:36,628 --> 00:21:39,965
{\an8}Vertaald door: Maartje van der Zeijden